calibre-web/cps/translations/nl/LC_MESSAGES/messages.po

3672 lines
96 KiB
Plaintext

# Dutch translations for Calibre-Web
# Copyright (C) 2017 Calibre-Web
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
# project.
# translation by Ed Driesen
# FIRST AUTHOR <ed.driesen@telenet.be>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calibre-Web (GPLV3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-09 16:33+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-12 08:20+0100\n"
"Last-Translator: Marcel Maas <marcel.maas@outlook.com>\n"
"Language: nl\n"
"Language-Team: ed.driesen@telenet.be\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
#: cps/about.py:84
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
#: cps/admin.py:146
#, fuzzy
msgid "Server restarted, please reload page."
msgstr "De server is herstart, vernieuw de pagina"
#: cps/admin.py:148
#, fuzzy
msgid "Performing Server shutdown, please close window."
msgstr "Bezig met het afsluiten van de server, sluit het venster"
#: cps/admin.py:156
msgid "Success! Database Reconnected"
msgstr ""
#: cps/admin.py:159
msgid "Unknown command"
msgstr "Onbekende opdracht"
#: cps/admin.py:170
#, fuzzy
msgid "Success! Books queued for Metadata Backup, please check Tasks for result"
msgstr ""
"Test E-Mail wordt verzonden naar %(email)s, controleer de taken voor het "
"resultaat"
#: cps/admin.py:203 cps/editbooks.py:579 cps/editbooks.py:581
#: cps/editbooks.py:619 cps/editbooks.py:636 cps/editbooks.py:1245
#: cps/updater.py:613 cps/uploader.py:93 cps/uploader.py:102
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: cps/admin.py:228
msgid "Admin page"
msgstr "Systeembeheer"
#: cps/admin.py:248
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Basisconfiguratie"
#: cps/admin.py:286
msgid "UI Configuration"
msgstr "Uiterlijk aanpassen"
#: cps/admin.py:320 cps/templates/admin.html:51
#, fuzzy
msgid "Edit Users"
msgstr "Systeembeheerder"
#: cps/admin.py:364 cps/opds.py:494 cps/templates/grid.html:14
#: cps/templates/list.html:13
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: cps/admin.py:391 cps/admin.py:1402
msgid "User not found"
msgstr "Gebruiker niet gevonden"
#: cps/admin.py:405
msgid "{} users deleted successfully"
msgstr "{} gebruikers succesvol verwijderd"
#: cps/admin.py:428 cps/templates/config_view_edit.html:133
#: cps/templates/user_edit.html:45 cps/templates/user_table.html:81
msgid "Show All"
msgstr "Alle talen"
#: cps/admin.py:449 cps/admin.py:455
msgid "Malformed request"
msgstr "Misvormd verzoek"
#: cps/admin.py:467 cps/admin.py:2020
msgid "Guest Name can't be changed"
msgstr "Gast naam kan niet worden veranderd"
#: cps/admin.py:479
msgid "Guest can't have this role"
msgstr "Gast kan deze rol niet hebben"
#: cps/admin.py:491 cps/admin.py:1974
msgid "No admin user remaining, can't remove admin role"
msgstr "Kan systeembeheerder rol niet verwijderen van de laatste systeembeheerder"
#: cps/admin.py:495 cps/admin.py:509
msgid "Value has to be true or false"
msgstr "Waarde moet Waar of Onwaar zijn"
#: cps/admin.py:497
msgid "Invalid role"
msgstr "Ongeldige rol"
#: cps/admin.py:501
msgid "Guest can't have this view"
msgstr "Gast kan dit niet bekijken"
#: cps/admin.py:511
msgid "Invalid view"
msgstr "Ongeldige waarde"
#: cps/admin.py:514
msgid "Guest's Locale is determined automatically and can't be set"
msgstr "Gasts locale is automatisch bepaald en kan niet handmatig worden ingesteld"
#: cps/admin.py:518
msgid "No Valid Locale Given"
msgstr "Geen geldige locale is opgegeven"
#: cps/admin.py:529
msgid "No Valid Book Language Given"
msgstr "Geen geldige boek taal is opgegeven"
#: cps/admin.py:531 cps/editbooks.py:445
msgid "Parameter not found"
msgstr "Parameter is niet gevonden"
#: cps/admin.py:568
msgid "Invalid Read Column"
msgstr "Ongeldige gelezen kolom"
#: cps/admin.py:574
msgid "Invalid Restricted Column"
msgstr "Ongeldige beperkte kolom"
#: cps/admin.py:594 cps/admin.py:1845
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgstr "Calibre-Web-configuratie bijgewerkt"
#: cps/admin.py:606
msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?"
msgstr "Wil je je Kobo Token echt verwijderen?"
#: cps/admin.py:608
msgid "Do you really want to delete this domain?"
msgstr "Wil je dit domein echt verwijderen?"
#: cps/admin.py:610
msgid "Do you really want to delete this user?"
msgstr "Wil je deze gebruiker echt verwijderen?"
#: cps/admin.py:612
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze boekenplank wilt verwijderen?"
#: cps/admin.py:614
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to change locales of selected user(s)?"
msgstr ""
"Weet je zeker dat je de locales van de geselecteerde gebruiker(s) wil "
"veranderen?"
#: cps/admin.py:616
msgid ""
"Are you sure you want to change visible book languages for selected "
"user(s)?"
msgstr ""
"Weet je zeker dat je de zichtbare talen voor de geselecteerde "
"gebruiker(s) wil veranderen?"
#: cps/admin.py:618
msgid ""
"Are you sure you want to change the selected role for the selected "
"user(s)?"
msgstr ""
"Weet je zeker dat je de geselecteerde rol van de geselecteerde "
"gebruiker(s) wil veranderen?"
#: cps/admin.py:620
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to change the selected restrictions for the "
"selected user(s)?"
msgstr ""
"Weet je zeker dat je de geselecteerde beperkingen voor de geselecteerde "
"gebruikers(s) wil verwijderen?"
#: cps/admin.py:622
msgid ""
"Are you sure you want to change the selected visibility restrictions for "
"the selected user(s)?"
msgstr ""
"Weet je zeker dat je de geselecteerde zichtbaarheidsbeperkingen voor de "
"geselecteerde gebruiker(s) wil veranderen?"
#: cps/admin.py:625
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to change shelf sync behavior for the selected "
"user(s)?"
msgstr ""
"Weet je zeker dat je de synchronisatiegedrag van boekenplanken voor de "
"geselecteerde gebruiker(s) wil veranderen?"
#: cps/admin.py:627
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to change Calibre library location?"
msgstr "Weet je zeker dat je de locatie van de Calibre-bibliotheek wil veranderen?"
