calibre-web/cps/translations/nl/LC_MESSAGES/messages.po

3280 lines
72 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Dutch translations for Calibre-Web
# Copyright (C) 2017 Calibre-Web
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
2017-06-24 11:04:09 +00:00
# project.
2017-07-08 17:50:44 +00:00
# translation by Ed Driesen
2017-06-24 11:04:09 +00:00
# FIRST AUTHOR <ed.driesen@telenet.be>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
2019-06-17 20:38:32 +00:00
"Project-Id-Version: Calibre-Web (GPLV3)\n"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
2019-05-30 06:55:24 +00:00
"POT-Creation-Date: 2019-05-30 09:06+0200\n"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
"PO-Revision-Date: 2019-06-17 22:37+0200\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
"Language: nl\n"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
"Language-Team: Dutch <vistausss@outlook.com>, <ed.driesen@telenet.be>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/book_formats.py:199 cps/book_formats.py:200 cps/book_formats.py:204
#: cps/book_formats.py:208 cps/book_formats.py:212 cps/converter.py:29
#: cps/converter.py:45
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "not installed"
msgstr "niet geïnstalleerd"
#: cps/converter.py:40 cps/converter.py:56
msgid "Excecution permissions missing"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Machtigingen om uit te voeren ontbreken"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/converter.py:66
2018-11-03 13:05:02 +00:00
msgid "not configured"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "niet ingesteld"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/helper.py:79
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
msgstr "%(format)s formaat niet gevonden voor boek met id: %(book)d"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/helper.py:91
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "%(format)s niet aangetroffen op Google Drive: %(fn)s"
#: cps/helper.py:98 cps/helper.py:204 cps/templates/detail.html:45
2019-02-24 18:23:32 +00:00
#: cps/templates/detail.html:49
2018-11-03 13:05:02 +00:00
msgid "Send to Kindle"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Versturen naar Kindle"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/helper.py:99 cps/helper.py:117 cps/helper.py:206
2018-11-03 13:05:02 +00:00
msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web."
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Deze e-mail is verstuurd via Calibre-Web."
#: cps/helper.py:110
#, python-format
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
msgstr "%(format)s niet gevonden %(fn)s"
#: cps/helper.py:115
msgid "Calibre-Web test e-mail"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Calibre-Web - test-e-mail"
#: cps/helper.py:116
msgid "Test e-mail"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Test-e-mail"
#: cps/helper.py:132
msgid "Get Started with Calibre-Web"
msgstr "Aan de slag met Calibre-Web"
#: cps/helper.py:133
#, python-format
msgid "Registration e-mail for user: %(name)s"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Registratie-e-mailadres van gebruiker: %(name)s"
#: cps/helper.py:146 cps/helper.py:148 cps/helper.py:150 cps/helper.py:158
#: cps/helper.py:160 cps/helper.py:162
#, python-format
msgid "Send %(format)s to Kindle"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "%(format)s versturen naar Kindle"
#: cps/helper.py:166
#, python-format
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "%(orig)s converteren naar %(format)s en versturen naar Kindle"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/helper.py:205
#, python-format
msgid "E-mail: %(book)s"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "E-mail: %(book)s"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/helper.py:208
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Het opgevraagde bestand kan niet worden uitgelezen. Ben je hiertoe gemachtigd?"
#: cps/helper.py:316
#, python-format
2018-09-08 12:50:52 +00:00
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Kan de naam '%(src)s' niet wijzigen in '%(dest)s': %(error)s"
#: cps/helper.py:326
#, python-format
2018-09-08 12:50:52 +00:00
msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Kan de auteursnaam '%(src)s' niet wijzigen in '%(dest)s': %(error)s"
#: cps/helper.py:340
#, python-format
msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Kan de naam van het bestand in '%(src)s' niet wijzigen in '%(dest)s': %(error)s"
#: cps/helper.py:366 cps/helper.py:376 cps/helper.py:384
2018-07-14 17:03:54 +00:00
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Bestand '%(file)s' niet aangetroffen op Google Drive"
2018-07-14 17:03:54 +00:00
#: cps/helper.py:405
2018-07-14 17:03:54 +00:00
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Boekpad '%(path)s' niet aangetroffen op Google Drive"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/helper.py:556
msgid "Error excecuting UnRar"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Kan UnRar niet uitvoeren"
#: cps/helper.py:558
msgid "Unrar binary file not found"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Kan uitvoerbaar bestand van UnRar niet vinden"
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/helper.py:585
2018-11-03 13:05:02 +00:00
msgid "Waiting"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Aan het wachten"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/helper.py:587
2018-11-03 13:05:02 +00:00
msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/helper.py:589
2018-11-03 13:05:02 +00:00
msgid "Started"
msgstr "Gestart"
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/helper.py:591
2018-11-03 13:05:02 +00:00
msgid "Finished"
msgstr "Voltooid"
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/helper.py:593
2018-11-03 13:05:02 +00:00
msgid "Unknown Status"
msgstr "Onbekende status"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/helper.py:598
2018-11-03 13:05:02 +00:00
msgid "E-mail: "
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "E-mailadres: "
2018-11-03 13:05:02 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/helper.py:600 cps/helper.py:604
2018-11-03 13:05:02 +00:00
msgid "Convert: "
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Converteren: "
2018-11-03 13:05:02 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/helper.py:602
2018-11-03 13:05:02 +00:00
msgid "Upload: "
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Uploaden: "
2018-11-03 13:05:02 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/helper.py:606
2018-11-03 13:05:02 +00:00
msgid "Unknown Task: "
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Onbekende taak: "
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/updater.py:251 cps/updater.py:410 cps/updater.py:423
msgid "Unexpected data while reading update information"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Onverwachte gegevens tijdens het uitlezen van de update-informatie"
#: cps/updater.py:258 cps/updater.py:416
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Geen update beschikbaar; je beschikt al over de nieuwste versie"
#: cps/updater.py:270 cps/updater.py:501 cps/updater.py:503 cps/web.py:1206
msgid "HTTP Error"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "HTTP-fout"
#: cps/updater.py:272 cps/updater.py:505 cps/web.py:1207
msgid "Connection error"
msgstr "Verbindingsfout"
#: cps/updater.py:274 cps/updater.py:507 cps/web.py:1208
msgid "Timeout while establishing connection"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Time-out tijdens maken van verbinding"
#: cps/updater.py:276 cps/updater.py:509 cps/web.py:1209
msgid "General error"
msgstr "Algemene fout"
#: cps/updater.py:283 cps/updater.py:341 cps/updater.py:468
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Er is een update beschikbaar. Klik op de knop hieronder om te updaten naar de nieuwste versie."
#: cps/updater.py:335
msgid "Could not fetch update information"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "De update-informatie kan niet worden opgehaald"
#: cps/updater.py:403
msgid "No release information available"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Geen wijzigingslog beschikbaar"
#: cps/updater.py:449 cps/updater.py:458
#, python-format
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Er is een update beschikbaar. Klik op de knop hieronder om te updaten naar de nieuwste versie: %(version)s"
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/updater.py:491 cps/web.py:2795
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: cps/web.py:1199
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Requesting update package"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Bezig met opvragen van updatepakket"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/web.py:1200
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Downloading update package"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Bezig met downloaden van updatepakket"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/web.py:1201
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Unzipping update package"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Bezig met uitpakken van updatepakket"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/web.py:1202
2018-11-03 13:05:02 +00:00
msgid "Replacing files"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Bezig met bestandsvervanging"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/web.py:1203
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Database connections are closed"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Databankverbindingen zijn gesloten"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/web.py:1204
2018-11-03 13:05:02 +00:00
msgid "Stopping server"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Bezig met stoppen van server"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/web.py:1205
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Update voltooid; klik op 'Oké' en vernieuw de pagina"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/web.py:1206 cps/web.py:1207 cps/web.py:1208 cps/web.py:1209
2018-11-03 13:05:02 +00:00
msgid "Update failed:"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Update mislukt:"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/web.py:1235
2017-07-23 11:25:54 +00:00
msgid "Recently Added Books"
msgstr "Recent toegevoegde boeken"
2017-07-23 11:25:54 +00:00
#: cps/web.py:1245
2017-07-23 11:25:54 +00:00
msgid "Newest Books"
msgstr "Nieuwste boeken"
2017-07-23 11:25:54 +00:00
#: cps/web.py:1257
2017-07-23 11:25:54 +00:00
msgid "Oldest Books"
msgstr "Oudste boeken"
2017-07-23 11:25:54 +00:00
#: cps/web.py:1269
2017-07-23 11:25:54 +00:00
msgid "Books (A-Z)"
msgstr "Boeken (A-Z)"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/web.py:1280
2017-07-23 11:25:54 +00:00
msgid "Books (Z-A)"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Boeken (Z-A)"
2017-07-23 11:25:54 +00:00
#: cps/web.py:1309
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Hot Books (most downloaded)"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Populaire boeken (vaakst gedownload)"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/web.py:1322
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Best rated books"
msgstr "Best beoordeelde boeken"
#: cps/templates/index.xml:39 cps/web.py:1335
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Random Books"
msgstr "Willekeurige boeken"
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:1362 cps/web.py:1618 cps/web.py:2161
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Kan e-boek niet openen. Het bestand bestaat niet of is niet toegankelijk:"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/web.py:1391
2018-11-03 13:05:02 +00:00
msgid "Publisher list"
msgstr "Uitgeverslijst"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/web.py:1406
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#, python-format
msgid "Publisher: %(name)s"
msgstr "Uitgever: %(name)s"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/templates/index.xml:83 cps/web.py:1438
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Series list"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Serielijst"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/web.py:1452
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "Serie: %(serie)s"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/web.py:1478
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Available languages"
msgstr "Beschikbare talen"
#: cps/web.py:1498
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "Taal: %(name)s"
#: cps/templates/index.xml:76 cps/web.py:1509
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Category list"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Categorielijst"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/web.py:1523
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "Categorie: %(name)s"
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/templates/layout.html:73 cps/web.py:1648
msgid "Tasks"
msgstr "Taken"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:1682
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:1750
msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Het instellen van Google Drive is niet afgerond; heractiveer Google Drive"
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:1795
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Het callback-domein is niet geverifieerd. Volg de stappen in de Google-ontwikkelaarsconsole om het domein te verifiëren."
