2018-08-24 13:48:09 +00:00
# French translations for Calibre-Web.
# Copyright (C) 2016 Calibre-Web
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
2017-01-21 10:46:16 +00:00
# project.
# FIRST AUTHOR <nicoroud@gmail.com>, 2016.
2019-02-03 15:38:27 +00:00
# # Translation template file..
# Copyright (C) 2011 Kovid Goyal
#
# Translators:
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001
# Xotes <alois.glibert@gmail.com>, 2014-2015
# Cedric De Wilde <daique@tiscalinet.be>, 2001
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2005,2008-2011
# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>, 2001
# Guillaume <guillaume@ordi-service.fr>, 2015
# Ptit Prince <leporello1791@gmail.com>, 2015
# Ptit Prince <leporello1791@gmail.com>, 2016
# Xotes <alois.glibert@gmail.com>, 2014
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2019-08-21 14:21:17 +00:00
"Project-Id-Version: Calibre-Web\n"
2019-02-03 15:38:27 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
2019-07-26 14:31:26 +00:00
"POT-Creation-Date: 2019-07-26 16:41+0200\n"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
"PO-Revision-Date: 2019-08-21 15:20+0100\n"
2016-12-23 08:53:39 +00:00
"Last-Translator: Nicolas Roudninski <nicoroud@gmail.com>\n"
"Language: fr\n"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
"Language-Team: \n"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2016-12-23 08:53:39 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
"Generated-By: Babel 2.7.0\n"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/about.py:70
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/admin.py:90
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Server restarted, please reload page"
msgstr "Serveur redémarré, merci de rafraîchir la page"
2018-09-03 17:12:15 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/admin.py:92
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
msgstr "Arrêt du serveur en cours, merci de fermer la fenêtre"
2018-09-03 17:12:15 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/admin.py:111 cps/updater.py:445
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/admin.py:130
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Admin page"
msgstr "Page administrateur"
2018-08-28 08:29:11 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/admin.py:149 cps/templates/admin.html:102
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "UI Configuration"
msgstr "Configuration de l’ interface utilisateur"
2019-01-12 08:01:08 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/admin.py:181 cps/admin.py:399
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgstr "Configuration de Calibre-Web mise à jour"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/admin.py:427 cps/templates/admin.html:101
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Configuration principale"
2017-11-30 15:49:46 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/admin.py:450 cps/web.py:1050
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Please fill out all fields!"
msgstr "SVP, complétez tous les champs !"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/admin.py:452 cps/admin.py:463 cps/admin.py:469 cps/admin.py:484
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/admin.html:35
msgid "Add new user"
msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/admin.py:461 cps/web.py:1253
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr "Cette adresse de courriel n’ appartient pas à un domaine valide"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/admin.py:467 cps/admin.py:478
msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname."
msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel ou pour ce surnom."
#: cps/admin.py:474
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "Utilisateur '%(user)s' créé"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/admin.py:494
msgid "Edit e-mail server settings"
msgstr "Modifier les paramètres du serveur de courriels"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/admin.py:520
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#, python-format
msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s"
msgstr "Courriel de test envoyé avec succès sur %(kindlemail)s"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/admin.py:523
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr "Il y a eu une erreur pendant l’ envoi du courriel de test : %(res)s"
2018-09-14 19:12:45 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/admin.py:525 cps/web.py:1033
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Please configure your kindle e-mail address first..."
msgstr "Veuillez configurer votre adresse de courriel Kindle en premier lieu…"
2019-01-20 18:37:45 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/admin.py:527
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "E-mail server settings updated"
msgstr "Les paramètres du serveur de courriels ont été mis à jour"
2018-09-14 19:12:45 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/admin.py:556
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "Utilisateur '%(nick)s' supprimé"
2018-09-14 19:12:45 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/admin.py:559
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "No admin user remaining, can't delete user"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Aucun utilisateur admin restant, impossible de supprimer l’ utilisateur"
2018-09-14 19:12:45 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/admin.py:598 cps/web.py:1279
msgid "Found an existing account for this e-mail address."
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel."
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/admin.py:601 cps/admin.py:613
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "Éditer l'utilisateur %(nick)s"
#: cps/admin.py:607
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "Utilisateur '%(nick)s' mis à jour"
2018-09-14 19:12:45 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/admin.py:610
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Oups ! Une erreur inconnue a eu lieu."
2018-09-14 19:12:45 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/admin.py:629
2019-01-20 18:37:45 +00:00
#, python-format
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Password for user %(user)s reset"
msgstr "Le mot de passe de l’ utilisateur %(user)s a été réinitialisé"
2019-01-20 18:37:45 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/admin.py:632 cps/web.py:1075
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Une erreur inconnue est survenue. Veuillez réessayer plus tard."
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/admin.py:643
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Logfile viewer"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Visualiseur de fichier journal"
2019-01-20 18:37:45 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/admin.py:678
2017-02-20 18:52:00 +00:00
msgid "Requesting update package"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Demander une mise à jour"
2017-02-20 18:52:00 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/admin.py:679
2017-02-20 18:52:00 +00:00
msgid "Downloading update package"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Téléchargement la mise à jour"
2017-02-20 18:52:00 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/admin.py:680
2017-02-20 18:52:00 +00:00
msgid "Unzipping update package"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Décompression de la mise à jour"
2017-02-20 18:52:00 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/admin.py:681
2018-11-03 13:05:02 +00:00
msgid "Replacing files"
2019-02-03 15:38:27 +00:00
msgstr "Remplacement des fichiers"
2017-02-20 18:52:00 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/admin.py:682
2017-02-20 18:52:00 +00:00
msgid "Database connections are closed"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Connexion à la base de donnée fermée"
2017-01-18 18:18:37 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/admin.py:683
2018-11-03 13:05:02 +00:00
msgid "Stopping server"
2019-02-03 15:38:27 +00:00
msgstr "Arrêt du serveur"
2017-02-20 18:52:00 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/admin.py:684
2017-02-20 18:52:00 +00:00
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Mise à jour terminée, merci d’ appuyer sur okay et de rafraîchir la page"
2017-02-20 18:52:00 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/admin.py:685 cps/admin.py:686 cps/admin.py:687 cps/admin.py:688
2018-11-03 13:05:02 +00:00
msgid "Update failed:"
2019-08-23 15:00:52 +00:00
msgstr "La mise à jour a échoué :"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/admin.py:685 cps/updater.py:271 cps/updater.py:456 cps/updater.py:458
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "HTTP Error"
msgstr "Erreur HTTP"
2017-07-23 11:25:54 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/admin.py:686 cps/updater.py:273 cps/updater.py:460
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Connection error"
msgstr "Erreur de connexion"
2017-07-23 11:25:54 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/admin.py:687 cps/updater.py:275 cps/updater.py:462
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Timeout while establishing connection"
msgstr "Délai d'attente dépassé lors de l'établissement de connexion"
2017-07-23 11:25:54 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/admin.py:688 cps/updater.py:277 cps/updater.py:464
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "General error"
msgstr "Erreur générale"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/editbooks.py:214 cps/editbooks.py:393
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible"
msgstr "Erreur à l’ ouverture du livre. Le fichier n’ existe pas ou n’ est pas accessible"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/editbooks.py:242
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "edit metadata"
msgstr "modifier les métadonnées"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/editbooks.py:321 cps/editbooks.py:551
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#, python-format
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr "L’ extension de fichier '%(ext)s' n’ est pas autorisée pour être déposée sur ce serveur"
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/editbooks.py:325 cps/editbooks.py:555
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "Pour être déposé le fichier doit avoir une extension"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/editbooks.py:337 cps/editbooks.py:575
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#, python-format
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "Impossible de créer le chemin %(path)s (permission refusée)"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/editbooks.py:342
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgstr "Echec de la sauvegarde du fichier %(file)s."
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/editbooks.py:359
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#, python-format
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "Le format de fichier %(ext)s a été ajouté à %(book)s"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/editbooks.py:373
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Cover is not a supported imageformat (jpg/png/webp), can't save"
2019-08-23 15:01:01 +00:00
msgstr "Le format d'image utilisé pour la couverture n'est pas supporté (jpg/png/webp uniquement). Sauvegarde impossible."
2019-07-13 18:45:48 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/editbooks.py:406 cps/editbooks.py:415
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/editbooks.py:447
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Cover is not a jpg file, can't save"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "La couverture n’ est pas un fichier jpg, je ne peux pas l’ enregistrer"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/editbooks.py:490
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#, python-format
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "%(langname)s is not a valid language"
msgstr "%(langname)s n'est pas une langue valide"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/editbooks.py:521
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Metadata successfully updated"
msgstr "Les métadonnées ont bien été mise à jour"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/editbooks.py:530
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
msgstr "Erreur d’ édition du livre, veuillez consulter le journal (log) pour plus de détails"
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/editbooks.py:580
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#, python-format
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %(file)s (permission refusée)"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/editbooks.py:585
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#, python-format
msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Impossible de supprimer le fichier %(file)s (permission refusée)"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/editbooks.py:668
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#, python-format
msgid "File %(file)s uploaded"
msgstr ""
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/editbooks.py:697
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgstr "Le format de conversion de la source ou de la destination est manquant"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/editbooks.py:705
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgstr "Le livre a été mis avec succès en file de traitement pour conversion vers %(book_format)s"
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/editbooks.py:709
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr "Une erreur est survenue au cours de la conversion du livre : %(res)s"
#: cps/gdrive.py:61
2019-02-03 15:38:27 +00:00
msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again"
2019-08-23 15:01:38 +00:00
msgstr "La configuration de Google Drive n’ est pas terminée, essayez de désactiver et d’ activer à nouveau Google Drive."