#: cps/admin.py:629
msgid ""
"Calibre-Web will search for updated Covers and update Cover Thumbnails, "
"this may take a while?"
msgstr ""
#: cps/admin.py:632
msgid ""
"Are you sure you want delete Calibre-Web's sync database to force a full "
"sync with your Kobo Reader?"
msgstr ""
#: cps/admin.py:875 cps/admin.py:881 cps/admin.py:891 cps/admin.py:901
#: cps/templates/modal_dialogs.html:29 cps/templates/user_table.html:41
#: cps/templates/user_table.html:58
msgid "Deny"
msgstr "Weigeren"
#: cps/admin.py:877 cps/admin.py:883 cps/admin.py:893 cps/admin.py:903
#: cps/templates/modal_dialogs.html:28 cps/templates/user_table.html:44
#: cps/templates/user_table.html:61
msgid "Allow"
msgstr "Toestaan"
#: cps/admin.py:918
msgid "{} sync entries deleted"
msgstr ""
#: cps/admin.py:966
msgid "Tag not found"
msgstr "Tag niet gevonden"
#: cps/admin.py:978
msgid "Invalid Action"
msgstr "Ongeldige actie"
#: cps/admin.py:1108
msgid "client_secrets.json Is Not Configured For Web Application"
msgstr "client_secrets.json is niet geconfigureerd voor webapplicatie"
#: cps/admin.py:1153
msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "De locatie van het logbestand is onjuist, voer een geldige locatie in"
#: cps/admin.py:1159
msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "De locatie vam het toegangslog is onjuist, voer een geldige locatie in"
#: cps/admin.py:1193
msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier"
msgstr "Voer alsjeblieft een LDAP Provider, Port, DN en User Object Identifier in"
#: cps/admin.py:1199
msgid "Please Enter a LDAP Service Account and Password"
msgstr "Voer een geldig LDAP Service Account en wachtwoord in"
#: cps/admin.py:1202
msgid "Please Enter a LDAP Service Account"
msgstr "Voer een LDAP Service Account in"
#: cps/admin.py:1207
#, python-format
msgid "LDAP Group Object Filter Needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr "LDAP Groep Object Filter Moet Een \"%s\" Formaat Identificiatie hebben"
#: cps/admin.py:1209
msgid "LDAP Group Object Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr "LDAP Groep Object Filter heeft een niet-gebalanceerd haakje"
#: cps/admin.py:1213
#, python-format
msgid "LDAP User Object Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr "LDAP Gebruiker Object Filter moet \"%s\" Formaat Identificatie hebben"
#: cps/admin.py:1215
msgid "LDAP User Object Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr "LDAP Gebruiker Filter heeft een niet-gebalanceerd haakje"
#: cps/admin.py:1222
#, python-format
msgid "LDAP Member User Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr "LDAP Lid Gebruiker Filter moet een \"%s\" Formaat Identificatie hebben"
#: cps/admin.py:1224
msgid "LDAP Member User Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr "LDAP Lid Gebruiker Filter heeft een niet-gebalanceerd haakje"
#: cps/admin.py:1231
msgid ""
"LDAP CACertificate, Certificate or Key Location is not Valid, Please "
"Enter Correct Path"
msgstr ""
"LDAP CACertficaat, Certificaat of Sleutel Locatie is ongeldig. Voer "
"alsjeblieft een geldig pad in."
#: cps/admin.py:1262 cps/templates/admin.html:53
msgid "Add New User"
msgstr "Gebruiker toevoegen"
#: cps/admin.py:1271 cps/templates/admin.html:100
msgid "Edit Email Server Settings"
msgstr "SMTP-instellingen bewerken"
#: cps/admin.py:1290
msgid "Success! Gmail Account Verified."
msgstr ""
#: cps/admin.py:1310 cps/admin.py:1313 cps/admin.py:1695 cps/admin.py:1829
#: cps/admin.py:1927 cps/admin.py:2048 cps/editbooks.py:231
#: cps/editbooks.py:307 cps/editbooks.py:1207 cps/shelf.py:82 cps/shelf.py:142
#: cps/shelf.py:185 cps/shelf.py:235 cps/shelf.py:272 cps/shelf.py:346
#: cps/shelf.py:460 cps/tasks/convert.py:136 cps/web.py:1481
#, python-format
msgid "Oops! Database Error: %(error)s."
msgstr "Database fout: %(error)s."
#: cps/admin.py:1320
#, python-format
msgid "Test e-mail queued for sending to %(email)s, please check Tasks for result"
msgstr ""
"Test E-Mail wordt verzonden naar %(email)s, controleer de taken voor het "
"resultaat"
#: cps/admin.py:1323
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr "Fout opgetreden bij het versturen van de test-e-mail: %(res)s"
#: cps/admin.py:1325
msgid "Please configure your e-mail address first..."
msgstr "Gelieve eerst je e-mail adres configureren..."
#: cps/admin.py:1327
msgid "Email Server Settings updated"
msgstr "E-mailserver-instellingen bijgewerkt"
#: cps/admin.py:1350 cps/templates/admin.html:195
msgid "Edit Scheduled Tasks Settings"
msgstr ""
#: cps/admin.py:1362
msgid "Invalid start time for task specified"
msgstr ""
#: cps/admin.py:1367
msgid "Invalid duration for task specified"
msgstr ""
#: cps/admin.py:1377
msgid "Scheduled tasks settings updated"
msgstr ""
#: cps/admin.py:1387 cps/admin.py:1436 cps/admin.py:2044 cps/web.py:1281
msgid "Oops! An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Onbekende fout opgetreden. Probeer het later nog eens."
#: cps/admin.py:1391
msgid "Settings DB is not Writeable"
msgstr ""
#: cps/admin.py:1421 cps/admin.py:2036
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "Gebruiker '%(nick)s' bewerken"
#: cps/admin.py:1433
#, fuzzy, python-format
msgid "Success! Password for user %(user)s reset"
msgstr "Wachtwoord voor gebruiker %(user)s is hersteld"
#: cps/admin.py:1439
#, fuzzy
msgid "Oops! Please configure the SMTP mail settings."
msgstr "Stel eerst SMTP-mail in..."