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:1871
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Server restarted, please reload page"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "De server is herstart; vernieuw de pagina"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:1874
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Bezig het stoppen van server; sluit het venster"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:1953
msgid "Published after "
msgstr "Gepubliceerd na "
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:1960
msgid "Published before "
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Gepubliceerd vóór "
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:1974
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Beoordeling <= %(rating)s"
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:1976
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Beoordeling >= %(rating)s"
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2036 cps/web.py:2045
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "search"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "zoeken"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/templates/index.xml:47 cps/templates/index.xml:51
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/templates/layout.html:148 cps/web.py:2116
2017-07-08 17:50:44 +00:00
msgid "Read Books"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Gelezen boeken"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/templates/index.xml:55 cps/templates/index.xml:59
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/templates/layout.html:150 cps/web.py:2119
2017-07-08 17:50:44 +00:00
msgid "Unread Books"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Ongelezen boeken"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2171 cps/web.py:2173 cps/web.py:2175 cps/web.py:2187
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Read a Book"
msgstr "Lees een boek"
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2199
msgid "Error opening eBook. Fileformat is not supported."
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Kan boek niet openen: het bestandsformaat wordt niet ondersteund."
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2249 cps/web.py:3170
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Please fill out all fields!"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Vul alle velden in!"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2250 cps/web.py:2272 cps/web.py:2276 cps/web.py:2281
#: cps/web.py:2283
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "register"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "registreren"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2271 cps/web.py:3389
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden. Probeer het later nog eens."
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2274
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Dit e-mailadres mag niet worden gebruikt voor registratie"
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2277
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Er is een bevestigingse-mail verstuurd naar je e-mailadres."
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2280
msgid "This username or e-mail address is already in use."
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Deze gebruikersnaam of e-mailadres is al in gebruik."
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2297 cps/web.py:2393
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "je bent nu ingelogd als: '%(nickname)s'"
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2302
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Wrong Username or Password"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Verkeerde gebruikersnaam of wachtwoord"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2308 cps/web.py:2329
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "login"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "inloggen"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2341 cps/web.py:2372
2017-07-08 17:50:44 +00:00
msgid "Token not found"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Toegangssleutel niet gevonden"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2349 cps/web.py:2380
2017-07-08 17:50:44 +00:00
msgid "Token has expired"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Toegangssleutel is verlopen"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2357
2017-07-08 17:50:44 +00:00
msgid "Success! Please return to your device"
msgstr "Gelukt! Ga terug naar je apparaat"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2407
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Stel eerst SMTP-mail in..."
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2412
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#, python-format
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Het boek is in de wachtrij geplaatst om te worden verstuurd aan %(kindlemail)s"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2416
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#, python-format
msgid "There was an error sending this book: %(res)s"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen van dit boek: %(res)s"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2418 cps/web.py:3223
msgid "Please configure your kindle e-mail address first..."
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Stel eerst je kindle-mailadres in..."
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2429 cps/web.py:2481
2018-11-03 13:05:02 +00:00
msgid "Invalid shelf specified"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Ongeldige boekenplank opgegeven"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2436
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Sorry, je mag geen boeken toevoegen aan de boekenplank '%(shelfname)s'"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2444
2018-11-03 13:05:02 +00:00
msgid "You are not allowed to edit public shelves"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Je mag openbare boekenplanken niet aanpassen"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2453
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Dit boek maakt al deel uit van de boekenplank '%(shelfname)s'"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2467
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Het boek is toegevoegd aan de boekenplank '%(sname)s'"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2486
#, python-format
msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Je mag geen boeken plaatsen op de boekenplank '%(name)s'"
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2491
msgid "User is not allowed to edit public shelves"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Gebruiker is niet toegestaan om openbare boekenplanken aan te passen"
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2509
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Deze boeken maken al deel uit van de boekenplank '%(name)s'"
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2523
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "De boeken zijn toegevoegd aan de boekenplank '%(sname)s'"
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2525
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Kan boeken niet toevoegen aan boekenplank '%(sname)s'"
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2562
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Het boek werd verwijderd van de boekenplank '%(sname)s'"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2568
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Sorry, je mag geen boeken verwijderen van deze boekenplank: %(sname)s"
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2589 cps/web.py:2613
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#, python-format
msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists."
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Er bestaat al een boekenplank met de naam '%(title)s'."
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2594
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Boekenplank '%(title)s' is gecreëerd"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2596 cps/web.py:2624
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "There was an error"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Er is een fout opgetreden"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2597 cps/web.py:2599
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "create a shelf"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "creëer een boekenplank"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2622
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Boekenplank '%(title)s' is aangepast"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2625 cps/web.py:2627
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Edit a shelf"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Pas een boekenplank aan"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2648
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#, python-format
msgid "successfully deleted shelf %(name)s"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "boekenplank '%(name)s' is verwijderd"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2675
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Boekenplank: '%(name)s'"
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2678
2017-07-08 17:50:44 +00:00
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Kan boekenplank niet openen: de boekenplank bestaat niet of is ontoegankelijk"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2709
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Volgorde aanpassen van boekenplank '%(name)s'"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2738 cps/web.py:3176
msgid "E-mail is not from valid domain"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Het e-mailadres bevat geen geldige domeinnaam"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2740 cps/web.py:2782 cps/web.py:2785
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#, python-format
msgid "%(name)s's profile"
msgstr "%(name)s's profiel"
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2780
msgid "Found an existing account for this e-mail address."
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Er is een bestaand account met dit e-mailadres aangetroffen."
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2783
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Profile updated"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Profiel bijgewerkt"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2814
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Admin page"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Administratiepagina"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2899 cps/web.py:3079
msgid "Calibre-Web configuration updated"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Calibre-Web-configuratie bijgewerkt"
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/templates/admin.html:100 cps/web.py:2913
msgid "UI Configuration"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Uiterlijke instellingen"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2931
msgid "Import of optional Google Drive requirements missing"
msgstr "De import van optionele Google Drive vereisten ontbreken"
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2934
2018-07-14 17:03:54 +00:00
msgid "client_secrets.json is missing or not readable"
msgstr "client_secrets.json ontbreekt of is niet leesbaar"
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2939 cps/web.py:2968
2018-07-14 17:03:54 +00:00
msgid "client_secrets.json is not configured for web application"
msgstr "client_secrets.json is niet geconfigureerd voor web applicaties"
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/templates/admin.html:99 cps/web.py:2971 cps/web.py:2997 cps/web.py:3009
#: cps/web.py:3054 cps/web.py:3069 cps/web.py:3088 cps/web.py:3096
#: cps/web.py:3112
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Basis configuratie"
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:2994
msgid "Keyfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "Sleutelbestand (\"keyfile\") locatie ongeldig, gelieve het correcte pad in te geven"
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:3006
2018-03-30 19:20:47 +00:00
msgid "Certfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "Certificatiebestand (\"certfile\") locatie ongeldig, gelieve het correcte pad in te geven"
2018-03-30 19:20:47 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:3051
2018-03-30 19:20:47 +00:00
msgid "Logfile location is not valid, please enter correct path"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "De locatie met logbestanden is ongeldig; geef het juiste pad op"
2018-03-30 19:20:47 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:3092
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "DB location is not valid, please enter correct path"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "De DB-locatie is ongeldig; geef het juiste pad op"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/templates/admin.html:33 cps/web.py:3172 cps/web.py:3178 cps/web.py:3194
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Add new user"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Nieuwe gebruiker toevoegen"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:3184
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Gebruiker '%(user)s' is gecreëerd"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:3188
msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname."
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Er is een bestaand account met dit e-mailadres of deze gebruikersnaam aangetroffen."
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:3218
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#, python-format
msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "De test-e-mail is verstuurd naar %(kindlemail)s"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:3221
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen van de test-e-mail: %(res)s"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:3225
msgid "E-mail server settings updated"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "E-mailserverinstellingen bijgewerkt"
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:3226
msgid "Edit e-mail server settings"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "E-mailserverinstellingen bewerken"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:3251
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Gebruiker '%(nick)s' is verwijderd"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:3364
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Gebruiker '%(nick)s' is bijgewerkt"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:3367
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "An unknown error occured."
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden."
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:3369
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Gebruiker '%(nick)s' bewerken"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:3386
#, python-format
msgid "Password for user %(user)s reset"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Wachtwoord voor gebruiker %(user)s is hersteld"
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:3400 cps/web.py:3592
2017-08-12 16:59:57 +00:00
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Kan e-boek niet openen: het bestand bestaat niet of is ontoegankelijk"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:3428
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "edit metadata"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "metagegevens bewerken"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:3521 cps/web.py:3754
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#, python-format
2018-09-08 12:50:52 +00:00
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "De bestandsextensie '%(ext)s' is niet toegestaan op deze server"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:3525 cps/web.py:3757
msgid "File to be uploaded must have an extension"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Het te uploaden bestand moet voorzien zijn van een extensie"
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:3537 cps/web.py:3776
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Kan het pad '%(path)s' niet creëren (niet gemachtigd)."
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:3542
2017-11-01 15:10:05 +00:00
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Kan %(file)s niet opslaan."
2017-11-01 15:10:05 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:3559
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "Bestandsformaat %(ext)s toegevoegd aan %(book)s"
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:3573 cps/web.py:3646
msgid "Cover is not a supported imageformat (jpg/png/webp), can't save"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Het omslagbestand is een niet-ondersteund afbeeldingsformaat (jpg/png/webp); kan niet opslaan"
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:3605 cps/web.py:3614
2017-11-01 15:10:05 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:3694
#, python-format
msgid "%(langname)s is not a valid language"
msgstr "%(langname)s is geen geldige taal"
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:3725
2018-11-03 13:05:02 +00:00
msgid "Metadata successfully updated"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "De metagegevens zijn bijgewerkt"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:3734
2018-07-14 17:03:54 +00:00
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Kan het boek niet bewerken; controleer het logbestand"
2018-07-14 17:03:54 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:3780
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)."
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Kan %(file)s niet opslaan (niet gemachtigd)."
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:3785
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#, python-format
msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)."
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Kan %(file)s niet verwijderen (niet gemachtigd)."