2019-02-03 15:38:27 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/gdrive.py:103
2018-09-08 19:16:56 +00:00
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
msgstr "Le domaine de retour d’ appel (Callback domain) est non vérifié, Veuillez suivre les étapes nécessaires pour vérifier le domaine dans la console de développement de Google"
2018-06-02 08:59:34 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/helper.py:79
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
msgstr "le format %(format)s est introuvable pour le livre : %(book)d"
2017-01-28 19:39:33 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/helper.py:91
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
msgstr "le %(format)s est introuvable sur Google Drive : %(fn)s"
2017-01-28 19:39:33 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/helper.py:98 cps/helper.py:206 cps/templates/detail.html:41
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/detail.html:45
msgid "Send to Kindle"
msgstr "Envoyer vers Kindle"
2018-04-01 17:31:41 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/helper.py:99 cps/helper.py:117 cps/helper.py:208
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web."
msgstr "Ce courriel a été envoyé depuis Calibre-Web."
2018-04-01 17:31:41 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/helper.py:110
2018-08-18 10:15:32 +00:00
#, python-format
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
msgstr "%(format)s introuvable : %(fn)s"
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/helper.py:115
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Calibre-Web test e-mail"
msgstr "Courriel de test de Calibre-Web"
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/helper.py:117
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Test e-mail"
msgstr "Courriel de test"
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/helper.py:132
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Get Started with Calibre-Web"
msgstr "Bien démarrer avec Calibre-Web"
2018-08-18 10:15:32 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/helper.py:134
2018-08-18 10:15:32 +00:00
#, python-format
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Registration e-mail for user: %(name)s"
msgstr "Courriel d’ inscription pour l’ utilisateur : %(name)s"
2018-08-18 10:15:32 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/helper.py:148 cps/helper.py:150 cps/helper.py:152 cps/helper.py:160
#: cps/helper.py:162 cps/helper.py:164
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#, python-format
msgid "Send %(format)s to Kindle"
msgstr "Envoyer %(format)s vers le Kindle"
2016-12-23 08:53:39 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/helper.py:168
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#, python-format
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle"
msgstr "Convertir de %(orig)s vers %(format)s et envoyer au Kindle"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/helper.py:208
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#, python-format
msgid "E-mail: %(book)s"
msgstr "Courriel : %(book)s"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/helper.py:210
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr "Le fichier demandé n’ a pu être lu. Problème de permission d’ accès ?"
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/helper.py:317
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#, python-format
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Renommer le titre de : '%(src)s' à '%(dest)s' a échoué avec l’ erreur : %(error)s"
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/helper.py:327
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#, python-format
msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Renommer l’ auteur de : '%(src)s' à '%(dest)s' a échoué avec l’ erreur : %(error)s"
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/helper.py:341
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#, python-format
msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "La modification du nom de fichier du chemin : '%(src)s' vers '%(dest)s' a échoué avec l’ erreur : %(error)s"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/helper.py:367 cps/helper.py:377 cps/helper.py:385
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
2019-05-08 18:24:10 +00:00
msgstr ""
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/helper.py:406
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
msgstr ""
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/helper.py:623
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Waiting"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Patienter"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/helper.py:625
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Failed"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Echoué"
2018-08-24 13:48:09 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/helper.py:627
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Started"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Débué"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/helper.py:629
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/helper.py:631
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Unknown Status"
msgstr "Statut inconnu"
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/helper.py:636
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "E-mail: "
msgstr "Courriel : "
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/helper.py:638 cps/helper.py:642
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Convert: "
msgstr "Convertir vers : "
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/helper.py:640
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Upload: "
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Téléverser : "
2019-07-13 18:45:48 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/helper.py:644
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Unknown Task: "
msgstr "Tâche inconnue : "
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/oauth_bb.py:75
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#, python-format
msgid "Register with %(provider)s"
msgstr ""
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/oauth_bb.py:155
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Failed to log in with GitHub."
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Échec de la connexion avec GitHub."
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/oauth_bb.py:160
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Failed to fetch user info from GitHub."
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Impossible d’ obtenir les informations d’ utilisateur à partir de GitHub."
2017-07-08 17:50:44 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/oauth_bb.py:171
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Failed to log in with Google."
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "N’ a pas réussi à se connecter avec Google."
2017-07-08 17:50:44 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/oauth_bb.py:176
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Failed to fetch user info from Google."
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Échec à récupérer les informations des utilisateurs sur Google."
2017-07-08 17:50:44 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/oauth_bb.py:274
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s success."
msgstr ""
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/oauth_bb.py:278
2018-09-08 12:50:52 +00:00
#, python-format
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Unlink to %(oauth)s failed."
msgstr ""
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/oauth_bb.py:281
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#, python-format
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Not linked to %(oauth)s."
msgstr ""
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/oauth_bb.py:309
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "GitHub Oauth error, please retry later."
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Erreur GitHub Oauth, veuillez réessayer plus tard."
2019-07-13 18:45:48 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/oauth_bb.py:328
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Google Oauth error, please retry later."
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Erreur Google Oauth, veuillez réessayer plus tard."
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/shelf.py:46 cps/shelf.py:98
2018-11-03 13:05:02 +00:00
msgid "Invalid shelf specified"
msgstr "L’ étagère indiquée est invalide"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/shelf.py:53
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s"
2019-02-03 15:38:27 +00:00
msgstr "Désolé, vous n’ êtes pas autorisé à ajouter un livre dans l’ étagère %(shelfname)s"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/shelf.py:61
2018-11-03 13:05:02 +00:00
msgid "You are not allowed to edit public shelves"
2019-02-03 15:38:27 +00:00
msgstr "Désolé, vous n’ êtes pas autorisé à éditer les étagères publiques"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/shelf.py:70
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
2019-02-03 15:38:27 +00:00
msgstr "Ce livre est déjà sur l’ étagère : %(shelfname)s"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/shelf.py:84
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Le livre a bien été ajouté à l'étagère : %(sname)s"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/shelf.py:103
2018-08-24 13:48:09 +00:00
#, python-format
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s"
msgstr "Vous n’ êtes pas autorisé à ajouter un livre dans l’ étagère %(name)s"
2018-08-24 13:48:09 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/shelf.py:108
2018-08-24 13:48:09 +00:00
msgid "User is not allowed to edit public shelves"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "L’ utilisateur n’ est pas autorisé à éditer les étagères publiques"
2018-08-24 13:48:09 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/shelf.py:126
2018-08-24 13:48:09 +00:00
#, python-format
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgstr "Ces livres sont déjà sur l’ étagère : %(name)s"
2018-08-24 13:48:09 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/shelf.py:140
2018-08-24 13:48:09 +00:00
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Les livres ont été ajoutés à l’ étagère : %(sname)s"
2018-08-24 13:48:09 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/shelf.py:142
2018-08-24 13:48:09 +00:00
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Impossible d’ ajouter les livres à l’ étagère : %(sname)s"
2018-08-24 13:48:09 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/shelf.py:179
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "Le livre a été supprimé de l'étagère %(sname)s"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/shelf.py:185
2018-02-13 15:44:57 +00:00
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
2018-09-08 19:16:56 +00:00
msgstr "Désolé, vous n’ êtes pas autorisé à enlever un livre de cette étagère : %(sname)s"
2018-02-13 15:44:57 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/shelf.py:206 cps/shelf.py:230
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#, python-format
msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Une étagère de ce nom '%(title)s' existe déjà."