#: cps/admin.py:1450
msgid "Logfile viewer"
msgstr "Logbestand lezer"
#: cps/admin.py:1516
msgid "Requesting update package"
msgstr "Update opvragen"
#: cps/admin.py:1517
msgid "Downloading update package"
msgstr "Update downloaden"
#: cps/admin.py:1518
msgid "Unzipping update package"
msgstr "Update uitpakken"
#: cps/admin.py:1519
msgid "Replacing files"
msgstr "Update toepassen"
#: cps/admin.py:1520
msgid "Database connections are closed"
msgstr "Databaseverbindingen zijn gesloten"
#: cps/admin.py:1521
msgid "Stopping server"
msgstr "Bezig met stoppen van Calibre-Web"
#: cps/admin.py:1522
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
msgstr "Update voltooid, klik op 'Oké' en vernieuw de pagina"
#: cps/admin.py:1523 cps/admin.py:1524 cps/admin.py:1525 cps/admin.py:1526
#: cps/admin.py:1527 cps/admin.py:1528
msgid "Update failed:"
msgstr "Update mislukt:"
#: cps/admin.py:1523 cps/updater.py:389 cps/updater.py:624 cps/updater.py:626
msgid "HTTP Error"
msgstr "HTTP-fout"
#: cps/admin.py:1524 cps/updater.py:391 cps/updater.py:628
msgid "Connection error"
msgstr "Verbindingsfout"
#: cps/admin.py:1525 cps/updater.py:393 cps/updater.py:630
msgid "Timeout while establishing connection"
msgstr "Time-out tijdens maken van verbinding"
#: cps/admin.py:1526 cps/updater.py:395 cps/updater.py:632
msgid "General error"
msgstr "Algemene fout"
#: cps/admin.py:1527
#, fuzzy
msgid "Update file could not be saved in temp dir"
msgstr "Geüpload bestand kon niet opgeslagen worden in de tijdelijke map"
#: cps/admin.py:1528
msgid "Files could not be replaced during update"
msgstr ""
#: cps/admin.py:1552
#, fuzzy
msgid "Failed to extract at least One LDAP User"
msgstr "Mislukt om minstens een LDAP gebruiker aan te maken"
#: cps/admin.py:1597
msgid "Failed to Create at Least One LDAP User"
msgstr "Het is niet gelukt tenminste een LDAP gebruiker aan te maken"
#: cps/admin.py:1610
#, python-format
msgid "Error: %(ldaperror)s"
msgstr "Fout: %(ldaperror)s"
#: cps/admin.py:1614
msgid "Error: No user returned in response of LDAP server"
msgstr "Fout: No user returned in response of LDAP server"
#: cps/admin.py:1647
msgid "At Least One LDAP User Not Found in Database"
msgstr "Minstens een LDAP Gebruiker is niet gevonden in de Database"
#: cps/admin.py:1649
msgid "{} User Successfully Imported"
msgstr "{} Gebruiker succesvol geïmporteerd"
#: cps/admin.py:1707
msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "Database niet gevonden, voer de juiste locatie in"
#: cps/admin.py:1727
msgid "DB is not Writeable"
msgstr "Kan niet schrijven naar database"
#: cps/admin.py:1740
msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "SSL-sleutellocatie is niet geldig, voer een geldig pad in"
#: cps/admin.py:1744
msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "SSL-certificaatlocatie is niet geldig, voer een geldig pad in"
#: cps/admin.py:1816
msgid "Password length has to be between 1 and 40"
msgstr ""
#: cps/admin.py:1868
#, fuzzy
msgid "Database Settings updated"
msgstr "E-mailserver-instellingen bijgewerkt"
#: cps/admin.py:1876
#, fuzzy
msgid "Database Configuration"
msgstr "Databaseconfiguratie"
#: cps/admin.py:1891 cps/web.py:1255
msgid "Oops! Please complete all fields."
msgstr "Vul alle velden in!"
#: cps/admin.py:1900
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr "Het e-mailadres bevat geen geldige domeinnaam"
#: cps/admin.py:1906
msgid "Add new user"
msgstr "Gebruiker toevoegen"
#: cps/admin.py:1917
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "Gebruiker '%(user)s' aangemaakt"
#: cps/admin.py:1923
#, fuzzy
msgid "Oops! An account already exists for this Email. or name."
msgstr "Bestaand account met dit e-mailadres of deze gebruikersnaam aangetroffen."
#: cps/admin.py:1953
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "Gebruiker '%(nick)s' verwijderd"
#: cps/admin.py:1956
msgid "Can't delete Guest User"
msgstr "Kan Gast gebruiker niet verwijderen"
#: cps/admin.py:1959
msgid "No admin user remaining, can't delete user"
msgstr "Kan laatste systeembeheerder niet verwijderen"
#: cps/admin.py:2014 cps/web.py:1430
msgid "Email can't be empty and has to be a valid Email"
msgstr ""
#: cps/admin.py:2040
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "Gebruiker '%(nick)s' bijgewerkt"
#: cps/converter.py:31
msgid "not installed"
msgstr "niet geïnstalleerd"
#: cps/converter.py:32
msgid "Execution permissions missing"
msgstr "Kan programma niet uitvoeren"
#: cps/db.py:752 cps/search.py:137 cps/web.py:731
#, fuzzy, python-format
msgid "Custom Column No.%(column)d does not exist in calibre database"
msgstr "Aangepaste kolom Nr.%(column)d bestaat niet in de Calibre Database"
#: cps/db.py:993 cps/templates/config_edit.html:204
#: cps/templates/config_view_edit.html:62 cps/templates/email_edit.html:41
#: cps/web.py:558 cps/web.py:592 cps/web.py:665 cps/web.py:692 cps/web.py:973
#: cps/web.py:1003 cps/web.py:1040 cps/web.py:1068 cps/web.py:1107
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: cps/editbooks.py:112 cps/editbooks.py:900 cps/web.py:525 cps/web.py:1522
#: cps/web.py:1566 cps/web.py:1611
msgid ""
"Oops! Selected book is unavailable. File does not exist or is not "
"accessible"
msgstr ""
"Oeps! Geselecteerd boek is niet beschikbaar. Bestand bestaat niet of is "
"niet toegankelijk"
#: cps/editbooks.py:156 cps/editbooks.py:1228
msgid "User has no rights to upload cover"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:176 cps/editbooks.py:721
msgid "Identifiers are not Case Sensitive, Overwriting Old Identifier"
msgstr ""
"Identificatoren zijn niet hoofdlettergevoelig, overschrijf huidige "
"identificatoren"
#: cps/editbooks.py:218
msgid "Metadata successfully updated"
msgstr "De metagegevens zijn bijgewerkt"
#: cps/editbooks.py:236
msgid "Error editing book: {}"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:293
#, python-format
msgid "File %(file)s uploaded"
msgstr "Bestand %(file)s geüpload"
#: cps/editbooks.py:321
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgstr "Bron- of doelformaat ontbreekt voor conversie"
#: cps/editbooks.py:329
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgstr "Het boek is in de wachtrij geplaatst voor conversie naar %(book_format)s"
#: cps/editbooks.py:333
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het converteren van dit boek: %(res)s"
#: cps/editbooks.py:640
msgid ""
"Uploaded book probably exists in the library, consider to change before "
"upload new: "
msgstr ""
"Geüpload boek staat mogelijk al in de bibliotheek, controleer alvorens "
"door te gaan: "
#: cps/editbooks.py:695 cps/editbooks.py:1020
#, fuzzy, python-format
msgid "'%(langname)s' is not a valid language"
msgstr "%(langname)s is geen geldige taal"
#: cps/editbooks.py:733 cps/editbooks.py:1168
#, python-format
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr "De bestandsextensie '%(ext)s' is niet toegestaan op deze server"
#: cps/editbooks.py:737 cps/editbooks.py:1172
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "Het te uploaden bestand moet voorzien zijn van een extensie"
#: cps/editbooks.py:745
#, python-format
msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir"
msgstr "Bestand %(filename)s kon niet opgeslagen worden in de tijdelijke map"
#: cps/editbooks.py:765
#, python-format
msgid "Failed to Move Cover File %(file)s: %(error)s"
msgstr "Omslag %(file)s niet verplaatst: %(error)s"
#: cps/editbooks.py:822 cps/editbooks.py:824
msgid "Book Format Successfully Deleted"
msgstr "Het boekformaat is verwijderd"
#: cps/editbooks.py:831 cps/editbooks.py:833
msgid "Book Successfully Deleted"
msgstr "Het boek is verwijderd"
#: cps/editbooks.py:885
msgid "You are missing permissions to delete books"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:935
msgid "edit metadata"
msgstr "metagegevens bewerken"
#: cps/editbooks.py:984
#, python-format
msgid "%(seriesindex)s is not a valid number, skipping"
msgstr "%(seriesindex)s is geen geldig nummer, sla het over"
#: cps/editbooks.py:1163
msgid "User has no rights to upload additional file formats"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:1184
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "Kan de locatie '%(path)s' niet aanmaken (niet gemachtigd)."