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:3867
2019-02-24 18:23:32 +00:00
#, python-format
msgid "File %(title)s"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Bestand %(title)s"
2019-02-24 18:23:32 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:3896
msgid "Source or destination format for conversion missing"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Bron- of doelformaat ontbreekt voor conversie"
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:3906
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Het boek is in de wachtrij geplaatst voor conversie naar %(book_format)s"
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/web.py:3910
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het converteren van dit boek: %(res)s"
#: cps/worker.py:305
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "E-boek-conversie mislukt: %(error)s"
#: cps/worker.py:316
#, python-format
msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Kindlegen mislukt; fout: %(error)s. Bericht: %(message)s"
#: cps/templates/admin.html:6
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "User list"
msgstr "Gebruikerslijst"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/admin.html:9
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Nickname"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: cps/templates/admin.html:10
msgid "E-mail"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "E-mailadres"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/admin.html:11
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Kindle"
msgstr "Kindlle"
#: cps/templates/admin.html:12
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "DLS"
msgstr "DLS"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/layout.html:76
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Admin"
msgstr "Administratie"
#: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/detail.html:22
#: cps/templates/detail.html:31
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Download"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Downloaden"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-02-24 18:23:32 +00:00
#: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/layout.html:65
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Upload"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Uploaden"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/admin.html:16
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Edit"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Bewerken"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/admin.html:39
msgid "SMTP e-mail server settings"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "SMTP-serverinstellingen"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/admin.html:42 cps/templates/email_edit.html:11
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "SMTP hostname"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "SMTP-hostnaam"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/admin.html:43
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "SMTP port"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "SMTP-poort"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/admin.html:44
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: cps/templates/admin.html:45 cps/templates/email_edit.html:27
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "SMTP login"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "SMTP-gebruikersnaam"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/admin.html:46
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "From mail"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Van e-mail"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/admin.html:56
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Change SMTP settings"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "SMTP-instellingen bewerken"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/admin.html:62
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Configuration"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Instellingen"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/admin.html:65
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Calibre DB dir"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Calibre DB-map"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/admin.html:69
msgid "Log level"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Logniveau"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/admin.html:73
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Port"
msgstr "Poort"
#: cps/templates/admin.html:79 cps/templates/config_view_edit.html:23
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Books per page"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Aantal boeken per pagina"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/admin.html:83
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Uploading"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Bezig met uploaden"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/admin.html:87
msgid "Anonymous browsing"
msgstr "Anoniem verkennen"
#: cps/templates/admin.html:91
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Public registration"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Openbare registratie"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/admin.html:95 cps/templates/remote_login.html:4
2018-08-30 07:32:42 +00:00
msgid "Remote login"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Inloggen op afstand"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/templates/admin.html:106
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Administration"
msgstr "Administratie"
#: cps/templates/admin.html:107
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Reconnect to Calibre DB"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Opnieuw verbinden met Calibre DB"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/admin.html:108
msgid "Restart Calibre-Web"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Calibre-Web herstarten"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/admin.html:109
msgid "Stop Calibre-Web"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Calibre-Web stoppen"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/admin.html:115
msgid "Update"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Bijwerken"
#: cps/templates/admin.html:119
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#: cps/templates/admin.html:120
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: cps/templates/admin.html:126
msgid "Current version"
msgstr "Huidige versie"
#: cps/templates/admin.html:132
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Check for update"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Controleren op updates"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/admin.html:133
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Perform Update"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Update uitvoeren"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/admin.html:145
msgid "Do you really want to restart Calibre-Web?"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Weet je zeker dat je Calibre-Web wilt herstarten?"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/admin.html:150 cps/templates/admin.html:164
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/admin.html:184 cps/templates/shelf.html:73
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Ok"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Oké"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/admin.html:151 cps/templates/admin.html:165
#: cps/templates/book_edit.html:178 cps/templates/book_edit.html:200
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:226 cps/templates/config_view_edit.html:179
#: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:75
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/layout.html:28 cps/templates/shelf.html:74
2019-02-24 18:23:32 +00:00
#: cps/templates/shelf_edit.html:19 cps/templates/shelf_order.html:12
#: cps/templates/user_edit.html:149
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#: cps/templates/admin.html:163
msgid "Do you really want to stop Calibre-Web?"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Weet je zeker dat je Calibre-Web wilt stoppen?"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/admin.html:175
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Updating, please do not reload page"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Bezig met bijwerken; vernieuw de pagina niet"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2017-09-01 18:39:56 +00:00
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
2017-11-05 09:24:35 +00:00
msgstr "via"
2017-09-01 18:39:56 +00:00
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "In bibliotheek"
2017-09-01 18:39:56 +00:00
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/author.html:50 cps/templates/author.html:97
#: cps/templates/discover.html:28 cps/templates/index.html:31
#: cps/templates/index.html:86 cps/templates/search.html:55
#: cps/templates/shelf.html:37
msgid "reduce"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "beperken"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/author.html:81
2017-09-01 18:39:56 +00:00
msgid "More by"
2017-11-05 09:24:35 +00:00
msgstr "Meer van"
2017-09-01 18:39:56 +00:00
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:16
msgid "Delete Book"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Boek verwijderen"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:19
msgid "Delete formats:"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Formaten verwijderen:"
#: cps/templates/book_edit.html:22 cps/templates/book_edit.html:199
#: cps/templates/email_edit.html:73 cps/templates/email_edit.html:74
msgid "Delete"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Verwijderen"
#: cps/templates/book_edit.html:30
msgid "Convert book format:"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Boekformaat converteren:"
#: cps/templates/book_edit.html:34
msgid "Convert from:"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Converteren van:"
#: cps/templates/book_edit.html:36 cps/templates/book_edit.html:43
msgid "select an option"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "kies een optie"
#: cps/templates/book_edit.html:41
msgid "Convert to:"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Converteren naar:"
#: cps/templates/book_edit.html:50
msgid "Convert book"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Boek converteren"
#: cps/templates/book_edit.html:59 cps/templates/search_form.html:6
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Book Title"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Boektitel"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:259
#: cps/templates/book_edit.html:277 cps/templates/search_form.html:10
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: cps/templates/book_edit.html:67 cps/templates/book_edit.html:264
#: cps/templates/book_edit.html:279 cps/templates/search_form.html:106
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/search_form.html:33
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Tags"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Labels"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:75 cps/templates/layout.html:159
#: cps/templates/search_form.html:53
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Series"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Serie"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:79
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Series id"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Serie-id"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:83
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Rating"
msgstr "Beoordeling"
#: cps/templates/book_edit.html:87
msgid "Cover URL (jpg, cover is downloaded and stored in database, field is afterwards empty again)"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Boekomslag-url (jpg - de omslag wordt gedownload en opgeslagen in de databank; het invoerveld is nadien leeg)"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:91
msgid "Upload Cover from local drive"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Omslag uploaden vanaf computer"
#: cps/templates/book_edit.html:96 cps/templates/detail.html:148
2017-08-12 16:59:57 +00:00
msgid "Publishing date"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Publicatiedatum"
2017-08-12 16:59:57 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:103 cps/templates/book_edit.html:261
#: cps/templates/book_edit.html:278 cps/templates/detail.html:139
#: cps/templates/search_form.html:14
msgid "Publisher"
msgstr "Uitgever"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:107 cps/templates/user_edit.html:31
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: cps/templates/book_edit.html:117 cps/templates/search_form.html:117
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: cps/templates/book_edit.html:118 cps/templates/search_form.html:118
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: cps/templates/book_edit.html:164
2017-11-01 15:10:05 +00:00
msgid "Upload format"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Uploadformaat"
2017-11-01 15:10:05 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:173
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "view book after edit"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "boek inkijken na bewerking"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:176 cps/templates/book_edit.html:212
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Get metadata"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Metagegevens ophalen"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:177 cps/templates/config_edit.html:224
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:178 cps/templates/login.html:20
#: cps/templates/search_form.html:150 cps/templates/shelf_edit.html:17
#: cps/templates/user_edit.html:147
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Submit"
2018-07-14 17:03:54 +00:00
msgstr "Opslaan"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:191
msgid "Are you really sure?"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Weet je het zeker?"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:194
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Book will be deleted from Calibre database"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Het boek wordt verwijderd uit de Calibre-databank"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:195
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "and from hard disk"
msgstr "en van de harde schijf"
#: cps/templates/book_edit.html:215
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Keyword"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Trefwoord"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:216
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid " Search keyword "
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr " Trefwoord zoeken "
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-02-24 18:23:32 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:218 cps/templates/layout.html:47
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Go!"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Ga!"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:222
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Klik op de omslag om de metagegevens in het formulier te laden"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:234 cps/templates/book_edit.html:274
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Loading..."
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Bezig met laden..."
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:239 cps/templates/layout.html:226
#: cps/templates/layout.html:258
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Close"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Sluiten"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:266 cps/templates/book_edit.html:280
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#: cps/templates/book_edit.html:275
2017-09-01 18:39:56 +00:00
msgid "Search error!"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Zoekfout!"
2017-09-01 18:39:56 +00:00
#: cps/templates/book_edit.html:276
msgid "No Result(s) found! Please try aonther keyword."
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Geen resultaten gevonden! Gebruik een ander trefwoord."