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/shelf.py:211
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "Étagère %(title)s créée"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/shelf.py:213 cps/shelf.py:241
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "There was an error"
msgstr "Il y a eu une erreur"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/shelf.py:214 cps/shelf.py:216
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "create a shelf"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "créer une étagère"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/shelf.py:239
2017-01-03 19:19:32 +00:00
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "L’ étagère %(title)s a été modifiée"
2017-01-03 19:19:32 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/shelf.py:242 cps/shelf.py:244
2017-01-03 19:19:32 +00:00
msgid "Edit a shelf"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Modifier une étagère"
2017-01-03 19:19:32 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/shelf.py:295
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Étagère : '%(name)s'"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/shelf.py:298
2017-07-08 17:50:44 +00:00
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Erreur à l’ ouverture de l’ étagère. Elle n’ existe plus ou n’ est plus accessible"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/shelf.py:330
2017-01-03 19:19:32 +00:00
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Modifier l’ arrangement de l’ étagère : ‘ %(name)s’ "
2017-01-03 19:19:32 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/ub.py:57
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Recently Added"
msgstr "Ajouts récents"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/ub.py:59
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Show recent books"
msgstr "Afficher les livres récents"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/index.xml:17 cps/ub.py:60
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Hot Books"
msgstr "Livres populaires"
2018-08-28 08:29:11 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/ub.py:61
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Show hot books"
msgstr "Montrer les livres populaires"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/index.xml:24 cps/ub.py:64
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Best rated Books"
msgstr "Livres les mieux notés"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/ub.py:66
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Show best rated books"
msgstr "Montrer les livres les mieux notés"
2018-07-15 13:08:06 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/index.xml:46 cps/templates/index.xml:50 cps/ub.py:67
#: cps/web.py:971
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Read Books"
msgstr "Livres lus"
2018-07-15 13:08:06 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/ub.py:69
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Show read and unread"
msgstr "Montrer lu et non-lu"
2018-06-02 08:59:34 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/index.xml:53 cps/templates/index.xml:57 cps/ub.py:71
#: cps/web.py:975
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Unread Books"
msgstr "Livres non-lus"
2018-06-02 08:59:34 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/ub.py:73
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Show unread"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Afficher non lu"
2017-01-28 19:39:33 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/ub.py:74
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Discover"
msgstr "Découvrir"
2017-01-28 19:39:33 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/ub.py:76
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Show random books"
msgstr "Montrer des livres au hasard"
2018-06-02 08:59:34 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/ub.py:77
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
2018-03-30 19:20:47 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/ub.py:79
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Show category selection"
msgstr "Montrer la sélection par catégories"
2018-03-30 19:20:47 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/search_form.html:53
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/ub.py:80
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Series"
msgstr "Séries"
2017-01-28 19:39:33 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/ub.py:82
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Show series selection"
msgstr "Montrer la sélection par séries"
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/index.xml:61 cps/ub.py:83
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/ub.py:85
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Show author selection"
msgstr "Montrer la sélection par auteur"
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/index.xml:68 cps/ub.py:87
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Publishers"
msgstr "Editeurs"
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/ub.py:89
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Show publisher selection"
msgstr "Montrer la sélection par éditeur"
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/search_form.html:74 cps/ub.py:90
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Languages"
msgstr "Langues"
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/ub.py:93
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Show language selection"
msgstr "Montrer la sélection par langue"
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/ub.py:94
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Ratings"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Notes"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/ub.py:96
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Show ratings selection"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Afficher la sélection des notes"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/ub.py:97
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "File formats"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Format de fichier"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/ub.py:99
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Show file formats selection"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Afficher la sélection des formats de fichiers"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/updater.py:251 cps/updater.py:358 cps/updater.py:371
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Unexpected data while reading update information"
msgstr "Données inattendues lors de la lecture des informations de mise à jour"
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/updater.py:258 cps/updater.py:364
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
msgstr "Aucune mise à jour disponible. Vous avez déjà la dernière version installée"
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/updater.py:284
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
msgstr "Une nouvelle mise à jour est disponible. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour charger la dernière version."
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/updater.py:337
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Could not fetch update information"
msgstr "Impossible d'extraire les informations de mise à jour"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/updater.py:351
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "No release information available"
msgstr "Aucune information concernant cette version n’ est disponible"
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/updater.py:404 cps/updater.py:413
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#, python-format
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
msgstr "Une nouvelle mise à jour est disponible. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour charger la version %(version)s"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/updater.py:423
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Click on the button below to update to the latest stable version."
2019-08-23 15:02:04 +00:00
msgstr "Téléchargez la dernière version en cliquant sur le bouton ci-dessous."
2019-07-13 18:45:48 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/uploader.py:213 cps/uploader.py:214 cps/uploader.py:218
#: cps/uploader.py:222 cps/uploader.py:226
msgid "not installed"
msgstr "non installé"
#: cps/web.py:460
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Recently Added Books"
msgstr "Ajouts récents"
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/web.py:488
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Best rated books"
msgstr "Livres les mieux notés"
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/index.xml:38 cps/web.py:496
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Random Books"
msgstr "Livres au hasard"
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/web.py:522
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Books"
2019-08-23 15:01:47 +00:00
msgstr "Livres"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/web.py:549
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Hot Books (most downloaded)"
msgstr "Livres populaires (les plus téléchargés)"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/web.py:560 cps/web.py:1300 cps/web.py:1388
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:"
msgstr "Erreur d'ouverture du livre numérique. Le fichier n'existe pas ou n'est pas accessible :"
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/web.py:573
2016-12-23 08:53:39 +00:00
#, python-format
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Author: %(name)s"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Auteur: %(name)s"
2016-12-23 08:53:39 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/web.py:585
2016-12-23 08:53:39 +00:00
#, python-format
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Publisher: %(name)s"
msgstr "Editeur : '%(name)s'"
2016-12-23 08:53:39 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/web.py:596
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "Séries : %(serie)s"
2019-01-12 08:01:08 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/web.py:607
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#, python-format
msgid "Rating: %(rating)s stars"
2019-08-25 00:01:05 +00:00
msgstr "Note: %(rating)s étoiles"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/web.py:618
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#, python-format
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "File format: %(format)s"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Format de fichier: %(format)s"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/web.py:630
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#, python-format
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "Catégorie : %(name)s"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/web.py:647
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "Langue : %(name)s"
#: cps/web.py:679
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Publisher list"
msgstr "Liste des éditeurs"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/index.xml:82 cps/web.py:695
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Series list"
msgstr "Liste des séries"
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/web.py:709
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Ratings list"
msgstr ""
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/web.py:722
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "File formats list"
msgstr ""
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/web.py:750
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Available languages"
msgstr "Langues disponibles"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/index.xml:75 cps/web.py:767
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Category list"
msgstr "Liste des catégories"
2017-04-14 18:29:11 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/layout.html:73 cps/web.py:781
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/web.py:846
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Published after "
msgstr "Publié après le "
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/web.py:853
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Published before "
msgstr "Publié avant le "
2017-01-28 19:39:33 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/web.py:867
2017-02-27 20:15:36 +00:00
#, python-format
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "Évaluation <= %(rating)s"
2017-02-27 20:15:36 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/web.py:869
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "Évaluation >= %(rating)s"
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/web.py:929 cps/web.py:939
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "search"
msgstr "recherche"
2018-08-18 10:15:32 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/web.py:1022
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "Veuillez configurer les paramètres SMTP au préalable…"
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/web.py:1027
2018-08-18 10:15:32 +00:00
#, python-format
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
msgstr "Le livre a été mis en file de traitement avec succès pour un envois vers %(kindlemail)s"
2018-08-18 10:15:32 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/web.py:1031
2017-11-01 15:10:05 +00:00
#, python-format
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "There was an error sending this book: %(res)s"
msgstr "Il y a eu une erreur en envoyant ce livre : %(res)s"
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/web.py:1051 cps/web.py:1076 cps/web.py:1080 cps/web.py:1085
#: cps/web.py:1089
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "register"
msgstr "s’ enregistrer"
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/web.py:1078
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
msgstr "Votre adresse de courriel n’ est pas autorisé pour une inscription"
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/web.py:1081
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
msgstr "Le courriel de confirmation a été envoyé à votre adresse."
2017-11-01 15:10:05 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/web.py:1084
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "This username or e-mail address is already in use."
msgstr "Ce nom d’ utilisateur ou cette adresse de courriel sont déjà utilisés."
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/web.py:1099
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Cannot activate LDAP authentication"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Impossible d’ activer l’ authentification LDAP"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/web.py:1108 cps/web.py:1214
2018-08-18 10:15:32 +00:00
#, python-format
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "vous êtes maintenant connecté sous : '%(nickname)s'"
2018-08-18 10:15:32 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/web.py:1112
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Could not login. LDAP server down, please contact your administrator"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Impossible de se connecter. Serveur LDAP hors service, veuillez contacter votre administrateur"
2017-11-01 15:10:05 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/web.py:1116 cps/web.py:1124
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe"
#: cps/web.py:1120
2018-09-09 16:17:15 +00:00
#, python-format
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Vous êtes maintenant connecté en tant que : ‘ %(nickname)s’ "
2018-09-09 16:17:15 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/web.py:1128 cps/web.py:1150
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "login"
msgstr "connexion"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/web.py:1162 cps/web.py:1193
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Token not found"
msgstr "Jeton non trouvé"
2018-07-14 17:03:54 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/web.py:1170 cps/web.py:1201
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Token has expired"
msgstr "Jeton expiré"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/web.py:1178
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Success! Please return to your device"
msgstr "Réussite! Merci de vous tourner vers votre appareil"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/web.py:1255 cps/web.py:1282 cps/web.py:1286
2019-02-24 18:23:32 +00:00
#, python-format
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "%(name)s's profile"
msgstr "Profil de %(name)s"
2019-02-24 18:23:32 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/web.py:1284
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Profile updated"
msgstr "Profil mis à jour"
2018-08-31 13:00:22 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/web.py:1310 cps/web.py:1312 cps/web.py:1314 cps/web.py:1320
#: cps/web.py:1324
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Read a Book"
msgstr "Lire un livre"
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/web.py:1334
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible."
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Erreur lors de l’ ouverture d’ un eBook. Le fichier n’ existe pas ou le fichier n’ est pas accessible."