#: cps/editbooks.py:1189
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgstr "Kan %(file)s niet opslaan."
#: cps/editbooks.py:1213
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "Bestandsformaat %(ext)s toegevoegd aan %(book)s"
#: cps/gdrive.py:58
msgid ""
"Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google "
"Drive again"
msgstr "Het instellen van Google Drive is niet afgerond, heractiveer Google Drive"
#: cps/gdrive.py:95
msgid ""
"Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in "
"google developer console"
msgstr ""
"Het callback-domein is niet geverifieerd. Volg de stappen in de Google-"
"ontwikkelaarsconsole om het domein te verifiëren"
#: cps/helper.py:81
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
msgstr "%(format)s formaat niet gevonden voor boek met id: %(book)d"
#: cps/helper.py:88 cps/tasks/convert.py:75
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
msgstr "%(format)s niet aangetroffen op Google Drive: %(fn)s"
#: cps/helper.py:93
#, python-format
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
msgstr "%(format)s niet gevonden %(fn)s"
#: cps/helper.py:98 cps/helper.py:223 cps/templates/detail.html:58
#, fuzzy
msgid "Send to eReader"
msgstr "Versturen naar Kindle"
#: cps/helper.py:99 cps/helper.py:117 cps/helper.py:225
#, fuzzy
msgid "This Email has been sent via Calibre-Web."
msgstr "Deze e-mail is verstuurd via Calibre-Web."
#: cps/helper.py:115
#, fuzzy
msgid "Calibre-Web Test Email"
msgstr "Calibre-Web - test-e-mail"
#: cps/helper.py:116
#, fuzzy
msgid "Test Email"
msgstr "Test-e-mail"
#: cps/helper.py:133
msgid "Get Started with Calibre-Web"
msgstr "Aan de slag met Calibre-Web"
#: cps/helper.py:138
#, fuzzy, python-format
msgid "Registration Email for user: %(name)s"
msgstr "Registratie-e-mailadres van gebruiker: %(name)s"
#: cps/helper.py:149 cps/helper.py:155
#, fuzzy, python-format
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to eReader"
msgstr "%(orig)s converteren naar %(format)s en versturen naar Kindle"
#: cps/helper.py:174 cps/helper.py:178 cps/helper.py:182
#, fuzzy, python-format
msgid "Send %(format)s to eReader"
msgstr "%(format)s versturen naar Kindle"
#: cps/helper.py:222
#, fuzzy, python-format
msgid "%(book)s send to eReader"
msgstr "%(book)s verzonden naar Kindle"
#: cps/helper.py:227
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr ""
"Het opgevraagde bestand kan niet worden gelezen. Ben je hiertoe "
"gemachtigd?"
#: cps/helper.py:342
msgid "Read status could not set: {}"
msgstr ""
#: cps/helper.py:365
#, python-format
msgid "Deleting bookfolder for book %(id)s failed, path has subfolders: %(path)s"
msgstr ""
"Het verwijderen van de boekenmap voor boek %(id)s is mislukt, het pad "
"heeft submappen: %(path)s"
#: cps/helper.py:371
#, python-format
msgid "Deleting book %(id)s failed: %(message)s"
msgstr "Verwijderen van boek %(id)s mislukt: %(message)s"
#: cps/helper.py:382
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Deleting book %(id)s from database only, book path in database not valid:"
" %(path)s"
msgstr "Verwijder boek %(id)s alleen uit database, boek pad is ongeldig: %(path)s"
#: cps/helper.py:447
#, fuzzy, python-format
msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Kan de titel '%(src)s' niet wijzigen in '%(dest)s': %(error)s"
#: cps/helper.py:519 cps/helper.py:528
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
msgstr "Bestand '%(file)s' niet aangetroffen op Google Drive"
#: cps/helper.py:562
#, python-format
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Kan de titel '%(src)s' niet wijzigen in '%(dest)s': %(error)s"
#: cps/helper.py:582
msgid "Error in rename file in path: {}"
msgstr ""
#: cps/helper.py:600
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
msgstr "Boeken locatie '%(path)s' niet aangetroffen op Google Drive"
#: cps/helper.py:665
msgid "Found an existing account for this Email address"
msgstr ""
#: cps/helper.py:673
msgid "This username is already taken"
msgstr "Deze gebruikersnaam is al in gebruik"
#: cps/helper.py:685
#, fuzzy
msgid "Invalid Email address format"
msgstr "Ongeldig E-Mail adres"
#: cps/helper.py:703
msgid "Password doesn't comply with password validation rules"
msgstr ""
#: cps/helper.py:852
msgid "Python module 'advocate' is not installed but is needed for cover uploads"
msgstr ""
#: cps/helper.py:862
msgid "Error Downloading Cover"
msgstr "Fout bij downloaden omslag"
#: cps/helper.py:865
msgid "Cover Format Error"
msgstr "Onjuist omslagformaat"
#: cps/helper.py:868
msgid ""
"You are not allowed to access localhost or the local network for cover "
"uploads"
msgstr ""
#: cps/helper.py:878
msgid "Failed to create path for cover"
msgstr "Locatie aanmaken voor omslag mislukt"
#: cps/helper.py:894
msgid "Cover-file is not a valid image file, or could not be stored"
msgstr "Omslag-bestand is geen afbeelding of kon niet opgeslagen worden"
#: cps/helper.py:905
msgid "Only jpg/jpeg/png/webp/bmp files are supported as coverfile"
msgstr "Alleen jpg/jpeg/png/webp/bmp bestanden worden ondersteund als omslag"
#: cps/helper.py:917
msgid "Invalid cover file content"
msgstr ""
#: cps/helper.py:921
msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile"
msgstr "Alleen jpg/jpeg bestanden zijn toegestaan als omslag"
#: cps/helper.py:973
msgid "Unrar binary file not found"
msgstr "Unrar executable niet gevonden"
#: cps/helper.py:984
#, fuzzy
msgid "Error executing UnRar"
msgstr "Fout bij het uitvoeren van Unrar"
#: cps/helper.py:1077
#, fuzzy
msgid "Cover"
msgstr "Willekeurige boeken"
#: cps/helper.py:1079 cps/templates/admin.html:216
msgid "Queue all books for metadata backup"
msgstr ""
#: cps/kobo_auth.py:90
#, fuzzy
msgid ""
"Please access Calibre-Web from non localhost to get valid api_endpoint "
"for kobo device"
msgstr ""
"Je kunt Calibre-Web niet vanaf de lokale computer openen om een geldige "