2017-09-01 18:39:56 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:12
msgid "Library Configuration"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Bibliotheekinstellingen"
#: cps/templates/config_edit.html:19
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Location of Calibre database"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Locatie van de Calibre-databank"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:24
msgid "Use Google Drive?"
msgstr "Google Drive gebruiken?"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:30
msgid "Google Drive config problem"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Google Drive-instelprobleem"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:36
2018-07-14 17:03:54 +00:00
msgid "Authenticate Google Drive"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Google Drive goedkeuren"
2018-07-14 17:03:54 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:40
msgid "Please hit submit to continue with setup"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Druk op 'Opslaan' om door te gaan met instellen"
#: cps/templates/config_edit.html:43
msgid "Please finish Google Drive setup after login"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Voltooi na het inloggen de Google Drive-instelwizard"
#: cps/templates/config_edit.html:48
msgid "Google Drive Calibre folder"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Google Drive Calibre-map"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:56
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Metadata Watch Channel ID"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Metagegevens Watch Channel ID"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:59
msgid "Revoke"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Intrekken"
#: cps/templates/config_edit.html:78
msgid "Server Configuration"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Serverinstellingen"
#: cps/templates/config_edit.html:85
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Server Port"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Serverpoort"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:89
2018-03-30 19:20:47 +00:00
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "SSL-certificaatlocatie ('certfile' - laat leeg voor niet-SSL-servers)"
2018-03-30 19:20:47 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:93
2018-03-30 19:20:47 +00:00
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "SSL-sleutellocatie ('keyfile' - laat leeg voor niet-SSL-servers)"
2018-03-30 19:20:47 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:97
msgid "Update channel"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Updatekanaal"
#: cps/templates/config_edit.html:99
msgid "Stable"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Stabiel"
#: cps/templates/config_edit.html:100
msgid "Stable (Automatic)"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Stabiel (automatisch)"
#: cps/templates/config_edit.html:101
msgid "Nightly"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Bèta"
#: cps/templates/config_edit.html:102
msgid "Nightly (Automatic)"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Bèta (automatisch)"
#: cps/templates/config_edit.html:113
msgid "Logfile Configuration"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Logbestand-instellingen"
2017-08-12 16:59:57 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:120
msgid "Log Level"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Logniveau"
#: cps/templates/config_edit.html:129
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
msgstr "Locatie en naam van logbestand (calibre-web.log indien leeg)"
#: cps/templates/config_edit.html:140
msgid "Feature Configuration"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Mogelijkheden"
#: cps/templates/config_edit.html:148
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Enable uploading"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Uploaden inschakelen"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:152
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Enable anonymous browsing"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Anoniem verkennen inschakelen"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:156
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Enable public registration"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Openbare registratie inschakelen"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:160
2017-07-08 17:50:44 +00:00
msgid "Enable remote login (\"magic link\")"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Inloggen op afstand inschakelen ('magic link')"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:165
2017-08-12 16:59:57 +00:00
msgid "Use"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Gebruiken"
2017-08-12 16:59:57 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:166
2017-08-12 16:59:57 +00:00
msgid "Obtain an API Key"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "API-sleutel verkrijgen"
2017-08-12 16:59:57 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:170
2017-08-12 16:59:57 +00:00
msgid "Goodreads API Key"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Goodreads API-sleutel"
2017-08-12 16:59:57 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:174
2017-08-12 16:59:57 +00:00
msgid "Goodreads API Secret"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Goodreads API-geheim"
2017-08-12 16:59:57 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:187
msgid "External binaries"
msgstr "Externe bibliotheken"
#: cps/templates/config_edit.html:195
msgid "No converter"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Geen conversieprogramma"
#: cps/templates/config_edit.html:197
msgid "Use Kindlegen"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Kindlegen gebruiken"
#: cps/templates/config_edit.html:199
msgid "Use calibre's ebook converter"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Calibre's e-boekconversie gebruiken"
#: cps/templates/config_edit.html:203
msgid "E-Book converter settings"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Conversie-instellingen"
#: cps/templates/config_edit.html:207
msgid "Path to convertertool"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Pad naar conversieprogramma"
#: cps/templates/config_edit.html:213
msgid "Location of Unrar binary"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Locatie van Unrar-programma"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:229 cps/templates/layout.html:84
#: cps/templates/login.html:4
msgid "Login"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Inloggen"
#: cps/templates/config_view_edit.html:12
msgid "View Configuration"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Instellingen bekijken"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:19 cps/templates/layout.html:135
#: cps/templates/layout.html:136 cps/templates/shelf_edit.html:7
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: cps/templates/config_view_edit.html:27
msgid "No. of random books to show"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Aantal te tonen willekeurige boeken"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:31
msgid "No. of authors to show before hiding (0=disable hiding)"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Aantal te tonen auteurs alvorens te verbergen (0=nooit verbergen)"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:35 cps/templates/readcbr.html:118
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:37
msgid "Standard Theme"
msgstr "Standaard thema"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:38
msgid "caliBlur! Dark Theme"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "caliBlur! donker thema"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:42
msgid "Regular expression for ignoring columns"
msgstr "Reguliere expressie om kolommen te negeren"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:46
msgid "Link read/unread status to Calibre column"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Gelezen/Ongelezen-status koppelen aan Calibre-kolom"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:55
msgid "Regular expression for title sorting"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Reguliere expressie voor het sorteren op titel"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:59
msgid "Tags for Mature Content"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Labels voor 18+-inhoud"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:73
msgid "Default settings for new users"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Standaardinstellingen voor nieuwe gebruikers"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:81 cps/templates/user_edit.html:104
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Admin user"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Admin-gebruiker"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:85 cps/templates/user_edit.html:113
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Allow Downloads"
msgstr "Downloads toestaan"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:89 cps/templates/user_edit.html:117
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Allow Uploads"
msgstr "Uploads toestaan"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:93 cps/templates/user_edit.html:121
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Allow Edit"
msgstr "Bewerken toestaan"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:97 cps/templates/user_edit.html:125
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Allow Delete books"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Verwijderen van boeken toestaan"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:130
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Allow Changing Password"
msgstr "Wachtwoord wijzigen toestaan"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:105 cps/templates/user_edit.html:134
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Allow Editing Public Shelfs"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Bewerken van openbare boekenplanken toestaan"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:115
msgid "Default visibilities for new users"
msgstr "Standaard zichtbaar voor nieuwe gebruikers"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:123 cps/templates/user_edit.html:50
msgid "Show random books"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Willekeurige boeken tonen"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:127 cps/templates/user_edit.html:54
msgid "Show recent books"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Recente boeken tonen"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:131 cps/templates/user_edit.html:58
msgid "Show sorted books"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Gesorteerde boeken tonen"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:135 cps/templates/user_edit.html:62
msgid "Show hot books"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Populaire boeken tonen"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:139 cps/templates/user_edit.html:66
msgid "Show best rated books"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Best beoordeelde boeken tonen"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:143 cps/templates/user_edit.html:70
msgid "Show language selection"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Taalkeuze tonen"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:147 cps/templates/user_edit.html:74
msgid "Show series selection"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Seriekeuze tonen"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:151 cps/templates/user_edit.html:78
msgid "Show category selection"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Categoriekeuze tonen"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:155 cps/templates/user_edit.html:82
msgid "Show author selection"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Auteurkeuze tonen"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:159 cps/templates/user_edit.html:86
2018-11-03 13:05:02 +00:00
msgid "Show publisher selection"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Uitgeverskeuze tonen"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:163 cps/templates/user_edit.html:91
msgid "Show read and unread"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Gelezen/Ongelezen tonen"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:167 cps/templates/user_edit.html:96
msgid "Show random books in detail view"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Willekeurige boeken tonen in gedetailleerde weergave"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/config_view_edit.html:171 cps/templates/user_edit.html:109
2018-03-30 19:20:47 +00:00
msgid "Show mature content"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "18+-inhoud tonen"
2018-03-30 19:20:47 +00:00
#: cps/templates/detail.html:63
2017-07-08 17:50:44 +00:00
msgid "Read in browser"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Lezen in webbrowser"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/templates/detail.html:100
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Book"
2018-07-14 17:03:54 +00:00
msgstr "Boek"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/detail.html:100
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "of"
msgstr "van"
#: cps/templates/detail.html:106
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "language"
msgstr "taal"
2019-02-24 18:23:32 +00:00
#: cps/templates/detail.html:185
msgid "Mark As Unread"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Markeren als ongelezen"
2019-02-24 18:23:32 +00:00
#: cps/templates/detail.html:185
msgid "Mark As Read"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Markeren als gelezen"
2019-02-24 18:23:32 +00:00
#: cps/templates/detail.html:186
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Read"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Lezen"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/detail.html:196
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Description:"
msgstr "Omschrijving:"
#: cps/templates/detail.html:209 cps/templates/search.html:14
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Add to shelf"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Toevoegen aan boekenplank"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/detail.html:271
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Edit metadata"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Metagegevens bewerken"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/email_edit.html:15
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "SMTP-poort (meestal 25 voor normale SMTP, 465 voor SSL en 587 voor STARTTLS)"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/email_edit.html:19
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Encryption"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Versleuteling"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/email_edit.html:21
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: cps/templates/email_edit.html:22
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
#: cps/templates/email_edit.html:23
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#: cps/templates/email_edit.html:31
msgid "SMTP password"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "SMTP-wachtwoord"
#: cps/templates/email_edit.html:35
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "From e-mail"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Van e-mailadres"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/email_edit.html:38
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Save settings"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Instellingen opslaan"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/email_edit.html:39
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Save settings and send Test E-Mail"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Instellingen opslaan en test-e-mail versturen"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/email_edit.html:43
msgid "Allowed domains for registering"
msgstr "Toegelaten domeinen voor registratie"
#: cps/templates/email_edit.html:47
msgid "Enter domainname"
msgstr "Voer domeinnaam in"
#: cps/templates/email_edit.html:55
msgid "Add Domain"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Domein toevoegen"
#: cps/templates/email_edit.html:58
msgid "Add"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Toevoegen"
#: cps/templates/email_edit.html:72
msgid "Do you really want to delete this domain rule?"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Weet je zeker dat je deze domeinregel wilt verwijderen?"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:210
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/templates/feed.xml:33 cps/templates/index.xml:11
2019-02-24 18:23:32 +00:00
#: cps/templates/layout.html:44 cps/templates/layout.html:45
2017-09-01 18:39:56 +00:00
msgid "Search"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Zoeken"
2017-09-01 18:39:56 +00:00
#: cps/templates/http_error.html:23
msgid "Back to home"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Terug naar startpagina"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/index.html:5
msgid "Discover (Random Books)"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Verkennen (willekeurige boeken)"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/index.xml:6
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Start"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Starten"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/index.xml:18 cps/templates/layout.html:141
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Hot Books"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Populaire boeken"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/templates/index.xml:22
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Populaire publicaties uit deze catalogus, gebaseerd op Downloads."
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/index.xml:25 cps/templates/layout.html:144
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Best rated Books"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Best beoordeelde boeken"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/templates/index.xml:29
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Populaire publicaties uit deze catalogus, gebaseerd op Beoordeling."