2018-08-31 13:00:22 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/worker.py:328
2018-08-18 10:15:32 +00:00
#, python-format
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
msgstr "La commande ebook-convert a échouée : %(error)s"
2018-08-18 10:15:32 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/worker.py:339
2018-08-18 10:15:32 +00:00
#, python-format
msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s"
2018-09-08 19:16:56 +00:00
msgstr "La commande Kindlegen a échouée avec le code d’ erreur : %(error)s et le message : %(message)s"
2018-08-18 10:15:32 +00:00
2018-09-14 19:12:45 +00:00
#: cps/templates/admin.html:6
2017-01-03 19:19:32 +00:00
msgid "User list"
2017-10-26 20:44:16 +00:00
msgstr "Liste des utilisateurs"
2017-01-03 19:19:32 +00:00
2018-09-14 19:12:45 +00:00
#: cps/templates/admin.html:9
2017-01-03 19:19:32 +00:00
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom"
2018-09-14 19:12:45 +00:00
#: cps/templates/admin.html:10
2018-08-31 13:00:22 +00:00
msgid "E-mail"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Courriel"
2017-01-03 19:19:32 +00:00
2018-09-14 19:12:45 +00:00
#: cps/templates/admin.html:11
2017-01-03 19:19:32 +00:00
msgid "Kindle"
msgstr "Kindle"
2018-09-14 19:12:45 +00:00
#: cps/templates/admin.html:12
2017-01-03 19:19:32 +00:00
msgid "DLS"
msgstr "DLS"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/layout.html:76
2017-01-03 19:19:32 +00:00
msgid "Admin"
msgstr "Administration"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/detail.html:18
#: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6
#: cps/templates/shelfdown.html:62
2017-01-03 19:19:32 +00:00
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/admin.html:15
msgid "View Ebooks"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Afficher les Ebooks"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/admin.html:16 cps/templates/layout.html:65
2017-01-03 19:19:32 +00:00
msgid "Upload"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Téléverser"
2017-01-03 19:19:32 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/admin.html:17
2017-01-03 19:19:32 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/admin.html:41
2018-08-24 13:48:09 +00:00
msgid "SMTP e-mail server settings"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Paramètres du serveur SMTP"
2017-01-03 19:19:32 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/admin.html:44 cps/templates/email_edit.html:11
2017-01-03 19:19:32 +00:00
msgid "SMTP hostname"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Adresse du serveur SMTP"
2017-01-03 19:19:32 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/admin.html:45
2017-01-03 19:19:32 +00:00
msgid "SMTP port"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Port du serveur SMTP"
2017-01-03 19:19:32 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/admin.html:46
2017-01-03 19:19:32 +00:00
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/admin.html:47 cps/templates/email_edit.html:27
2017-01-03 19:19:32 +00:00
msgid "SMTP login"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Compte utilisateur SMTP"
2017-01-03 19:19:32 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/admin.html:48
2017-01-03 19:19:32 +00:00
msgid "From mail"
msgstr "Expéditeur des courriels"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/admin.html:58
2017-01-03 19:19:32 +00:00
msgid "Change SMTP settings"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Modifier les paramètres SMTP"
2017-01-03 19:19:32 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/admin.html:64
2017-01-03 19:19:32 +00:00
msgid "Configuration"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Configuration"
2017-01-03 19:19:32 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/admin.html:67
2017-01-28 19:39:33 +00:00
msgid "Calibre DB dir"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Répertoire de la base de donnée Calibre"
2017-01-03 19:19:32 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/admin.html:71
2018-08-31 13:00:22 +00:00
msgid "Log level"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Niveau de journalisation"
2017-01-03 19:19:32 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/admin.html:75
2017-01-03 19:19:32 +00:00
msgid "Port"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Port"
2017-01-03 19:19:32 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/admin.html:81 cps/templates/config_view_edit.html:23
2017-01-03 19:19:32 +00:00
msgid "Books per page"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Livres par page"
2017-01-03 19:19:32 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/admin.html:85
2017-01-03 19:19:32 +00:00
msgid "Uploading"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Téléversement de fichier"
2017-01-03 19:19:32 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/admin.html:89
2018-08-31 13:00:22 +00:00
msgid "Anonymous browsing"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Navigation anonyme"
2018-08-31 13:00:22 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/admin.html:93
2017-01-03 19:19:32 +00:00
msgid "Public registration"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Inscription public"
2017-01-03 19:19:32 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/admin.html:97 cps/templates/remote_login.html:4
2018-08-30 07:32:42 +00:00
msgid "Remote login"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Connexion (\"magic link\")"
2017-01-03 19:19:32 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/admin.html:108
2017-07-08 17:50:44 +00:00
msgid "Administration"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Administration"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/admin.html:109
msgid "View Logfiles"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Afficher les fichiers journaux"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/admin.html:110
2017-03-11 08:11:19 +00:00
msgid "Reconnect to Calibre DB"
2018-08-24 13:48:09 +00:00
msgstr "Se reconnecter à Calibre-Web"
2017-01-03 19:19:32 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/admin.html:111
2018-08-24 13:48:09 +00:00
msgid "Restart Calibre-Web"
msgstr "Redémarrer Calibre-Web"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/admin.html:112
2018-08-24 13:48:09 +00:00
msgid "Stop Calibre-Web"
msgstr "Arrêter Calibre-Web"
2017-02-10 19:01:26 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/admin.html:118
2018-09-14 19:12:45 +00:00
msgid "Update"
2018-09-23 17:03:14 +00:00
msgstr "Mise à jour de Calibre-Web"
2018-09-14 19:12:45 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/admin.html:122
2018-09-14 19:12:45 +00:00
msgid "Version"
2018-09-23 17:03:14 +00:00
msgstr "Version"
2018-09-14 19:12:45 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/admin.html:123
2018-09-14 19:12:45 +00:00
msgid "Details"
2018-09-23 17:03:14 +00:00
msgstr "Détails"
2018-09-14 19:12:45 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/admin.html:129
2018-09-14 19:12:45 +00:00
msgid "Current version"
2018-09-23 17:03:14 +00:00
msgstr "Version actuellement installée"
2018-09-14 19:12:45 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/admin.html:135
2017-03-11 08:11:19 +00:00
msgid "Check for update"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Rechercher les mise à jour"
2017-03-11 08:11:19 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/admin.html:136
2017-02-10 19:01:26 +00:00
msgid "Perform Update"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Effectuer la mise à jour"
2017-02-10 19:01:26 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/admin.html:148
2018-08-24 13:48:09 +00:00
msgid "Do you really want to restart Calibre-Web?"
msgstr "Voulez-vous vraiment redémarrer Calibre-Web?"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/admin.html:153 cps/templates/admin.html:167
#: cps/templates/admin.html:187 cps/templates/shelf.html:72
2017-01-28 19:39:33 +00:00
msgid "Ok"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Oui"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/admin.html:154 cps/templates/admin.html:168
#: cps/templates/book_edit.html:174 cps/templates/book_edit.html:196
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:321 cps/templates/config_view_edit.html:147
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:74
#: cps/templates/layout.html:28 cps/templates/shelf.html:73
2019-02-24 18:23:32 +00:00
#: cps/templates/shelf_edit.html:19 cps/templates/shelf_order.html:12
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/user_edit.html:132
2017-01-28 19:39:33 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Retour"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/admin.html:166
2018-08-24 13:48:09 +00:00
msgid "Do you really want to stop Calibre-Web?"
msgstr "Voulez-Vous vraiment arrêter Calibre-Web?"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/admin.html:178
2017-02-20 18:52:00 +00:00
msgid "Updating, please do not reload page"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Mise à jour en cours, ne pas rafraîchir la page"
2017-02-20 18:52:00 +00:00
2017-09-01 18:39:56 +00:00
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "via"
2017-09-01 18:39:56 +00:00
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Dans la librairie"
2017-09-01 18:39:56 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/author.html:34 cps/templates/list.html:14
#: cps/templates/search.html:41
msgid "All"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Tout"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/author.html:58 cps/templates/author.html:110
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/discover.html:27 cps/templates/index.html:26
#: cps/templates/index.html:89 cps/templates/search.html:67
#: cps/templates/shelf.html:36
2019-03-10 07:04:31 +00:00
msgid "reduce"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "réduire"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/author.html:94
2017-09-01 18:39:56 +00:00
msgid "More by"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Plus de"
2017-09-01 18:39:56 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:12
2017-04-14 18:29:11 +00:00
msgid "Delete Book"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Effacer le livre"
2017-04-14 18:29:11 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:15
2018-08-18 10:15:32 +00:00
msgid "Delete formats:"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Supprimer les formats :"
2018-08-18 10:15:32 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:18 cps/templates/book_edit.html:195
#: cps/templates/email_edit.html:73
2018-08-18 10:15:32 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:26
2018-08-31 13:00:22 +00:00
msgid "Convert book format:"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Convertir le format du livre :"
2018-08-31 13:00:22 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:30
2018-08-31 13:00:22 +00:00
msgid "Convert from:"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Convertir depuis :"
2018-08-31 13:00:22 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:32 cps/templates/book_edit.html:39
2018-09-03 17:12:15 +00:00
msgid "select an option"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "choisissez un format"
2018-09-03 17:12:15 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:37
2018-08-31 13:00:22 +00:00
msgid "Convert to:"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Convertir vers :"
2018-08-31 13:00:22 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:46
2018-08-31 13:00:22 +00:00
msgid "Convert book"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Convertir le livre"
2018-08-31 13:00:22 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:55 cps/templates/search_form.html:6
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Book Title"
msgstr "Titre du livre"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:59 cps/templates/book_edit.html:255
#: cps/templates/book_edit.html:273 cps/templates/search_form.html:10
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:260
#: cps/templates/book_edit.html:275 cps/templates/search_form.html:106
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Description"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:67 cps/templates/search_form.html:33
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Tags"
msgstr "Étiquette"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:75
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Series id"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Numéro dans la série"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:79
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Rating"
msgstr "Évaluation"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:83
2018-09-08 19:16:56 +00:00
msgid "Cover URL (jpg, cover is downloaded and stored in database, field is afterwards empty again)"
msgstr "URL de la couverture (jpg, la couverture est déposée sur le serveur et sauvegardée en base, ce champ est ensuite remis à vide)"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:87
2018-08-28 12:07:48 +00:00
msgid "Upload Cover from local drive"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Téléverser la couverture depuis un fichier en local"
2018-08-28 12:07:48 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:92 cps/templates/detail.html:165
2017-08-12 16:59:57 +00:00
msgid "Publishing date"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Date de publication"
2017-08-12 16:59:57 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:99 cps/templates/book_edit.html:257
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:274 cps/templates/detail.html:156
2018-09-03 17:12:15 +00:00
#: cps/templates/search_form.html:14
msgid "Publisher"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Editeur"
2018-09-03 17:12:15 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:103 cps/templates/user_edit.html:31
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Langue"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:113 cps/templates/search_form.html:117
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:114 cps/templates/search_form.html:118
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "No"
msgstr "Non"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:160
2017-11-01 15:10:05 +00:00
msgid "Upload format"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Format du fichier téléversé"
2017-11-01 15:10:05 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:169
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "view book after edit"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "voir le livre après l'édition"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:172 cps/templates/book_edit.html:208
2017-03-12 18:12:17 +00:00
msgid "Get metadata"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Obtenir les métadonnées"
2017-03-11 08:11:19 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:173 cps/templates/config_edit.html:319
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:146 cps/templates/login.html:20
2019-01-20 18:37:45 +00:00
#: cps/templates/search_form.html:150 cps/templates/shelf_edit.html:17
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/user_edit.html:130
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:187
2018-08-24 13:48:09 +00:00
msgid "Are you really sure?"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Etes-vous vraiment sur?"