"api_endpoint te krijgen voor je kobo toestel"
#: cps/kobo_auth.py:116
msgid "Kobo Setup"
msgstr "Kobo Instellen"
#: cps/oauth_bb.py:77
#, python-format
msgid "Register with %(provider)s"
msgstr "Aanmelden bij %(provider)s"
#: cps/oauth_bb.py:138 cps/remotelogin.py:130
#, python-format
msgid "Success! You are now logged in as: %(nickname)s"
msgstr "je bent ingelogd als: '%(nickname)s'"
#: cps/oauth_bb.py:148
#, python-format
msgid "Link to %(oauth)s Succeeded"
msgstr "Koppeling gemaakt met %(oauth)s"
#: cps/oauth_bb.py:155
msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account"
msgstr "Inloggen mislukt, geen gebruiker gekoppeld aan OAuth account"
#: cps/oauth_bb.py:197
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s Succeeded"
msgstr "Koppeling met %(oauth)s verbroken"
#: cps/oauth_bb.py:202
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s Failed"
msgstr "Ontkoppelen van %(oauth)s mislukt"
#: cps/oauth_bb.py:205
#, python-format
msgid "Not Linked to %(oauth)s"
msgstr "Niet gelinkt aan %(oauth)s"
#: cps/oauth_bb.py:261
msgid "Failed to log in with GitHub."
msgstr "Inloggen bij GitHub mislukt."
#: cps/oauth_bb.py:267
msgid "Failed to fetch user info from GitHub."
msgstr "Opvragen gebruikersinfo bij GitHub mislukt."
#: cps/oauth_bb.py:279
msgid "Failed to log in with Google."
msgstr "Inloggen bij Google mislukt."
#: cps/oauth_bb.py:285
msgid "Failed to fetch user info from Google."
msgstr "Opvragen gebruikersinfo bij Google mislukt."
#: cps/oauth_bb.py:332
msgid "GitHub Oauth error, please retry later."
msgstr "GitHub OAuth fout, probeer het later nog eens."
#: cps/oauth_bb.py:335
msgid "GitHub Oauth error: {}"
msgstr "Github OAuth foutmelding: {}"
#: cps/oauth_bb.py:356
msgid "Google Oauth error, please retry later."
msgstr "Google OAuth fout, probeer het later nog eens."
#: cps/oauth_bb.py:359
msgid "Google Oauth error: {}"
msgstr "Google OAuth foutmelding: {}"
#: cps/opds.py:273
msgid "{} Stars"
msgstr "{} sterren"
#: cps/remotelogin.py:62 cps/templates/layout.html:67
#: cps/templates/layout.html:101 cps/templates/login.html:4
#: cps/templates/login.html:21 cps/web.py:1318
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"
#: cps/remotelogin.py:74 cps/remotelogin.py:108
msgid "Token not found"
msgstr "Toegangssleutel niet gevonden"
#: cps/remotelogin.py:83 cps/remotelogin.py:116
msgid "Token has expired"
msgstr "Toegangssleutel is verlopen"
#: cps/remotelogin.py:92
msgid "Success! Please return to your device"
msgstr "Gelukt! Ga terug naar je apparaat"
#: cps/render_template.py:42 cps/web.py:414
msgid "Books"
msgstr "Boeken"
#: cps/render_template.py:44
msgid "Show recent books"
msgstr "Recent toegevoegde boeken tonen"
#: cps/render_template.py:45 cps/templates/index.xml:25
msgid "Hot Books"
msgstr "Populaire boeken"
#: cps/render_template.py:47
msgid "Show Hot Books"
msgstr "Populaire boeken tonen"
#: cps/render_template.py:49 cps/render_template.py:54
msgid "Downloaded Books"
msgstr "Gedownloade boeken"
#: cps/render_template.py:51 cps/render_template.py:56
#: cps/templates/user_table.html:167
msgid "Show Downloaded Books"
msgstr "Gedownloade boeken tonen"
#: cps/render_template.py:59 cps/templates/index.xml:32 cps/web.py:429
msgid "Top Rated Books"
msgstr "Best beoordeelde boeken"
#: cps/render_template.py:61 cps/templates/user_table.html:161
msgid "Show Top Rated Books"
msgstr "Best beoordeelde boeken tonen"
#: cps/render_template.py:62 cps/templates/index.xml:54
#: cps/templates/index.xml:58 cps/web.py:750
msgid "Read Books"
msgstr "Gelezen boeken"
#: cps/render_template.py:64
#, fuzzy
msgid "Show Read and Unread"
msgstr "Gelezen/Ongelezen boeken tonen"
#: cps/render_template.py:66 cps/templates/index.xml:61
#: cps/templates/index.xml:65 cps/web.py:753
msgid "Unread Books"
msgstr "Ongelezen boeken"
#: cps/render_template.py:68
msgid "Show unread"
msgstr "Ongelezen boeken tonen"
#: cps/render_template.py:69
msgid "Discover"
msgstr "Willekeurige boeken"
#: cps/render_template.py:71 cps/templates/index.xml:50
#: cps/templates/user_table.html:159 cps/templates/user_table.html:162
msgid "Show Random Books"
msgstr "Willekeurige boeken tonen"
#: cps/render_template.py:72 cps/templates/book_table.html:67
#: cps/templates/index.xml:83 cps/web.py:1111
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
#: cps/render_template.py:74 cps/templates/user_table.html:158
#, fuzzy
msgid "Show Category Section"
msgstr "Categoriekeuze tonen"
#: cps/render_template.py:75 cps/templates/book_edit.html:91
#: cps/templates/book_table.html:68 cps/templates/index.xml:90
#: cps/templates/search_form.html:69 cps/web.py:1006 cps/web.py:1013
msgid "Series"
msgstr "Boekenreeksen"
#: cps/render_template.py:77 cps/templates/user_table.html:157
#, fuzzy
msgid "Show Series Section"
msgstr "Boekenreeksenkeuze tonen"
#: cps/render_template.py:78 cps/templates/book_table.html:66
#: cps/templates/index.xml:69
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
#: cps/render_template.py:80 cps/templates/user_table.html:160
#, fuzzy
msgid "Show Author Section"
msgstr "Auteurkeuze tonen"
#: cps/render_template.py:82 cps/templates/book_table.html:72
#: cps/templates/index.xml:76 cps/web.py:977
msgid "Publishers"
msgstr "Uitgevers"
#: cps/render_template.py:84 cps/templates/user_table.html:163
#, fuzzy
msgid "Show Publisher Section"
msgstr "Uitgeverskeuze tonen"
#: cps/render_template.py:85 cps/templates/book_table.html:70
#: cps/templates/index.xml:97 cps/templates/search_form.html:107
#: cps/web.py:1083
msgid "Languages"
msgstr "Talen"
#: cps/render_template.py:88 cps/templates/user_table.html:155
#, fuzzy
msgid "Show Language Section"
msgstr "Taalkeuze tonen"
#: cps/render_template.py:89 cps/templates/index.xml:104
msgid "Ratings"
msgstr "Beoordelingen"
#: cps/render_template.py:91 cps/templates/user_table.html:164
#, fuzzy
msgid "Show Ratings Section"