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/templates/index.xml:32
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "New Books"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Nieuwe boeken"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/templates/index.xml:36
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "The latest Books"
msgstr "Recentste boeken"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/templates/index.xml:43
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Show Random Books"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Willekeurige boeken tonen"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/index.xml:62 cps/templates/layout.html:162
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/templates/index.xml:66
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Books ordered by Author"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Boeken gesorteerd op auteur"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/index.xml:69 cps/templates/layout.html:165
2018-11-03 13:05:02 +00:00
msgid "Publishers"
msgstr "Uitgevers"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/templates/index.xml:73
msgid "Books ordered by publisher"
msgstr "Boeken gesorteerd op uitgever"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/templates/index.xml:80
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Books ordered by category"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Boeken gesorteerd op categorie"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/templates/index.xml:87
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Books ordered by series"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Boeken gesorteerd op serie"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/index.xml:90 cps/templates/layout.html:171
msgid "Public Shelves"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Openbare boekenplanken"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/templates/index.xml:94
msgid "Books organized in public shelfs, visible to everyone"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Boeken georganiseerd op openbare boekenplanken, zichtbaar voor iedereen"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/index.xml:98 cps/templates/layout.html:175
msgid "Your Shelves"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Jouw boekenplanken"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/templates/index.xml:102
msgid "User's own shelfs, only visible to the current user himself"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Eigen boekenplanken, enkel zichtbaar voor de huidige gebruiker"
2019-02-24 18:23:32 +00:00
#: cps/templates/layout.html:28
msgid "Home"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Startpagina"
2019-02-24 18:23:32 +00:00
#: cps/templates/layout.html:34
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Toggle navigation"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Navigatie aanpassen"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-02-24 18:23:32 +00:00
#: cps/templates/layout.html:55
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Advanced Search"
msgstr "Geavanceerd zoeken"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/layout.html:76 cps/templates/read.html:71
#: cps/templates/readcbr.html:89 cps/templates/readcbr.html:113
2019-02-24 18:23:32 +00:00
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/layout.html:78
2019-02-24 18:23:32 +00:00
msgid "Account"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Account"
2019-02-24 18:23:32 +00:00
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/layout.html:80
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Logout"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Uitloggen"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/layout.html:85 cps/templates/register.html:14
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Register"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Registreren"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/layout.html:111 cps/templates/layout.html:257
msgid "Uploading..."
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Bezig met uploaden..."
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/layout.html:112
msgid "please don't refresh the page"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "vernieuw de pagina niet"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/layout.html:122
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Browse"
msgstr "Verkennen"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/layout.html:124
2017-07-23 11:25:54 +00:00
msgid "Recently Added"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Recent toegevoegd"
2017-07-23 11:25:54 +00:00
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/layout.html:129
2017-07-23 11:25:54 +00:00
msgid "Sorted Books"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Gesorteerde boeken"
2017-07-23 11:25:54 +00:00
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/layout.html:133 cps/templates/layout.html:134
#: cps/templates/layout.html:135 cps/templates/layout.html:136
2017-07-23 11:25:54 +00:00
msgid "Sort By"
2017-11-05 09:24:35 +00:00
msgstr "Sorteren op"
2017-07-23 11:25:54 +00:00
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/layout.html:133
2017-07-23 11:25:54 +00:00
msgid "Newest"
2017-11-05 09:24:35 +00:00
msgstr "Nieuwste"
2017-07-23 11:25:54 +00:00
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/layout.html:134
2017-07-23 11:25:54 +00:00
msgid "Oldest"
2017-11-05 09:24:35 +00:00
msgstr "Oudste"
2017-07-23 11:25:54 +00:00
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/layout.html:135
2017-07-23 11:25:54 +00:00
msgid "Ascending"
2017-11-05 09:24:35 +00:00
msgstr "Oplopend"
2017-07-23 11:25:54 +00:00
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/layout.html:136
2017-07-23 11:25:54 +00:00
msgid "Descending"
2017-11-05 09:24:35 +00:00
msgstr "Aflopend"
2017-07-23 11:25:54 +00:00
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/layout.html:153
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Discover"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Verkennen"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/layout.html:156
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/layout.html:168 cps/templates/search_form.html:74
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Languages"
msgstr "Talen"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/layout.html:180
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Create a Shelf"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Creëer een boekenplank"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/layout.html:181 cps/templates/stats.html:3
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "About"
msgstr "Over"
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/layout.html:195
2017-08-12 16:59:57 +00:00
msgid "Previous"
2017-11-05 09:24:35 +00:00
msgstr "Vorige"
2017-08-12 16:59:57 +00:00
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/layout.html:222
2017-08-12 16:59:57 +00:00
msgid "Book Details"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Boekgegevens"
2017-08-12 16:59:57 +00:00
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/layout.html:256
2019-02-24 18:23:32 +00:00
msgid "Upload done, processing, please wait..."
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Uploaden voltooid; bezig met verwerken..."
2019-02-24 18:23:32 +00:00
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/layout.html:259
2019-02-24 18:23:32 +00:00
msgid "Error"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Fout"
2019-02-24 18:23:32 +00:00
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/templates/login.html:8 cps/templates/login.html:9
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/register.html:7 cps/templates/user_edit.html:8
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/templates/user_edit.html:21
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/templates/login.html:17
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Remember me"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Onthouden"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/templates/login.html:22
msgid "Log in with magic link"
2017-11-05 09:24:35 +00:00
msgstr "Inloggen met magische koppeling"
2017-07-08 17:50:44 +00:00
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/osd.xml:5
msgid "Calibre-Web ebook catalog"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Calibre-Web - e-boekcatalogus"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-02-24 18:23:32 +00:00
#: cps/templates/read.html:74
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Reflow text when sidebars are open."
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Tekstindeling automatisch aanpassen als het zijpaneel geopend is."
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/readcbr.html:94
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
#: cps/templates/readcbr.html:97
msgid "Previous Page"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Vorige pagina"
#: cps/templates/readcbr.html:98
msgid "Next Page"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Volgende pagina"
#: cps/templates/readcbr.html:99
msgid "Scale to Best"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Optimaal inpassen"
#: cps/templates/readcbr.html:100
msgid "Scale to Width"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Aanpassen aan breedte"
#: cps/templates/readcbr.html:101
msgid "Scale to Height"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Aanpassen aan hoogte"
#: cps/templates/readcbr.html:102
msgid "Scale to Native"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Ware grootte"
#: cps/templates/readcbr.html:103
msgid "Rotate Right"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Naar rechts draaien"
#: cps/templates/readcbr.html:104
msgid "Rotate Left"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Naar links draaien"
#: cps/templates/readcbr.html:105
msgid "Flip Image"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Afbeelding omdraaien"
#: cps/templates/readcbr.html:121
msgid "Light"
msgstr "Licht"
#: cps/templates/readcbr.html:122
msgid "Dark"
msgstr "Donker"
#: cps/templates/readcbr.html:127
msgid "Scale"
msgstr "Schaal"
#: cps/templates/readcbr.html:130
msgid "Best"
msgstr "Beste"
#: cps/templates/readcbr.html:131
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#: cps/templates/readcbr.html:132
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#: cps/templates/readcbr.html:133
msgid "Native"
msgstr "Ware grootte"
#: cps/templates/readcbr.html:138
msgid "Rotate"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Draaien"
#: cps/templates/readcbr.html:149
msgid "Flip"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Omdraaien"
#: cps/templates/readcbr.html:152
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"
#: cps/templates/readcbr.html:153
msgid "Vertical"
msgstr "Verticaal"
#: cps/templates/readcbr.html:158
msgid "Direction"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Richting"
#: cps/templates/readcbr.html:161
msgid "Left to Right"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Links-naar-rechts"
#: cps/templates/readcbr.html:162
msgid "Right to Left"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Rechts-naar-links"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/readpdf.html:29
msgid "PDF.js viewer"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "PDF.js-weergave"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/readtxt.html:6
msgid "Basic txt Reader"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Basis tekstlezer"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/register.html:4
msgid "Register a new account"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Nieuw account registreren"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/register.html:8
msgid "Choose a username"
msgstr "Kies een gebruikersnaam"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/templates/register.html:11 cps/templates/user_edit.html:13
msgid "E-mail address"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "E-mailadres"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/templates/register.html:12
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Your email address"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Je e-mailadres"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/templates/remote_login.html:6
2019-05-30 06:55:24 +00:00
msgid "Use your other device, login and visit "
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Pak je andere apparaat, log in en ga naar "
2017-07-08 17:50:44 +00:00
#: cps/templates/remote_login.html:9
msgid "Once you do so, you will automatically get logged in on this device."
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Daarna wordt je automatisch op dit apparaat ingelogd."
2017-07-08 17:50:44 +00:00
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/templates/remote_login.html:12
msgid "The link will expire after 10 minutes."
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "De link vervalt na 10 minuten."