2017-04-14 18:29:11 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:190
2017-04-14 18:29:11 +00:00
msgid "Book will be deleted from Calibre database"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Le livre va être supprimé de la base de données de Calibre"
2017-04-14 18:29:11 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:191
2017-04-14 18:29:11 +00:00
msgid "and from hard disk"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "et du disque dur"
2017-04-14 18:29:11 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:211
2017-03-11 08:11:19 +00:00
msgid "Keyword"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Mot-clé"
2017-03-11 08:11:19 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:212
2017-03-11 08:11:19 +00:00
msgid " Search keyword "
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr " Rechercher le mot-clé "
2017-03-11 08:11:19 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:214 cps/templates/layout.html:47
2017-03-11 08:11:19 +00:00
msgid "Go!"
msgstr "Allez !"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:218
2017-03-11 08:11:19 +00:00
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Cliquer sur la couverture pour importer les métadonnées dans le formulaire"
2017-03-11 08:11:19 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:230 cps/templates/book_edit.html:270
2017-03-11 08:11:19 +00:00
msgid "Loading..."
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Chargement…"
2017-03-11 08:11:19 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:235 cps/templates/layout.html:187
#: cps/templates/layout.html:219
2017-03-11 08:11:19 +00:00
msgid "Close"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Fermer"
2017-03-11 08:11:19 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:262 cps/templates/book_edit.html:276
2017-09-01 18:39:56 +00:00
msgid "Source"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Source"
2017-03-11 08:11:19 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:271
2017-09-01 18:39:56 +00:00
msgid "Search error!"
2017-09-21 10:34:06 +00:00
msgstr "Rechercher les erreur!"
2017-03-11 08:11:19 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:272
2018-08-24 13:48:09 +00:00
msgid "No Result(s) found! Please try aonther keyword."
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Aucun résultat. Veuillez essayer avec un nouveau mot clé."
2017-03-11 08:11:19 +00:00
2018-07-15 13:08:06 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:12
msgid "Library Configuration"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Configuration de la Bibliothèque"
2018-07-15 13:08:06 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:19
2017-01-28 19:39:33 +00:00
msgid "Location of Calibre database"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Emplacement de la base de donnée Calibre"
2017-01-28 19:39:33 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:25
2018-07-15 13:08:06 +00:00
msgid "Use Google Drive?"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Utiliser Google Drive ?"
2017-03-19 18:22:45 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:31
2018-07-15 13:08:06 +00:00
msgid "Google Drive config problem"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Problème avec la configuration Google Drive"
2017-03-19 18:22:45 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:37
2018-07-14 17:03:54 +00:00
msgid "Authenticate Google Drive"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Authentification Google Drive"
2018-07-14 17:03:54 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:41
2019-02-03 15:38:27 +00:00
msgid "Please hit submit to continue with setup"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Veuillez cliquer sur soumettre pour continuer l’ initialisation"
2019-02-03 15:38:27 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:44
2018-08-18 10:15:32 +00:00
msgid "Please finish Google Drive setup after login"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Veuillez terminer la configuration de Google Drive après la connexion"
2018-08-18 10:15:32 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:49
2018-07-15 13:08:06 +00:00
msgid "Google Drive Calibre folder"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Répertoire Google Drive pour Calibre"
2017-03-19 18:22:45 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:57
2017-03-19 18:22:45 +00:00
msgid "Metadata Watch Channel ID"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Metadata Watch Channel ID"
2017-03-19 18:22:45 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:60
2018-06-02 08:59:34 +00:00
msgid "Revoke"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Révoquer"
2018-06-02 08:59:34 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:80
2018-07-15 13:08:06 +00:00
msgid "Server Configuration"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Configuration réseau du serveur"
2018-07-15 13:08:06 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:87
2017-01-28 19:39:33 +00:00
msgid "Server Port"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Numéro de port"
2017-01-28 19:39:33 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:91
2018-03-30 19:20:47 +00:00
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Emplacement du certificat SSL (laisser vide pour les serveurs non SSL)"
2018-03-30 19:20:47 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:95
2018-03-30 19:20:47 +00:00
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
2018-09-08 19:16:56 +00:00
msgstr "Emplacement de la clé de chiffrement SSL (laisser vide pour les serveurs non SSL)"
2018-03-30 19:20:47 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:99
2019-01-20 18:37:45 +00:00
msgid "Update channel"
2019-02-03 15:38:27 +00:00
msgstr "Canal de mise à jour"
2019-01-20 18:37:45 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:101
2019-01-20 18:37:45 +00:00
msgid "Stable"
2019-02-03 15:38:27 +00:00
msgstr "Stable"
2019-01-20 18:37:45 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:102
2019-01-20 18:37:45 +00:00
msgid "Stable (Automatic)"
2019-02-03 15:38:27 +00:00
msgstr "Stable (Automatique)"
2019-01-20 18:37:45 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:103
2019-01-20 18:37:45 +00:00
msgid "Nightly"
2019-02-03 15:38:27 +00:00
msgstr "Nightly"
2019-01-20 18:37:45 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:104
2019-01-20 18:37:45 +00:00
msgid "Nightly (Automatic)"
2019-02-03 15:38:27 +00:00
msgstr "Nightly (Automatique)"
2019-01-20 18:37:45 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:115
2018-07-15 13:08:06 +00:00
msgid "Logfile Configuration"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Configuration du journal d’ évenements"
2017-03-11 08:11:19 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:122
2018-08-31 13:00:22 +00:00
msgid "Log Level"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Niveau de journalisation"
2018-08-31 13:00:22 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:131
2018-07-15 13:08:06 +00:00
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Emplacement et nom du fichier journal (sera calibre-web.log si vide)"
2017-01-28 19:39:33 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:136
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Enable Access Log"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Activer le journal des accès"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:139
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Emplacement et nom du fichier journal d’ accès (access.log pour aucune entrée)"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:150
2018-07-15 13:08:06 +00:00
msgid "Feature Configuration"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Configuration des options"
2017-12-02 10:15:51 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:158
2017-01-28 19:39:33 +00:00
msgid "Enable uploading"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Autoriser le téléversement de fichier"
2017-01-28 19:39:33 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:162
2017-01-28 19:39:33 +00:00
msgid "Enable anonymous browsing"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Autoriser la navigation anonyme"
2017-01-28 19:39:33 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:166
2017-01-28 19:39:33 +00:00
msgid "Enable public registration"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Autoriser l’ inscription publique"
2017-01-28 19:39:33 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:170
2017-07-08 17:50:44 +00:00
msgid "Enable remote login (\"magic link\")"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Activer la connexion (\"magic link\")"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:175
2017-08-12 16:59:57 +00:00
msgid "Use"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Utiliser"
2017-08-12 16:59:57 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:176
2017-08-12 16:59:57 +00:00
msgid "Obtain an API Key"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Obtenir la clé API"
2017-08-12 16:59:57 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:180
2017-08-12 16:59:57 +00:00
msgid "Goodreads API Key"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Clé de l’ API Goodreads"
2017-08-12 16:59:57 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:184
2017-08-12 16:59:57 +00:00
msgid "Goodreads API Secret"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Secret de l’ API Goodreads"
2017-08-12 16:59:57 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:191
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Login type"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Type d’ authentification"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:193
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Use standard Authentication"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Utiliser l’ authentification standard"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:195
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Use LDAP Authentication"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Utiliser l’ authentification LDAP"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:198
msgid "Use OAuth"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Utiliser OAuth"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:205
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "LDAP Server Host Name or IP Address"
msgstr ""
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:209
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "LDAP Server Port"
msgstr ""
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:213
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "LDAP schema (ldap or ldaps)"
msgstr ""
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:217
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "LDAP Admin username"
msgstr ""
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:221
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "LDAP Admin password"
msgstr ""
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:226
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "LDAP Server use SSL"
msgstr ""
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:230
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "LDAP Server use TLS"
msgstr ""
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:234
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "LDAP Server Certificate"
msgstr ""
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:238
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "LDAP SSL Certificate Path"
msgstr ""
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:243
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "LDAP Distinguished Name (DN)"
msgstr ""
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:247
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "LDAP User object filter"
msgstr ""
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:252
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "LDAP Server is OpenLDAP?"