msgstr "Beoordelingen tonen"
#: cps/render_template.py:92 cps/templates/index.xml:112
msgid "File formats"
msgstr "Bestandsformaten"
#: cps/render_template.py:94 cps/templates/user_table.html:165
#, fuzzy
msgid "Show File Formats Section"
msgstr "Bestandsformaten tonen"
#: cps/render_template.py:96 cps/web.py:776
msgid "Archived Books"
msgstr "Gearchiveerde boeken"
#: cps/render_template.py:98 cps/templates/user_table.html:166
#, fuzzy
msgid "Show Archived Books"
msgstr "Gearchiveerde boeken tonen"
#: cps/render_template.py:101 cps/web.py:807
msgid "Books List"
msgstr "Boekenlijst"
#: cps/render_template.py:103 cps/templates/user_table.html:168
msgid "Show Books List"
msgstr "Boekenlijst tonen"
#: cps/search.py:48 cps/search.py:398 cps/templates/book_edit.html:236
#: cps/templates/feed.xml:33 cps/templates/index.xml:11
#: cps/templates/layout.html:46 cps/templates/layout.html:49
#: cps/templates/search_form.html:226
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: cps/search.py:188
msgid "Published after "
msgstr "Gepubliceerd na "
#: cps/search.py:195
msgid "Published before "
msgstr "Gepubliceerd vóór "
#: cps/search.py:217
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "Beoordeling <= %(rating)s"
#: cps/search.py:219
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "Beoordeling >= %(rating)s"
#: cps/search.py:221
#, python-format
msgid "Read Status = %(status)s"
msgstr "Lees Status = %(status)s"
#: cps/search.py:323
msgid "Error on search for custom columns, please restart Calibre-Web"
msgstr ""
"Fout tijdens het zoeken van aangepaste kolommen, start Calibre-Web "
"opnieuw op"
#: cps/search.py:342 cps/search.py:374 cps/templates/layout.html:57
msgid "Advanced Search"
msgstr "Geavanceerd zoeken"
#: cps/shelf.py:49 cps/shelf.py:103
msgid "Invalid shelf specified"
msgstr "Ongeldige boekenplank opgegeven"
#: cps/shelf.py:55
#, fuzzy
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to that shelf"
msgstr "Sorry, je mag geen boeken toevoegen aan boekenplank: %(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:64
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Dit boek maakt al deel uit van boekenplank: %(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:89
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Het boek is toegevoegd aan boekenplank: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:108
msgid "You are not allowed to add a book to the shelf"
msgstr ""
#: cps/shelf.py:126
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgstr "Deze boeken maken al deel uit van boekenplank: %(name)s"
#: cps/shelf.py:138
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "De boeken zijn toegevoegd aan boekenplank: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:145
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
msgstr "Kan boeken niet toevoegen aan boekenplank: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:191
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "Het boek is verwijderd van boekenplank: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:200
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf"
msgstr ""
#: cps/shelf.py:210 cps/templates/layout.html:157
msgid "Create a Shelf"
msgstr "Boekenplank maken"
#: cps/shelf.py:218
#, fuzzy
msgid "Sorry you are not allowed to edit this shelf"
msgstr "Je bent niet gemachtigd deze boekenplank aan te passen"
#: cps/shelf.py:220
msgid "Edit a shelf"
msgstr "Pas een boekenplank aan"
#: cps/shelf.py:229
msgid "Error deleting Shelf"
msgstr ""
#: cps/shelf.py:231
#, fuzzy
msgid "Shelf successfully deleted"
msgstr "Het boek is verwijderd"
#: cps/shelf.py:281
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Volgorde van boekenplank veranderen: '%(name)s'"
#: cps/shelf.py:316
msgid "Sorry you are not allowed to create a public shelf"
msgstr ""
#: cps/shelf.py:333
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "Boekenplank '%(title)s' aangemaakt"
#: cps/shelf.py:336
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "Boekenplank '%(title)s' is aangepast"
#: cps/shelf.py:350
msgid "There was an error"
msgstr "Er is een fout opgetreden"
#: cps/shelf.py:372
#, python-format
msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Een openbare boekenplank met de naam '%(title)s' bestaat al."
#: cps/shelf.py:383
#, python-format
msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Een persoonlijke boekenplank met de naam '%(title)s' bestaat al."
#: cps/shelf.py:465
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Boekenplank: '%(name)s'"
#: cps/shelf.py:469
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
msgstr ""
"Kan boekenplank niet openen: de boekenplank bestaat niet of is "
"ontoegankelijk"
#: cps/tasks_status.py:46 cps/templates/layout.html:88
#: cps/templates/tasks.html:7
msgid "Tasks"
msgstr "Taken"
#: cps/tasks_status.py:62
msgid "Waiting"
msgstr "Wachten"
#: cps/tasks_status.py:64
msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"
#: cps/tasks_status.py:66
msgid "Started"
msgstr "Gestart"
#: cps/tasks_status.py:68
msgid "Finished"
msgstr "Voltooid"
#: cps/tasks_status.py:70
msgid "Ended"
msgstr ""
#: cps/tasks_status.py:72
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#: cps/tasks_status.py:74
msgid "Unknown Status"
msgstr "Onbekende status"
#: cps/updater.py:431 cps/updater.py:442 cps/updater.py:543 cps/updater.py:558
msgid "Unexpected data while reading update information"
msgstr "Onverwachte gegevens tijdens het uitlezen van de update-informatie"
#: cps/updater.py:438 cps/updater.py:550
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
msgstr "Er is geen update beschikbaar."
#: cps/updater.py:456
msgid ""
"A new update is available. Click on the button below to update to the "
"latest version."
msgstr ""
"Er is een update beschikbaar. Klik op de knop hieronder om te updaten "
"naar de nieuwste versie."