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#: cps/templates/search.html:5
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "No Results for:"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Geen resultaten voor:"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/search.html:6
2017-09-01 18:39:56 +00:00
msgid "Please try a different search"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Probeer andere zoektermen"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/search.html:8
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Results for:"
msgstr "Resultaten voor:"
#: cps/templates/search_form.html:19
msgid "Publishing date from"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Publicatiedatum van"
#: cps/templates/search_form.html:26
msgid "Publishing date to"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Publicatiedatum tot"
#: cps/templates/search_form.html:43
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Exclude Tags"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Labels uitsluiten"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/search_form.html:63
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Exclude Series"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Series uitsluiten"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/search_form.html:84
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Exclude Languages"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Talen uitsluiten"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/search_form.html:97
msgid "Rating bigger than"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Met beoordeling hoger dan"
#: cps/templates/search_form.html:101
msgid "Rating less than"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Met beoordeling lager dan"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/shelf.html:7
msgid "Delete this Shelf"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Deze boekenplank verwijderen"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/shelf.html:8
msgid "Edit Shelf"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Boekenplank aanpassen"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/shelf.html:9 cps/templates/shelf_order.html:11
msgid "Change order"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Volgorde veranderen"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/shelf.html:68
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Do you really want to delete the shelf?"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Weet je zeker dat je deze boekenplank wilt verwijderen?"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2019-03-10 07:04:31 +00:00
#: cps/templates/shelf.html:71
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Shelf will be lost for everybody and forever!"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "De boekenplank wordt permanent verwijderd voor iedereen!"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/shelf_edit.html:13
msgid "should the shelf be public?"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "moet de boekenplank openbaar zijn?"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/shelf_order.html:5
msgid "Drag 'n drop to rearrange order"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Verander de volgorde middels slepen-en-neerzetten"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2017-11-01 15:10:05 +00:00
#: cps/templates/stats.html:7
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Calibre library statistics"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Calibre-bibliotheekstatistieken"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2017-11-01 15:10:05 +00:00
#: cps/templates/stats.html:12
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Books in this Library"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Boeken in deze bibliotheek"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2017-11-01 15:10:05 +00:00
#: cps/templates/stats.html:16
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Authors in this Library"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Auteurs in deze bibliotheek"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2017-11-01 15:10:05 +00:00
#: cps/templates/stats.html:20
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Categories in this Library"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Categorieën in deze bibliotheek"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2017-11-01 15:10:05 +00:00
#: cps/templates/stats.html:24
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Series in this Library"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Series in deze bibliotheek"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2017-11-01 15:10:05 +00:00
#: cps/templates/stats.html:28
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Linked libraries"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Gekoppelde bibliotheken"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2017-11-01 15:10:05 +00:00
#: cps/templates/stats.html:32
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Program library"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Programmabibliotheek"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
2017-11-01 15:10:05 +00:00
#: cps/templates/stats.html:33
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Installed Version"
msgstr "Geïnstalleerde versie"
#: cps/templates/tasks.html:7
msgid "Tasks list"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Takenlijst"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
msgstr "Taak"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Voortgang"
#: cps/templates/tasks.html:17
msgid "Runtime"
msgstr "Looptijd"
#: cps/templates/tasks.html:18
msgid "Starttime"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Begintijd"
#: cps/templates/tasks.html:24
msgid "Delete finished tasks"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Afgeronde taken verwijderen"
#: cps/templates/tasks.html:25
msgid "Hide all tasks"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Alle taken verbergen"
#: cps/templates/user_edit.html:18
msgid "Reset user Password"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Gebruikerswachtwoord herstellen"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#: cps/templates/user_edit.html:27
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Kindle E-Mail"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Kindle-e-mailadres"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/user_edit.html:39
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Show books with language"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Boeken tonen met taal"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/user_edit.html:41
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Show all"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Alle tonen"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/user_edit.html:141
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Delete this user"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Deze gebruiker verwijderen"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#: cps/templates/user_edit.html:156
2017-06-24 11:04:09 +00:00
msgid "Recent Downloads"
2019-06-17 20:38:32 +00:00
msgstr "Recente downloads"
2017-06-24 11:04:09 +00:00
#~ msgid "Afar"
#~ msgstr "Afar; Hamitisch"
#~ msgid "Abkhazian"
#~ msgstr "Abchazisch"
#~ msgid "Achinese"
#~ msgstr "Achinees"
#~ msgid "Acoli"
#~ msgstr "Acholi"
#~ msgid "Adangme"
#~ msgstr "Adangme"
#~ msgid "Adyghe"
#~ msgstr "Adyghe"
#~ msgid "Afrihili"
#~ msgstr "Afrihili"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikaans"
#~ msgid "Ainu (Japan)"
#~ msgstr "Ainu (Japan)"
#~ msgid "Akan"
#~ msgstr "Akaans"
#~ msgid "Akkadian"
#~ msgstr "Akkadiaans"
#~ msgid "Aleut"
#~ msgstr "Aleut"
#~ msgid "Altai; Southern"
#~ msgstr "Altajs; zuidelijk"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "Amhaars; Amharisch"
#~ msgid "English; Old (ca. 450-1100)"
#~ msgstr "Engels; oud (ca. 450-1100)"
#~ msgid "Angika"
#~ msgstr "Angika"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arabisch"
#~ msgid "Aramaic; Official (700-300 BCE)"
#~ msgstr "Aramees; officieel (700-300 B.C.)"
#~ msgid "Aragonese"
#~ msgstr "Aragonees"
#~ msgid "Mapudungun"
#~ msgstr "Mapudungun"
#~ msgid "Arapaho"
#~ msgstr "Arapaho"
#~ msgid "Arawak"
#~ msgstr "Arawak"
#~ msgid "Assamese"
#~ msgstr "Assamees; Assami"
#~ msgid "Asturian"
#~ msgstr "Asturisch"
#~ msgid "Avaric"
#~ msgstr "Avaars; Awari"
#~ msgid "Avestan"
#~ msgstr "Avestisch"
#~ msgid "Awadhi"
#~ msgstr "Awadhi"
#~ msgid "Aymara"
#~ msgstr "Aymara"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "Azerbeidzjaans"
#~ msgid "Bashkir"
#~ msgstr "Basjkiers; Basjkirisch"
#~ msgid "Baluchi"
#~ msgstr "Balutsji; Baluchi"
#~ msgid "Bambara"
#~ msgstr "Bambara"
#~ msgid "Balinese"
#~ msgstr "Balinees"
#~ msgid "Basa (Cameroon)"
#~ msgstr "Basa (Kameroen)"
#~ msgid "Beja"
#~ msgstr "Beja"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Wit-Russisch; Belarussisch"
#~ msgid "Bemba (Zambia)"
#~ msgstr "Bemba (Zambia)"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengaals"
#~ msgid "Bhojpuri"
#~ msgstr "Bhojpuri"
#~ msgid "Bikol"
#~ msgstr "Bikol"
#~ msgid "Bini"
#~ msgstr "Bini; Edo"
#~ msgid "Bislama"
#~ msgstr "Bislama"
#~ msgid "Siksika"
#~ msgstr "Siksika"
#~ msgid "Tibetan"
#~ msgstr "Tibetaans"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "Bosnisch"
#~ msgid "Braj"
#~ msgstr "Braj"
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Bretons; Bretoens"
#~ msgid "Buriat"
#~ msgstr "Boeriaats"
#~ msgid "Buginese"
#~ msgstr "Buginees"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bulgaars"
#~ msgid "Bilin"
#~ msgstr "Bilin"
#~ msgid "Caddo"
#~ msgstr "Caddo"
#~ msgid "Carib; Galibi"
#~ msgstr "Caribische talen"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Catalaans"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "Cebuano"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Tsjechisch"
#~ msgid "Chamorro"
#~ msgstr "Chamorro"
#~ msgid "Chibcha"
#~ msgstr "Tsjibtsja"
#~ msgid "Chechen"
#~ msgstr "Tsjetsjeens"
#~ msgid "Chagatai"
#~ msgstr "Chagatai"
#~ msgid "Chuukese"
#~ msgstr "Chukees"
#~ msgid "Mari (Russia)"
#~ msgstr "Mari (Rusland)"
#~ msgid "Chinook jargon"
#~ msgstr "Chinook-jargon"
#~ msgid "Choctaw"
#~ msgstr "Choctaw"
#~ msgid "Chipewyan"
#~ msgstr "Chipewyaans"
#~ msgid "Cherokee"
#~ msgstr "Cherokee"
#~ msgid "Slavonic; Old"
#~ msgstr "Slavisch; oud (kerk)"
#~ msgid "Chuvash"
#~ msgstr "Tsjoevasjisch"
#~ msgid "Cheyenne"
#~ msgstr "Cheyenne"
#~ msgid "Coptic"
#~ msgstr "Koptisch"
#~ msgid "Cornish"
#~ msgstr "Cornisch"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "Corsicaans"
#~ msgid "Cree"
#~ msgstr "Cree"
#~ msgid "Turkish; Crimean"
#~ msgstr "Turks; Crimean"