msgstr ""
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:260
#, python-format
msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgstr ""
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:263
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Id"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgstr ""
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:267
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Secret"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgstr ""
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:282
2018-08-31 13:00:22 +00:00
msgid "External binaries"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Configuration des outils de conversion externes"
2018-08-18 10:15:32 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:290
2018-08-18 10:15:32 +00:00
msgid "No converter"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Pas de convertisseur"
2018-08-18 10:15:32 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:292
2018-08-18 10:15:32 +00:00
msgid "Use Kindlegen"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Utiliser Kindlegen"
2018-08-18 10:15:32 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:294
2018-08-18 10:15:32 +00:00
msgid "Use calibre's ebook converter"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Utiliser Calibre ebook-convert"
2018-08-18 10:15:32 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:298
2018-08-18 10:15:32 +00:00
msgid "E-Book converter settings"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Paramètres de la commande de conversion de livres"
2018-08-18 10:15:32 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:302
2018-08-18 10:15:32 +00:00
msgid "Path to convertertool"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Chemin d’ accès à la commande de conversion"
2018-08-18 10:15:32 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:308
2018-08-31 13:00:22 +00:00
msgid "Location of Unrar binary"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Chemin d’ accès à la commande UnRar"
2018-08-31 13:00:22 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:324 cps/templates/layout.html:84
2018-07-15 13:08:06 +00:00
#: cps/templates/login.html:4
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: cps/templates/config_view_edit.html:12
msgid "View Configuration"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Configuration du mode d’ affichage"
2018-07-15 13:08:06 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:19 cps/templates/shelf_edit.html:7
2018-07-15 13:08:06 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: cps/templates/config_view_edit.html:27
msgid "No. of random books to show"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Nombre de livres choisis au hasard à afficher"
2018-07-15 13:08:06 +00:00
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:31
msgid "No. of authors to show before hiding (0=disable hiding)"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Nombre d’ auteurs à afficher avant de masquer (0=désactiver le masquage)"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:35 cps/templates/readcbr.html:112
2019-01-12 08:01:08 +00:00
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:37
2019-01-12 08:01:08 +00:00
msgid "Standard Theme"
msgstr "Thème par défaut"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:38
2019-01-12 08:01:08 +00:00
msgid "caliBlur! Dark Theme"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "thème caliBur! Dark Theme"
2019-01-12 08:01:08 +00:00
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:42
2018-07-15 13:08:06 +00:00
msgid "Regular expression for ignoring columns"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Expression régulière à utiliser pour filtrer les colonnes"
2018-07-15 13:08:06 +00:00
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:46
2018-07-15 13:08:06 +00:00
msgid "Link read/unread status to Calibre column"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Lier le statut lu/non lu à la colonne équivalente dans Calibre"
2018-07-15 13:08:06 +00:00
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:55
2018-07-15 13:08:06 +00:00
msgid "Regular expression for title sorting"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Expression régulière à utiliser pour trier les titres"
2018-07-15 13:08:06 +00:00
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:59
2018-07-15 13:08:06 +00:00
msgid "Tags for Mature Content"
msgstr "Mots clés pour contenue pour adulte"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:73
2018-07-15 13:08:06 +00:00
msgid "Default settings for new users"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Réglages par défaut pour les nouveaux utilisateurs"
2017-02-10 19:18:37 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:81 cps/templates/user_edit.html:83
2017-02-10 19:18:37 +00:00
msgid "Admin user"
msgstr "Utilisateur admin"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:85 cps/templates/user_edit.html:92
2017-02-10 19:18:37 +00:00
msgid "Allow Downloads"
msgstr "Permettre les téléchargements"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:89 cps/templates/user_edit.html:96
msgid "Allow book viewer"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Autoriser le visionneur de livres"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:93 cps/templates/user_edit.html:100
2017-02-10 19:18:37 +00:00
msgid "Allow Uploads"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Permettre le téléversement de fichiers"
2017-02-10 19:18:37 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:97 cps/templates/user_edit.html:104
2017-02-10 19:18:37 +00:00
msgid "Allow Edit"
msgstr "Permettre l'édition"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:108
2017-04-14 18:29:11 +00:00
msgid "Allow Delete books"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Autoriser la suppression des livres"
2017-04-14 18:29:11 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:105 cps/templates/user_edit.html:113
2017-02-10 19:18:37 +00:00
msgid "Allow Changing Password"
msgstr "Permettre le changement de mot de passe"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:109 cps/templates/user_edit.html:117
2017-04-14 07:42:15 +00:00
msgid "Allow Editing Public Shelfs"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Autoriser la modification d’ étagères publiques"
2017-04-14 07:42:15 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:119
2018-07-15 13:08:06 +00:00
msgid "Default visibilities for new users"
2019-02-24 18:23:32 +00:00
msgstr "Mode de visualisation par défaut pour les nouveaux utilisateurs"
2017-12-02 10:15:51 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:135 cps/templates/user_edit.html:75
2017-12-02 10:15:51 +00:00
msgid "Show random books in detail view"
msgstr "Montrer aléatoirement des livres dans la vue détaillée"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:139 cps/templates/user_edit.html:88
2018-03-30 19:20:47 +00:00
msgid "Show mature content"
msgstr "Montrer le contenu pour adulte"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/detail.html:59
2017-07-08 17:50:44 +00:00
msgid "Read in browser"
msgstr "Lire dans le navigateur"
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/detail.html:72
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "Listen in browser"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Lire dans le navigateur"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/detail.html:117
2017-01-28 19:39:33 +00:00
msgid "Book"
msgstr "Livre"
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/detail.html:117
2017-01-28 19:39:33 +00:00
msgid "of"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "de"
2017-01-28 19:39:33 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/detail.html:123
2017-01-28 19:39:33 +00:00
msgid "language"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "langue"
2017-01-28 19:39:33 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/detail.html:200
2019-02-24 18:23:32 +00:00
msgid "Mark As Unread"
2019-08-23 15:02:13 +00:00
msgstr "Marquer comme non lu"
2019-02-24 18:23:32 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/detail.html:200
2019-02-24 18:23:32 +00:00
msgid "Mark As Read"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Marquer comme lu"
2019-02-24 18:23:32 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/detail.html:201
2017-03-19 18:22:45 +00:00
msgid "Read"
2018-04-13 19:16:37 +00:00
msgstr "Lu"
2017-03-19 18:22:45 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/detail.html:211 cps/templates/listenmp3.html:54
2017-01-28 19:39:33 +00:00
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/detail.html:224 cps/templates/search.html:14
2017-01-28 19:39:33 +00:00
msgid "Add to shelf"
msgstr "Ajouter à l'étagère"
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/detail.html:286
2017-01-28 19:39:33 +00:00
msgid "Edit metadata"
msgstr "Éditer les métadonnées"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2018-08-28 08:29:11 +00:00
#: cps/templates/email_edit.html:15
2017-01-18 18:18:37 +00:00
msgid "SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)"
2018-09-08 19:16:56 +00:00
msgstr "Port SMTP (habituellement 25 pour strict SMTP et 465 pour SSL et 587 pour STARTTLS)"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2018-08-28 08:29:11 +00:00
#: cps/templates/email_edit.html:19
2017-01-18 18:18:37 +00:00
msgid "Encryption"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Type de chiffrement"
2017-01-18 18:18:37 +00:00
2018-08-28 08:29:11 +00:00
#: cps/templates/email_edit.html:21
2017-01-18 18:18:37 +00:00
msgid "None"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Aucun"
2017-01-18 18:18:37 +00:00
2018-08-28 08:29:11 +00:00
#: cps/templates/email_edit.html:22
2017-01-18 18:18:37 +00:00
msgid "STARTTLS"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "STARTTLS"
2017-01-18 18:18:37 +00:00
2018-08-28 08:29:11 +00:00
#: cps/templates/email_edit.html:23
2017-01-18 18:18:37 +00:00
msgid "SSL/TLS"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "SSL/TLS"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2018-08-28 08:29:11 +00:00
#: cps/templates/email_edit.html:31
2018-08-24 13:48:09 +00:00
msgid "SMTP password"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Mot de passe utilisateur SMTP"
2018-08-24 13:48:09 +00:00
2018-08-28 08:29:11 +00:00
#: cps/templates/email_edit.html:35
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "From e-mail"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Adresse de l’ expéditeur des courriels"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2018-08-28 08:29:11 +00:00
#: cps/templates/email_edit.html:38
2016-12-23 08:53:39 +00:00
msgid "Save settings"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Sauvegarder les réglages"
2016-12-23 08:53:39 +00:00
2018-08-28 08:29:11 +00:00
#: cps/templates/email_edit.html:39
2016-12-23 08:53:39 +00:00
msgid "Save settings and send Test E-Mail"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Sauvegarder les réglages et tester l’ envoi d’ un courriel"
2016-12-23 08:53:39 +00:00
2018-08-28 08:29:11 +00:00
#: cps/templates/email_edit.html:43
msgid "Allowed domains for registering"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Domaines autorisés pour l’ inscription"
2018-08-28 08:29:11 +00:00
#: cps/templates/email_edit.html:47
msgid "Enter domainname"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Saisir le nom du domaine"
2018-08-28 08:29:11 +00:00
#: cps/templates/email_edit.html:55
msgid "Add Domain"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Ajouter un domaine"
2018-08-28 08:29:11 +00:00
#: cps/templates/email_edit.html:58
msgid "Add"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Ajouter"
2018-08-28 08:29:11 +00:00
#: cps/templates/email_edit.html:72
msgid "Do you really want to delete this domain rule?"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Souhaitez-vous vraiment supprimer cette règle de domaine ?"