#: cps/updater.py:474
msgid "Could not fetch update information"
msgstr "De update-informatie kan niet worden opgehaald"
#: cps/updater.py:484
msgid "Click on the button below to update to the latest stable version."
msgstr "Klik op de onderstaande knop om de laatste stabiele versie te installeren."
#: cps/updater.py:493 cps/updater.py:507 cps/updater.py:518
#, python-format
msgid ""
"A new update is available. Click on the button below to update to "
"version: %(version)s"
msgstr ""
"Er is een update beschikbaar. Klik op de knop hieronder om te updaten "
"naar versie: %(version)s"
#: cps/updater.py:536
msgid "No release information available"
msgstr "Geen update-informatie beschikbaar"
#: cps/templates/index.html:6 cps/web.py:441
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "Verkennen (willekeurige boeken)"
#: cps/web.py:477
msgid "Hot Books (Most Downloaded)"
msgstr "Populaire boeken (meest gedownload)"
#: cps/web.py:508
#, python-format
msgid "Downloaded books by %(user)s"
msgstr "Gedownloade boeken door %(user)s"
#: cps/web.py:541
#, python-format
msgid "Author: %(name)s"
msgstr "Auteur: %(name)s"
#: cps/web.py:577
#, python-format
msgid "Publisher: %(name)s"
msgstr "Uitgever: %(name)s"
#: cps/web.py:605
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "Reeks: %(serie)s"
#: cps/web.py:620
msgid "Rating: None"
msgstr ""
#: cps/web.py:629
#, python-format
msgid "Rating: %(rating)s stars"
msgstr "Beoordeling: %(rating)s sterren"
#: cps/web.py:645
#, python-format
msgid "File format: %(format)s"
msgstr "Bestandsformaat: %(format)s"
#: cps/web.py:682
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "Categorie: %(name)s"
#: cps/web.py:711
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "Taal: %(name)s"
#: cps/templates/admin.html:16 cps/web.py:949
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
#: cps/web.py:1043
msgid "Ratings list"
msgstr "Beoordelingen"
#: cps/web.py:1070
msgid "File formats list"
msgstr "Alle bestandsformaten"
#: cps/web.py:1218
#, fuzzy
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "Stel eerst SMTP-mail in..."
#: cps/web.py:1225
#, python-format
msgid "Success! Book queued for sending to %(eReadermail)s"
msgstr ""
"Het boek is in de wachtrij geplaatst om te worden verstuurd aan "
"%(eReadermail)s"
#: cps/web.py:1228
#, python-format
msgid "Oops! There was an error sending book: %(res)s"
msgstr "Fout opgetreden bij het versturen van dit boek: %(res)s"
#: cps/web.py:1230
#, fuzzy
msgid "Oops! Please update your profile with a valid eReader Email."
msgstr "Stel je kindle-e-mailadres in..."
#: cps/web.py:1246
msgid "Please wait one minute to register next user"
msgstr ""
#: cps/templates/layout.html:68 cps/templates/layout.html:102
#: cps/templates/login.html:27 cps/templates/register.html:17 cps/web.py:1247
#: cps/web.py:1252 cps/web.py:1256 cps/web.py:1262 cps/web.py:1282
#: cps/web.py:1286 cps/web.py:1299 cps/web.py:1302
msgid "Register"
msgstr "Registreren"
#: cps/web.py:1251 cps/web.py:1298
msgid "Oops! Email server is not configured, please contact your administrator."
msgstr "E-mailserver is niet geconfigureerd, neem contact op met de beheerder!"
#: cps/web.py:1284
msgid "Oops! Your Email is not allowed."
msgstr "Dit e-mailadres mag niet worden gebruikt voor registratie"
#: cps/web.py:1287
msgid "Success! Confirmation Email has been sent."
msgstr "Er is een bevestigings-e-mail verstuurd naar je e-mailadres."
#: cps/web.py:1333 cps/web.py:1351
#, fuzzy
msgid "Cannot activate LDAP authentication"
msgstr "Kan de LDAP authenticatie niet activeren"
#: cps/web.py:1345
msgid "Please wait one minute before next login"
msgstr ""
#: cps/web.py:1361
#, fuzzy, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "je bent ingelogd als: '%(nickname)s'"
#: cps/web.py:1368
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not"
" known"
msgstr ""
"Terugvallen op login: '%(nickname)s', LDAP Server is onbereikbaar, of de "
"gebruiker is onbekend"
#: cps/web.py:1373
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not login: %(message)s"
msgstr "Inloggen mislukt: %(message)s"
#: cps/web.py:1377 cps/web.py:1402
#, fuzzy
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "Verkeerde gebruikersnaam of wachtwoord"
#: cps/web.py:1384
#, fuzzy
msgid "New Password was send to your email address"
msgstr "Een nieuw wachtwoord is verzonden naar je e-mailadres"
#: cps/web.py:1388
#, fuzzy
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Onbekende fout opgetreden. Probeer het later nog eens."
#: cps/web.py:1390
#, fuzzy
msgid "Please enter valid username to reset password"
msgstr "Geef een geldige gebruikersnaam op om je wachtwoord te herstellen"
#: cps/web.py:1398
#, fuzzy, python-format
msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "je bent ingelogd als: '%(nickname)s'"
#: cps/web.py:1456 cps/web.py:1506
#, python-format
msgid "%(name)s's Profile"
msgstr "%(name)ss profiel"
#: cps/web.py:1472
#, fuzzy
msgid "Success! Profile Updated"
msgstr "Profiel bijgewerkt"
#: cps/web.py:1476
#, fuzzy
msgid "Oops! An account already exists for this Email."
msgstr "Bestaand account met dit e-mailadres aangetroffen."