#~ msgid "Kashubian"
#~ msgstr "Kasjoebiaans"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "Welsh"
#~ msgid "Dakota"
#~ msgstr "Dakota"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Deens"
#~ msgid "Dargwa"
#~ msgstr "Dargwa"
#~ msgid "Delaware"
#~ msgstr "Delaware"
#~ msgid "Slave (Athapascan)"
#~ msgstr "Slavisch (Athapascaans)"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Duits"
#~ msgid "Dogrib"
#~ msgstr "Dogrib"
#~ msgid "Dinka"
#~ msgstr "Dinka"
#~ msgid "Dhivehi"
#~ msgstr "Divehi"
#~ msgid "Dogri (macrolanguage)"
#~ msgstr "Dogri"
#~ msgid "Sorbian; Lower"
#~ msgstr "Sorbisch; lager"
#~ msgid "Duala"
#~ msgstr "Duala"
#~ msgid "Dutch; Middle (ca. 1050-1350)"
#~ msgstr "Nederlands; middel (ca. 1050-1350)"
#~ msgid "Dyula"
#~ msgstr "Dyula"
#~ msgid "Dzongkha"
#~ msgstr "Dzongkha"
#~ msgid "Efik"
#~ msgstr "Efikisch"
#~ msgid "Egyptian (Ancient)"
#~ msgstr "Egyptisch (antiek)"
#~ msgid "Ekajuk"
#~ msgstr "Ekajuk"
#~ msgid "Greek; Modern (1453-)"
#~ msgstr "Grieks; Modern (1453-)"
#~ msgid "Elamite"
#~ msgstr "Elamitisch"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Engels"
#~ msgid "English; Middle (1100-1500)"
#~ msgstr "Engels; middel (1100-1500)"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Esperanto"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Estlands"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Baskisch"
#~ msgid "Ewe"
#~ msgstr "Ewe"
#~ msgid "Ewondo"
#~ msgstr "Ewondo"
#~ msgid "Fang (Equatorial Guinea)"
#~ msgstr "Fang"
#~ msgid "Faroese"
#~ msgstr "Faeröers"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Perzisch"
#~ msgid "Fanti"
#~ msgstr "Fanti"
#~ msgid "Fijian"
#~ msgstr "Fijisch"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "Filipijns"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Fins"
#~ msgid "Fon"
#~ msgstr "Fon"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Frans"
#~ msgid "French; Middle (ca. 1400-1600)"
#~ msgstr "Frans; middel (ca. 1400-1600)"
#~ msgid "French; Old (842-ca. 1400)"
#~ msgstr "Frans; oud (842-ca. 1400)"
#~ msgid "Frisian; Northern"
#~ msgstr "Fries; noordelijk (Duitsland)"
#~ msgid "Frisian; Eastern"
#~ msgstr "Fries; oostelijk (Duitsland)"
#~ msgid "Frisian; Western"
#~ msgstr "Fries"
#~ msgid "Fulah"
#~ msgstr "Fulah"
#~ msgid "Friulian"
#~ msgstr "Friulisch"
#~ msgid "Ga"
#~ msgstr "Ga"
#~ msgid "Gayo"
#~ msgstr "Gayo"
#~ msgid "Gbaya (Central African Republic)"
#~ msgstr "Gbaya (Centraal Afrikaanse Republiek)"
#~ msgid "Geez"
#~ msgstr "Ge'ez"
#~ msgid "Gilbertese"
#~ msgstr "Gilbertees"
#~ msgid "Gaelic; Scottish"
#~ msgstr "Keltisch; schots"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "Iers"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "Galiciaans"
#~ msgid "Manx"
#~ msgstr "Manx"
#~ msgid "German; Middle High (ca. 1050-1500)"
#~ msgstr "Duits; middel hoog (ca. 1050-1500)"
#~ msgid "German; Old High (ca. 750-1050)"
#~ msgstr "Duits; oud hoog (ca. 750-1050)"
#~ msgid "Gondi"
#~ msgstr "Gondi"
#~ msgid "Gorontalo"
#~ msgstr "Gorontalo"
#~ msgid "Gothic"
#~ msgstr "Gothisch"
#~ msgid "Grebo"
#~ msgstr "Grebo"
#~ msgid "Greek; Ancient (to 1453)"
#~ msgstr "Grieks; antiek (tot 1453)"
#~ msgid "Guarani"
#~ msgstr "Guarani"
#~ msgid "German; Swiss"
#~ msgstr "Duits; Zwitserland"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Gujarati"
#~ msgid "Gwichʼin"
#~ msgstr "Gwichʼin"
#~ msgid "Haida"
#~ msgstr "Haida"
#~ msgid "Creole; Haitian"
#~ msgstr "Creools; Haïtiaans"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "Hausa"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "Hawaiiaans"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hebreeuws"
#~ msgid "Herero"
#~ msgstr "Herero"
#~ msgid "Hiligaynon"
#~ msgstr "Hiligainoons"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Hindi"
#~ msgid "Hittite"
#~ msgstr "Hittitisch"
#~ msgid "Hmong"
#~ msgstr "Hmong"
#~ msgid "Hiri Motu"
#~ msgstr "Hiri Motu"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Kroatisch"
#~ msgid "Sorbian; Upper"
#~ msgstr "Servisch; hoger"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Hongaars"
#~ msgid "Hupa"
#~ msgstr "Hupa"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Armeens"
#~ msgid "Iban"
#~ msgstr "Ibaans"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "Igbo"
#~ msgid "Ido"
#~ msgstr "Ido"
#~ msgid "Yi; Sichuan"
#~ msgstr "Yi; Sichuan - Nuosu"
#~ msgid "Inuktitut"
#~ msgstr "Inuktitut"
#~ msgid "Interlingue"
#~ msgstr "Interlingue"
#~ msgid "Iloko"
#~ msgstr "Iloko"
#~ msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
#~ msgstr "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "Indonesisch"
#~ msgid "Ingush"
#~ msgstr "Ingoesjetisch"
#~ msgid "Inupiaq"
#~ msgstr "Inupiak"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "IJslands"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italiaans"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "Javaans"
#~ msgid "Lojban"
#~ msgstr "Lojbaans"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japans"
#~ msgid "Judeo-Persian"
#~ msgstr "Joods-Perzisch"
#~ msgid "Judeo-Arabic"
#~ msgstr "Joods-Arabisch"
#~ msgid "Kara-Kalpak"
#~ msgstr "Kara-Kalpak"
#~ msgid "Kabyle"
#~ msgstr "Kabyle"
#~ msgid "Kachin"
#~ msgstr "Katsjin"
#~ msgid "Kalaallisut"
#~ msgstr "Groenlands"
#~ msgid "Kamba (Kenya)"
#~ msgstr "Kamba (Kenya)"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "Kannada; Kanara; Kanarees"
#~ msgid "Kashmiri"
#~ msgstr "Kashmiri"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Georgisch"
#~ msgid "Kanuri"
#~ msgstr "Kanuri"
#~ msgid "Kawi"
#~ msgstr "Kawi"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "Kazachs"
#~ msgid "Kabardian"
#~ msgstr "Kabardisch; Tsjerkessisch"
#~ msgid "Khasi"
#~ msgstr "Khasi"
#~ msgid "Khmer; Central"
#~ msgstr "Khmer, Cambodjaans"
#~ msgid "Khotanese"
#~ msgstr "Khotanees"
#~ msgid "Kikuyu"
#~ msgstr "Kikuyu"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "Kinyarwanda"
#~ msgid "Kirghiz"
#~ msgstr "Kirgizisch"
#~ msgid "Kimbundu"
#~ msgstr "Kimbundu"
#~ msgid "Konkani (macrolanguage)"
#~ msgstr "Konkani"
#~ msgid "Komi"
#~ msgstr "Komi"
#~ msgid "Kongo"
#~ msgstr "Kikongo"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Koreaans"
#~ msgid "Kosraean"
#~ msgstr "Kosraeaans"
#~ msgid "Kpelle"
#~ msgstr "Kpelle"
#~ msgid "Karachay-Balkar"
#~ msgstr "Karatsjay-Balkar"
#~ msgid "Karelian"
#~ msgstr "Karelisch"
#~ msgid "Kurukh"
#~ msgstr "Kurukh"
#~ msgid "Kuanyama"
#~ msgstr "Kuanyama"
#~ msgid "Kumyk"
#~ msgstr "Kumyk"
#~ msgid "Kurdish"
#~ msgstr "Koerdisch"
#~ msgid "Kutenai"
#~ msgstr "Kutenaïsch"
#~ msgid "Ladino"
#~ msgstr "Ladino"
#~ msgid "Lahnda"
#~ msgstr "Lahnda"
#~ msgid "Lamba"
#~ msgstr "Lamba"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "Laotiaans"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latijn"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "Lets"
#~ msgid "Lezghian"
#~ msgstr "Lezghiaans"
#~ msgid "Limburgan"
#~ msgstr "Limburgs"
#~ msgid "Lingala"
#~ msgstr "Lingala"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Litouws"
#~ msgid "Mongo"
#~ msgstr "Mongo"
#~ msgid "Lozi"
#~ msgstr "Lozi"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "Luxemburgs"
#~ msgid "Luba-Lulua"
#~ msgstr "Luba-Lulua"
#~ msgid "Luba-Katanga"
#~ msgstr "Luba-Katanga"
#~ msgid "Ganda"
#~ msgstr "Luganda"
#~ msgid "Luiseno"
#~ msgstr "Luiseno"
#~ msgid "Lunda"
#~ msgstr "Lunda"
#~ msgid "Luo (Kenya and Tanzania)"
#~ msgstr "Luo (Kenia en Tanzania)"
#~ msgid "Lushai"
#~ msgstr "Lushai"
#~ msgid "Madurese"
#~ msgstr "Madurees"
#~ msgid "Magahi"
#~ msgstr "Magahisch"
#~ msgid "Marshallese"
#~ msgstr "Marshallees"
#~ msgid "Maithili"
#~ msgstr "Maithili"
#~ msgid "Makasar"
#~ msgstr "Makasar"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "Malayalam"
#~ msgid "Mandingo"
#~ msgstr "Mandingo"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "Marathi"
#~ msgid "Masai"
#~ msgstr "Masai"
#~ msgid "Moksha"
#~ msgstr "Moksja"
#~ msgid "Mandar"
#~ msgstr "Mandars"
#~ msgid "Mende (Sierra Leone)"
#~ msgstr "Mende"
#~ msgid "Irish; Middle (900-1200)"
#~ msgstr "Iers; middel (900-1200)"
#~ msgid "Mi'kmaq"
#~ msgstr "Mi'kmaq; Micmac"
#~ msgid "Minangkabau"
#~ msgstr "Minangkabau"
#~ msgid "Uncoded languages"
#~ msgstr "Niet-gecodeerde talen"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "Macedonisch"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "Malagassisch"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "Maltees"
#~ msgid "Manchu"
#~ msgstr "Manchu"
#~ msgid "Manipuri"
#~ msgstr "Manipuri"
#~ msgid "Mohawk"
#~ msgstr "Mohawk"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "Mongools"
#~ msgid "Mossi"
#~ msgstr "Mossisch"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "Maori"
#~ msgid "Malay (macrolanguage)"
#~ msgstr "Maleis"
#~ msgid "Multiple languages"
#~ msgstr "Meerdere talen"
#~ msgid "Creek"
#~ msgstr "Creek"
#~ msgid "Mirandese"
#~ msgstr "Mirandees"
#~ msgid "Marwari"
#~ msgstr "Marwari"
#~ msgid "Burmese"
#~ msgstr "Burmees"
#~ msgid "Erzya"
#~ msgstr "Erzya"
#~ msgid "Neapolitan"
#~ msgstr "Napolitaans"
#~ msgid "Nauru"
#~ msgstr "Nauruaans"
#~ msgid "Navajo"
#~ msgstr "Navajo"
#~ msgid "Ndebele; South"
#~ msgstr "Ndebele; zuid"
#~ msgid "Ndebele; North"
#~ msgstr "Ndebele; noord"
#~ msgid "Ndonga"
#~ msgstr "Ndonga"
#~ msgid "German; Low"
#~ msgstr "Duits; Laag"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "Nepalees"
#~ msgid "Bhasa; Nepal"
#~ msgstr "Newari; Nepal"
#~ msgid "Nias"
#~ msgstr "Nias"
#~ msgid "Niuean"
#~ msgstr "Niueaans"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Nederlands"
#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
#~ msgstr "Noors; Nynorsk"
#~ msgid "Norwegian Bokmål"
#~ msgstr "Noors; Bokmål"
#~ msgid "Nogai"
#~ msgstr "Nogai"
#~ msgid "Norse; Old"
#~ msgstr "Noors; oud"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Noors"
#~ msgid "N'Ko"
#~ msgstr "N'Ko"
#~ msgid "Sotho; Northern"
#~ msgstr "Pedi; Sepedi; Noord-Sothotisch"
#~ msgid "Newari; Old"
#~ msgstr "Newari; Klassiek Nepal"
#~ msgid "Nyanja"
#~ msgstr "Nyanja"
#~ msgid "Nyamwezi"
#~ msgstr "Nyamwezi"
#~ msgid "Nyankole"
#~ msgstr "Nyankools"
#~ msgid "Nyoro"
#~ msgstr "Nyoro"
#~ msgid "Nzima"
#~ msgstr "Nzima"
#~ msgid "Occitan (post 1500)"
#~ msgstr "Occitaans (na 1500)"
#~ msgid "Ojibwa"
#~ msgstr "Ojibwa"
#~ msgid "Oriya"
#~ msgstr "Oriya"
#~ msgid "Oromo"
#~ msgstr "Oromo"
#~ msgid "Osage"
#~ msgstr "Osaags"
#~ msgid "Ossetian"
#~ msgstr "Ossetisch"
#~ msgid "Turkish; Ottoman (1500-1928)"
#~ msgstr "Turks; ottomaans (1500-1928)"
#~ msgid "Pangasinan"
#~ msgstr "Pangasinaans"
#~ msgid "Pahlavi"
#~ msgstr "Pehlevi"
#~ msgid "Pampanga"
#~ msgstr "Pampanga"
#~ msgid "Panjabi"
#~ msgstr "Punjabi"
#~ msgid "Papiamento"
#~ msgstr "Papiamento"
#~ msgid "Palauan"
#~ msgstr "Palauaans"
#~ msgid "Persian; Old (ca. 600-400 B.C.)"