2018-08-28 08:29:11 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:171
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/feed.xml:33 cps/templates/layout.html:44
#: cps/templates/layout.html:45
2017-09-01 18:39:56 +00:00
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/http_error.html:37
msgid "Create issue"
2019-08-23 15:02:21 +00:00
msgstr "Signaler un problème"
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/http_error.html:44
2019-01-12 08:01:08 +00:00
msgid "Back to home"
2019-02-03 15:38:27 +00:00
msgstr "Retour à l’ accueil"
2019-01-12 08:01:08 +00:00
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#: cps/templates/index.html:5
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "Découverte (livres au hasard)"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/index.html:64
msgid "Group by series"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Grouper par série"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
2018-08-24 13:48:09 +00:00
#: cps/templates/index.xml:6
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/index.xml:21
2017-02-10 19:01:26 +00:00
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
2018-09-08 19:16:56 +00:00
msgstr "Publications populaires depuis le catalogue basées sur les téléchargements."
2017-02-10 19:01:26 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/index.xml:28
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
msgstr "Publications populaires de ce catalogue sur la base de notes."
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/index.xml:31
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "New Books"
msgstr "Nouveaux livres"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/index.xml:35
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "The latest Books"
msgstr "Les derniers livres"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/index.xml:42
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Show Random Books"
msgstr "Montrer des livres au hasard"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/index.xml:65
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Books ordered by Author"
msgstr "Livres classés par auteur"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/index.xml:72
2018-11-03 13:05:02 +00:00
msgid "Books ordered by publisher"
2019-02-03 15:38:27 +00:00
msgstr "Livres classés par éditeur"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/index.xml:79
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Books ordered by category"
msgstr "Livres classés par catégorie"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/index.xml:86
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Books ordered by series"
msgstr "Livres classés par série"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/index.xml:89 cps/templates/layout.html:132
2017-12-02 10:15:51 +00:00
msgid "Public Shelves"
msgstr "Étagères publiques"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/index.xml:93
2017-12-02 10:15:51 +00:00
msgid "Books organized in public shelfs, visible to everyone"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Livres disponibles dans les étagères publiques, visibles par tous"
2017-12-02 10:15:51 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/index.xml:97 cps/templates/layout.html:136
2017-12-02 10:15:51 +00:00
msgid "Your Shelves"
msgstr "Vos étagères"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/index.xml:101
2017-12-02 10:15:51 +00:00
msgid "User's own shelfs, only visible to the current user himself"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Etagères personnelles, seulement visible de l’ utilisateur propréitaire"
2017-12-02 10:15:51 +00:00
2019-02-24 18:23:32 +00:00
#: cps/templates/layout.html:28
msgid "Home"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Accueil"
2019-02-24 18:23:32 +00:00
#: cps/templates/layout.html:34
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Basculer la navigation"
2019-02-24 18:23:32 +00:00
#: cps/templates/layout.html:55
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Advanced Search"
msgstr "Recherche avancée"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/layout.html:76 cps/templates/read.html:71
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/readcbr.html:83 cps/templates/readcbr.html:107
2019-02-24 18:23:32 +00:00
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/layout.html:78
2019-02-24 18:23:32 +00:00
msgid "Account"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Compte"
2019-02-24 18:23:32 +00:00
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/layout.html:80
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/layout.html:85 cps/templates/register.html:14
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Register"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Créer un compte"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/layout.html:111 cps/templates/layout.html:218
2018-04-01 17:31:41 +00:00
msgid "Uploading..."
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Téléversement en cours…"
2018-04-01 17:31:41 +00:00
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/layout.html:112
2018-04-01 17:31:41 +00:00
msgid "please don't refresh the page"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "veuillez ne pas rafraîchir la page"
2018-04-01 17:31:41 +00:00
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/layout.html:122
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Browse"
msgstr "Explorer"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/layout.html:141
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Create a Shelf"
msgstr "Créer une étagère"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/layout.html:142 cps/templates/stats.html:3
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "About"
2017-09-21 10:34:06 +00:00
msgstr "À propos"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/layout.html:156
2017-08-12 16:59:57 +00:00
msgid "Previous"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Précédent"
2017-08-12 16:59:57 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/layout.html:183
2017-08-12 16:59:57 +00:00
msgid "Book Details"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Détails du livre"
2017-08-12 16:59:57 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/layout.html:217
2019-02-24 18:23:32 +00:00
msgid "Upload done, processing, please wait..."
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Téléversement terminé, traitement en cours, veuillez patienter…."
2019-02-24 18:23:32 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/layout.html:220
2019-02-24 18:23:32 +00:00
msgid "Error"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Erreur"
2019-02-24 18:23:32 +00:00
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/listenmp3.html:66
msgid "Play / pause"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Lecture / pause"
2019-07-26 14:31:26 +00:00
#: cps/templates/listenmp3.html:98
msgid "volume"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "volume"
2019-07-26 14:31:26 +00:00
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/templates/login.html:8 cps/templates/login.html:9
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#: cps/templates/register.html:7 cps/templates/user_edit.html:8
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/templates/user_edit.html:21
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/templates/login.html:17
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Remember me"
msgstr "Se rappeler de moi"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/templates/login.html:22
msgid "Log in with magic link"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Se connecter avec le (\"magic link\")"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/logviewer.html:5
msgid "Show Calibre-Web log"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Afficher le journal Calibre-Web"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Show access log"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Afficher le journal des accès"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
2017-02-10 19:01:26 +00:00
#: cps/templates/osd.xml:5
2018-08-24 13:48:09 +00:00
msgid "Calibre-Web ebook catalog"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Catalogue de livres électroniques Calibre-Web"
2017-02-10 19:01:26 +00:00
2019-02-24 18:23:32 +00:00
#: cps/templates/read.html:74
2016-12-23 08:53:39 +00:00
msgid "Reflow text when sidebars are open."
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Mettre à jour la mise en page du texte quand les bandeaux latéraux sont ouverts."
2016-12-23 08:53:39 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/readcbr.html:88
2018-08-31 13:00:22 +00:00
msgid "Keyboard Shortcuts"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Raccourcis clavier"
2018-08-31 13:00:22 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/readcbr.html:91
2018-08-31 13:00:22 +00:00
msgid "Previous Page"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Page précédente"
2018-08-31 13:00:22 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/readcbr.html:92
2018-08-31 13:00:22 +00:00
msgid "Next Page"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Page suivante"
2018-08-31 13:00:22 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/readcbr.html:93
2018-08-31 13:00:22 +00:00
msgid "Scale to Best"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Mise à l’ échelle optimale"
2018-08-31 13:00:22 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/readcbr.html:94
2018-08-31 13:00:22 +00:00
msgid "Scale to Width"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Mise à l’ échelle sur la largeur"
2018-08-31 13:00:22 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/readcbr.html:95
2018-08-31 13:00:22 +00:00
msgid "Scale to Height"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Mise à l’ échelle sur la hauteur"
2018-08-31 13:00:22 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/readcbr.html:96
2018-08-31 13:00:22 +00:00
msgid "Scale to Native"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Mise à l’ échelle d’ origine"
2018-08-31 13:00:22 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/readcbr.html:97
2018-08-31 13:00:22 +00:00
msgid "Rotate Right"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Rotation droite"
2018-08-31 13:00:22 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/readcbr.html:98
2018-08-31 13:00:22 +00:00
msgid "Rotate Left"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Rotation gauche"
2018-08-31 13:00:22 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/readcbr.html:99
2018-08-31 13:00:22 +00:00
msgid "Flip Image"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Inverser l’ image"
2018-08-31 13:00:22 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/readcbr.html:115
2018-08-31 13:00:22 +00:00
msgid "Light"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Clair"
2018-08-31 13:00:22 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/readcbr.html:116
2018-08-31 13:00:22 +00:00
msgid "Dark"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Sombre"
2018-08-31 13:00:22 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/readcbr.html:121
2018-08-31 13:00:22 +00:00
msgid "Scale"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Echelle"
2018-08-31 13:00:22 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/readcbr.html:124
2018-08-31 13:00:22 +00:00
msgid "Best"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Optimal"
2018-08-31 13:00:22 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/readcbr.html:125
2018-08-31 13:00:22 +00:00
msgid "Width"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Largeur"
2018-08-31 13:00:22 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/readcbr.html:126
2018-08-31 13:00:22 +00:00
msgid "Height"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Hauteur"
2018-08-31 13:00:22 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/readcbr.html:127
2018-08-31 13:00:22 +00:00
msgid "Native"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Origine"
2018-08-31 13:00:22 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/readcbr.html:132
2018-08-31 13:00:22 +00:00
msgid "Rotate"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Rotation"
2018-08-31 13:00:22 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/readcbr.html:143
2018-08-31 13:00:22 +00:00
msgid "Flip"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Inverser"
2018-08-31 13:00:22 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/readcbr.html:146
2018-08-31 13:00:22 +00:00
msgid "Horizontal"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Horizontal"
2018-08-31 13:00:22 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/readcbr.html:147
2018-08-31 13:00:22 +00:00
msgid "Vertical"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Vertical"
2018-08-31 13:00:22 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/readcbr.html:152
2019-05-08 18:24:10 +00:00
msgid "Direction"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Direction"
2019-05-08 18:24:10 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/readcbr.html:155
2019-05-08 18:24:10 +00:00
msgid "Left to Right"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "De gauche à droite"
2019-05-08 18:24:10 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/readcbr.html:156
2019-05-08 18:24:10 +00:00
msgid "Right to Left"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "De droite à gauche"
2019-05-08 18:24:10 +00:00
2016-12-23 08:53:39 +00:00
#: cps/templates/readpdf.html:29
2019-07-13 18:45:48 +00:00
msgid "PDF reader"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Lecteur PDF"
2016-12-23 08:53:39 +00:00
2017-01-03 19:19:32 +00:00
#: cps/templates/readtxt.html:6
msgid "Basic txt Reader"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Lecteur de texte simple"
2017-01-03 19:19:32 +00:00
2016-11-13 18:28:38 +00:00
#: cps/templates/register.html:4
msgid "Register a new account"
msgstr "Enregistrer un nouveau compte"
#: cps/templates/register.html:8
msgid "Choose a username"
msgstr "Choisissez un nom d'utilisateur"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/templates/register.html:11 cps/templates/user_edit.html:13
2018-08-31 13:00:22 +00:00
msgid "E-mail address"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Adresse de courriel"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/templates/register.html:12
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Your email address"
msgstr "Votre adresse de courriel"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/templates/remote_login.html:6
2019-05-30 06:55:24 +00:00
msgid "Use your other device, login and visit "
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Utilisez votre autre appareil, connectez-vous et visitez "
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/templates/remote_login.html:9
msgid "Once you do so, you will automatically get logged in on this device."
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Une fois fait, vous serez automatiquement connecté à cet appareil."
2017-07-08 17:50:44 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/templates/remote_login.html:12
msgid "The link will expire after 10 minutes."
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Le lien expirera après 10 minutes."
2019-05-30 06:55:24 +00:00
2018-09-03 17:12:15 +00:00
#: cps/templates/search.html:5
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "No Results for:"
msgstr "Aucun résultat pour :"
2018-09-03 17:12:15 +00:00
#: cps/templates/search.html:6
2017-09-01 18:39:56 +00:00
msgid "Please try a different search"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgstr "Essayer une recherche différente"
2018-09-03 17:12:15 +00:00
#: cps/templates/search.html:8
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Results for:"
msgstr "Résultats pour :"
2018-08-18 10:15:32 +00:00
#: cps/templates/search_form.html:19
2018-04-01 17:31:41 +00:00
msgid "Publishing date from"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Date de publication (depuis)"
2018-04-01 17:31:41 +00:00
2018-08-18 10:15:32 +00:00
#: cps/templates/search_form.html:26
2018-04-01 17:31:41 +00:00
msgid "Publishing date to"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Date de publication (jusqu’ à)"
2018-04-01 17:31:41 +00:00
2018-08-18 10:15:32 +00:00
#: cps/templates/search_form.html:43
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Exclude Tags"
msgstr "Exclure des étiquettes"
2018-08-18 10:15:32 +00:00
#: cps/templates/search_form.html:63
2017-01-03 19:19:32 +00:00
msgid "Exclude Series"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Exclure les séries"
2017-01-03 19:19:32 +00:00
2018-08-18 10:15:32 +00:00
#: cps/templates/search_form.html:84
2017-01-03 19:19:32 +00:00
msgid "Exclude Languages"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Exclure les langues"
2017-01-03 19:19:32 +00:00
2018-08-18 10:15:32 +00:00
#: cps/templates/search_form.html:97
msgid "Rating bigger than"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Évaluation supérieure à"
2018-08-18 10:15:32 +00:00
#: cps/templates/search_form.html:101
msgid "Rating less than"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Évaluation inférieure à"
2018-08-18 10:15:32 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/shelf.html:10
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Delete this Shelf"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Supprimer cette étagère"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/shelf.html:11
2018-08-24 13:48:09 +00:00
msgid "Edit Shelf"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Modifier l’ étagère"
2016-12-23 08:53:39 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/shelf.html:12 cps/templates/shelf_order.html:11
2017-01-18 18:18:37 +00:00
msgid "Change order"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Modifier l’ ordre"
2017-01-03 19:19:32 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/shelf.html:67
2017-04-14 07:42:15 +00:00
msgid "Do you really want to delete the shelf?"
2017-09-21 10:34:06 +00:00
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’ étagère?"
2017-04-14 07:42:15 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/shelf.html:70
2017-04-14 07:42:15 +00:00
msgid "Shelf will be lost for everybody and forever!"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "L’ étagère sera supprimée pour tout le monde et de façon définitive !"
2017-04-14 07:42:15 +00:00
#: cps/templates/shelf_edit.html:13
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "should the shelf be public?"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "cette étagère doit-elle être publique ?"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2017-01-03 19:19:32 +00:00
#: cps/templates/shelf_order.html:5
msgid "Drag 'n drop to rearrange order"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Glisser-déposer pour modifier l’ ordre"
2017-01-03 19:19:32 +00:00
2017-11-01 15:10:05 +00:00
#: cps/templates/stats.html:7
2016-12-23 08:53:39 +00:00
msgid "Calibre library statistics"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Statistiques de la librairie Calibre"
2016-12-23 08:53:39 +00:00
2017-11-01 15:10:05 +00:00
#: cps/templates/stats.html:12
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Books in this Library"
msgstr "Livres dans la bibiothèque"
2017-11-01 15:10:05 +00:00
#: cps/templates/stats.html:16
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Authors in this Library"
msgstr "Auteurs dans la bibliothèque"
2017-11-01 15:10:05 +00:00
#: cps/templates/stats.html:20
2017-02-10 19:01:26 +00:00
msgid "Categories in this Library"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Catégories dans la librairie"
2017-02-10 19:01:26 +00:00
2017-11-01 15:10:05 +00:00
#: cps/templates/stats.html:24
2017-02-10 19:01:26 +00:00
msgid "Series in this Library"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Séries dans la librairie"
2017-02-10 19:01:26 +00:00
2017-11-01 15:10:05 +00:00
#: cps/templates/stats.html:28
2017-02-27 20:15:36 +00:00
msgid "Linked libraries"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Librairies liées"
2017-02-27 20:15:36 +00:00
2017-11-01 15:10:05 +00:00
#: cps/templates/stats.html:32
2017-02-27 20:15:36 +00:00
msgid "Program library"
2017-09-21 10:34:06 +00:00
msgstr "Bibliothèque logiciel"
2017-02-27 20:15:36 +00:00
2017-11-01 15:10:05 +00:00
#: cps/templates/stats.html:33
2017-02-27 20:15:36 +00:00
msgid "Installed Version"
2017-09-14 10:03:36 +00:00
msgstr "Version installée"
2017-02-27 20:15:36 +00:00
2018-08-18 10:15:32 +00:00
#: cps/templates/tasks.html:7
msgid "Tasks list"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Liste des tâches"
2018-08-18 10:15:32 +00:00
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Utilisateur"
2018-08-18 10:15:32 +00:00
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Tâche"
2018-08-18 10:15:32 +00:00
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Statut"
2018-08-18 10:15:32 +00:00
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Avancement"
2018-08-18 10:15:32 +00:00
#: cps/templates/tasks.html:17
msgid "Runtime"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Durée"
2018-08-18 10:15:32 +00:00
#: cps/templates/tasks.html:18
msgid "Starttime"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Démarrage"
2018-08-18 10:15:32 +00:00
#: cps/templates/tasks.html:24
msgid "Delete finished tasks"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Supprimer les tâches terminées"
2018-08-18 10:15:32 +00:00
#: cps/templates/tasks.html:25
msgid "Hide all tasks"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Masquer toutes les tâches"
2018-08-18 10:15:32 +00:00
2018-08-28 08:29:11 +00:00
#: cps/templates/user_edit.html:18
msgid "Reset user Password"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l’ utilisateur"
2018-08-28 08:29:11 +00:00
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/templates/user_edit.html:27
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Kindle E-Mail"
2018-09-08 10:28:48 +00:00
msgstr "Adresse de courriel Kindle"
2016-11-13 18:28:38 +00:00
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/user_edit.html:40
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Show books with language"
msgstr "Montrer les livres dans la langue"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/user_edit.html:42
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Show all"
msgstr "Montrer tout"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/user_edit.html:52
msgid "OAuth Settings"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Réglages OAuth"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/user_edit.html:54
msgid "Link"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Relier"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/user_edit.html:56
msgid "Unlink"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Dissocier"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/user_edit.html:124
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Delete this user"
msgstr "Supprimer cet utilisateur"
2019-07-13 18:45:48 +00:00
#: cps/templates/user_edit.html:139
2016-11-13 18:28:38 +00:00
msgid "Recent Downloads"
2019-08-21 14:21:17 +00:00
msgstr "Téléchargement récent"