#~ msgstr "Perzisch; oud (ca. 600-400 B.C.)"
#~ msgid "Phoenician"
#~ msgstr "Foenisisch"
#~ msgid "Pali"
#~ msgstr "Pali"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Pools"
#~ msgid "Pohnpeian"
#~ msgstr "Pohnpeiaans"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugees"
#~ msgid "Provençal; Old (to 1500)"
#~ msgstr "Provençaals; oud (tot 1500)"
#~ msgid "Pushto"
#~ msgstr "Poesjto"
#~ msgid "Quechua"
#~ msgstr "Quechua"
#~ msgid "Rajasthani"
#~ msgstr "Rajasthani"
#~ msgid "Rapanui"
#~ msgstr "Rapanui"
#~ msgid "Maori; Cook Islands"
#~ msgstr "Rarotongan; Cookeilanden Maori"
#~ msgid "Romansh"
#~ msgstr "Reto-Romaans"
#~ msgid "Romany"
#~ msgstr "Romani"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Roemeens"
#~ msgid "Rundi"
#~ msgstr "Rundi"
#~ msgid "Romanian; Macedo-"
#~ msgstr "Roemeens; Macedo-"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Russisch"
#~ msgid "Sandawe"
#~ msgstr "Sandawe"
#~ msgid "Sango"
#~ msgstr "Sangho"
#~ msgid "Yakut"
#~ msgstr "Jakoets"
#~ msgid "Aramaic; Samaritan"
#~ msgstr "Aramees; Samaritaans"
#~ msgid "Sanskrit"
#~ msgstr "Sanskriet"
#~ msgid "Sasak"
#~ msgstr "Sasaaks"
#~ msgid "Santali"
#~ msgstr "Santali"
#~ msgid "Sicilian"
#~ msgstr "Siciliaans"
#~ msgid "Scots"
#~ msgstr "Schots"
#~ msgid "Selkup"
#~ msgstr "Sulkoeps"
#~ msgid "Irish; Old (to 900)"
#~ msgstr "Iers; oud (tot 900)"
#~ msgid "Shan"
#~ msgstr "Sjaans"
#~ msgid "Sidamo"
#~ msgstr "Sidamo"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "Sinhala"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slowaaks"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Sloveens"
#~ msgid "Sami; Southern"
#~ msgstr "Samisch; zuid, Laps; zuid"
#~ msgid "Sami; Northern"
#~ msgstr "Samisch; noord, Laps; noord"
#~ msgid "Lule Sami"
#~ msgstr "Lule Sami"
#~ msgid "Sami; Inari"
#~ msgstr "Sami; Inari, Laps; Inari"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "Samoaans"
#~ msgid "Sami; Skolt"
#~ msgstr "Sami; Skolt, Laps; Skolt"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "Shona"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "Sindhi"
#~ msgid "Soninke"
#~ msgstr "Soninke"
#~ msgid "Sogdian"
#~ msgstr "Sogdiaans"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "Somalisch"
#~ msgid "Sotho; Southern"
#~ msgstr "Sothaans; zuidelijk"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spaans"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "Albanees"
#~ msgid "Sardinian"
#~ msgstr "Sardinisch"
#~ msgid "Sranan Tongo"
#~ msgstr "Sranan Tongo"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Servisch"
#~ msgid "Serer"
#~ msgstr "Serer"
#~ msgid "Swati"
#~ msgstr "Swati"
#~ msgid "Sukuma"
#~ msgstr "Sukuma"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "Soendanees; Sundanees"
#~ msgid "Susu"
#~ msgstr "Susu"
#~ msgid "Sumerian"
#~ msgstr "Sumerisch"
#~ msgid "Swahili (macrolanguage)"
#~ msgstr "Swahili"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Zweeds"
#~ msgid "Syriac; Classical"
#~ msgstr "Syriac; Klassiek"
#~ msgid "Syriac"
#~ msgstr "Syrisch"
#~ msgid "Tahitian"
#~ msgstr "Tahitisch"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamil"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "Tataars"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "Telugu"
#~ msgid "Timne"
#~ msgstr "Timne"
#~ msgid "Tereno"
#~ msgstr "Tereno"
#~ msgid "Tetum"
#~ msgstr "Tetum"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "Tadzjieks"
#~ msgid "Tagalog"
#~ msgstr "Tagalog"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Thai"
#~ msgid "Tigre"
#~ msgstr "Tigre"
#~ msgid "Tigrinya"
#~ msgstr "Tigrinya"
#~ msgid "Tiv"
#~ msgstr "Tiv"
#~ msgid "Tokelau"
#~ msgstr "Tokelau"
#~ msgid "Klingon"
#~ msgstr "Klingon; tlhIngan-Hol"
#~ msgid "Tlingit"
#~ msgstr "Tlingit"
#~ msgid "Tamashek"
#~ msgstr "Tamasjek"
#~ msgid "Tonga (Nyasa)"
#~ msgstr "Tonga (Nyasa)"
#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
#~ msgstr "Tonga (Tonga-eilanden)"
#~ msgid "Tok Pisin"
#~ msgstr "Tok Pisin"
#~ msgid "Tsimshian"
#~ msgstr "Tsimsjiaans"
#~ msgid "Tswana"
#~ msgstr "Tswana"
#~ msgid "Tsonga"
#~ msgstr "Tsonga"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "Turkmeens"
#~ msgid "Tumbuka"
#~ msgstr "Tumbuka"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turks"
#~ msgid "Tuvalu"
#~ msgstr "Tuvalu"
#~ msgid "Twi"
#~ msgstr "Twi"
#~ msgid "Tuvinian"
#~ msgstr "Tuviniaans"
#~ msgid "Udmurt"
#~ msgstr "Udmurts"
#~ msgid "Ugaritic"
#~ msgstr "Ugaritisch"
#~ msgid "Uighur"
#~ msgstr "Oeigoers; Oejgoers"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Oekraïens"
#~ msgid "Umbundu"
#~ msgstr "Umbundu"
#~ msgid "Undetermined"
#~ msgstr "Onbepaald"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "Urdu"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "Oezbeeks"
#~ msgid "Vai"
#~ msgstr "Vai"
#~ msgid "Venda"
#~ msgstr "Venda"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vietnamees"
#~ msgid "Volapük"
#~ msgstr "Volapük"
#~ msgid "Votic"
#~ msgstr "Votisch"
#~ msgid "Wolaytta"
#~ msgstr "Walamo"
#~ msgid "Waray (Philippines)"
#~ msgstr "Waray (Filipijns)"
#~ msgid "Washo"
#~ msgstr "Wasjo"
#~ msgid "Walloon"
#~ msgstr "Waals"
2018-09-08 12:50:52 +00:00
#~ msgid "Wolof"
#~ msgstr "Wolof"
#~ msgid "Kalmyk"
#~ msgstr "Kalmyk"
2018-09-08 12:50:52 +00:00
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "Xhosa"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#~ msgid "Yao"
#~ msgstr "Yao"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#~ msgid "Yapese"
#~ msgstr "Yapees"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "Jiddisch"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "Yoruba"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#~ msgid "Zapotec"
#~ msgstr "Zapotec"
2018-11-03 13:05:02 +00:00
#~ msgid "Blissymbols"
#~ msgstr "Blissymbolen"
#~ msgid "Zenaga"
#~ msgstr "Zenaga"
#~ msgid "Zhuang"
#~ msgstr "Zhuang, Tsjoeang"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Chinees"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "Zoeloe"
#~ msgid "Zuni"
#~ msgstr "Zuni"
#~ msgid "No linguistic content"
#~ msgstr "Geen linguïstische inhoud"
#~ msgid "Zaza"
#~ msgstr "Zaza"
#~ msgid "Failed to create path for cover %(path)s (Permission denied)."
#~ msgstr "Het pad %(path)s aanmaken voor boekomslag is mislukt (Geen toestemming)."
#~ msgid "Failed to store cover-file %(cover)s."
#~ msgstr "Boekomslag %(cover)s opslaan mislukt."
#~ msgid "Cover-file is not a valid image file"
#~ msgstr "Boekomslag bestand is geen geldig beeldbestand"
#~ msgid "Cover is not a jpg file, can't save"
#~ msgstr "Boekomslag is geen jpg bestand, opslaan niet mogelijk"
2019-05-30 06:55:24 +00:00
#~ msgid "Using your another device, visit"
#~ msgstr "Bezoek met je andere apparaat"
#~ msgid "and log in"
#~ msgstr "en log in"