#: cps/services/gmail.py:58
msgid "Found no valid gmail.json file with OAuth information"
msgstr "Geen geldig gmail.json bestand gevonden met OAuth informatie"
#: cps/tasks/convert.py:92
#, fuzzy, python-format
msgid "%(book)s send to E-Reader"
msgstr "%(book)s verzonden naar Kindle"
#: cps/tasks/convert.py:153
#, python-format
msgid "Calibre ebook-convert %(tool)s not found"
msgstr "Calibre ebook-convert %(tool)s niet gevonden"
#: cps/tasks/convert.py:186
#, python-format
msgid "%(format)s format not found on disk"
msgstr "%(format)s formaat is niet gevonden op de schijf"
#: cps/tasks/convert.py:190
msgid "Ebook converter failed with unknown error"
msgstr "E-Book converter mislukt met een onbekende foutmelding"
#: cps/tasks/convert.py:202
#, python-format
msgid "Kepubify-converter failed: %(error)s"
msgstr "Kepubify-converteerder mislukt: %(error)s"
#: cps/tasks/convert.py:224
#, python-format
msgid "Converted file not found or more than one file in folder %(folder)s"
msgstr ""
"Omgezette bestand is niet gevonden of meer dan een bestand in map "
"%(folder)s"
#: cps/tasks/convert.py:247
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
msgstr "E-boek-conversie mislukt: %(error)s"
#: cps/tasks/convert.py:270
#, python-format
msgid "Calibre failed with error: %(error)s"
msgstr "Calibre mislukt met foutmelding: %(error)s"
#: cps/tasks/convert.py:275
msgid "Convert"
msgstr ""
#: cps/tasks/database.py:28
msgid "Reconnecting Calibre database"
msgstr ""
#: cps/tasks/mail.py:269
msgid "E-mail"
msgstr ""
#: cps/tasks/metadata_backup.py:46
#, fuzzy
msgid "Backing up Metadata"
msgstr "metagegevens bewerken"
#: cps/tasks/thumbnail.py:96
#, python-format
msgid "Generated %(count)s cover thumbnails"
msgstr ""
#: cps/tasks/thumbnail.py:230 cps/tasks/thumbnail.py:443
#: cps/tasks/thumbnail.py:511
msgid "Cover Thumbnails"
msgstr ""
#: cps/tasks/thumbnail.py:289
msgid "Generated {0} series thumbnails"
msgstr ""
#: cps/tasks/thumbnail.py:454
msgid "Clearing cover thumbnail cache"
msgstr ""
#: cps/tasks/upload.py:38 cps/templates/admin.html:20
#: cps/templates/layout.html:81 cps/templates/user_table.html:145
msgid "Upload"
msgstr "Uploaden"
#: cps/templates/admin.html:9
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/login.html:9
#: cps/templates/login.html:10 cps/templates/register.html:9
#: cps/templates/user_edit.html:10 cps/templates/user_table.html:134
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/register.html:14
#: cps/templates/user_edit.html:15 cps/templates/user_table.html:135
msgid "Email"
msgstr "E-mailadres"
#: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/user_edit.html:28
#, fuzzy
msgid "Send to eReader Email"
msgstr "Kindle-e-mailadres"
#: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/layout.html:91
#: cps/templates/user_table.html:143
msgid "Admin"
msgstr "Beheer"
#: cps/templates/admin.html:18 cps/templates/login.html:13
#: cps/templates/login.html:14 cps/templates/user_edit.html:23
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: cps/templates/admin.html:22 cps/templates/detail.html:20
#: cps/templates/detail.html:33 cps/templates/shelf.html:8
#: cps/templates/user_table.html:146
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
#: cps/templates/admin.html:23
msgid "View Books"
msgstr "Boeken lezen"
#: cps/templates/admin.html:24 cps/templates/user_table.html:131
#: cps/templates/user_table.html:148
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
#: cps/templates/admin.html:25 cps/templates/book_edit.html:17
#: cps/templates/book_table.html:100 cps/templates/modal_dialogs.html:63
#: cps/templates/modal_dialogs.html:116 cps/templates/user_edit.html:67
#: cps/templates/user_table.html:149
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: cps/templates/admin.html:26
msgid "Public Shelf"
msgstr "Openbare boekenplank"
#: cps/templates/admin.html:55
msgid "Import LDAP Users"
msgstr "LDAP gebruikers importeren"
#: cps/templates/admin.html:62
msgid "Email Server Settings"
msgstr "SMTP-serverinstellingen"
#: cps/templates/admin.html:67 cps/templates/email_edit.html:31
msgid "SMTP Hostname"
msgstr ""
"SMTP-hostnaam (gebruik mail.example.org om wachtwoordherstel uit te "
"schakelen)"
#: cps/templates/admin.html:71 cps/templates/email_edit.html:35
msgid "SMTP Port"
msgstr "SMTP-poort"
#: cps/templates/admin.html:75 cps/templates/email_edit.html:39
msgid "Encryption"
msgstr "Encryptie"
#: cps/templates/admin.html:79 cps/templates/email_edit.html:47
msgid "SMTP Login"
msgstr "SMTP-gebruikersnaam"
#: cps/templates/admin.html:83 cps/templates/admin.html:94
#: cps/templates/email_edit.html:55
msgid "From Email"
msgstr "Van e-mail"
#: cps/templates/admin.html:90
#, fuzzy
msgid "Email Service"
msgstr "EMail Service"
#: cps/templates/admin.html:91
msgid "Gmail via Oauth2"
msgstr "Gmail via OAuth2"
#: cps/templates/admin.html:106
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
#: cps/templates/admin.html:109
msgid "Calibre Database Directory"
msgstr "Calibre-database locatie"
#: cps/templates/admin.html:113 cps/templates/config_edit.html:68
msgid "Log Level"
msgstr "Logniveau"
#: cps/templates/admin.html:117
msgid "Port"
msgstr "Poort"
#: cps/templates/admin.html:122
msgid "External Port"
msgstr "Externe poort"
#: cps/templates/admin.html:129 cps/templates/config_view_edit.html:28
msgid "Books per Page"
msgstr "Aantal boeken per pagina"
#: cps/templates/admin.html:133
msgid "Uploads"
msgstr "Uploaden toestaan"
#: cps/templates/admin.html:137
msgid "Anonymous Browsing"
msgstr "Anoniem verkennen"
#: cps/templates/admin.html:141
msgid "Public Registration"
msgstr "Openbare registratie"
#: cps/templates/admin.html:145
msgid "Magic Link Remote Login"
msgstr "Inloggen op afstand"
#: cps/templates/admin.html:149
msgid "Reverse Proxy Login"
msgstr "Reverse Proxy Login"
#: cps/templates/admin.html:154 cps/templates/config_edit.html:173
msgid "Reverse Proxy Header Name"
msgstr "Reverse proxy header naam"
#: cps/templates/admin.html:159
#, fuzzy
msgid "Edit Calibre Database Configuration"
msgstr "Bewerk Calibre databaseconfiguratie"
#: cps/templates/admin.html:160
msgid "Edit Basic Configuration"
msgstr "Bewerk basisconfiguratie"
#: cps/templates/admin.html:161
msgid "Edit UI Configuration"
msgstr "Bewerk gebruikersinterface configuratie"
#: cps/templates/admin.html:167
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:170 cps/templates/schedule_edit.html:12
#: cps/templates/tasks.html:18
msgid "Start Time"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:174 cps/templates/schedule_edit.html:20
msgid "Maximum Duration"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:178 cps/templates/schedule_edit.html:29
msgid "Generate Thumbnails"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:182
msgid "Generate series cover thumbnails"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:186 cps/templates/admin.html:208
#: cps/templates/schedule_edit.html:37
msgid "Reconnect Calibre Database"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:190 cps/templates/schedule_edit.html:41
msgid "Generate Metadata Backup Files"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:197
msgid "Refresh Thumbnail Cache"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:203
msgid "Administration"
msgstr "Systeembeheer"
#: cps/templates/admin.html:204
msgid "Download Debug Package"
msgstr "Download foutopsporingspakket"
#: cps/templates/admin.html:205
msgid "View Logs"
msgstr "Logboeken bekijken"
#: cps/templates/admin.html:211
msgid "Restart"
msgstr "Calibre-Web herstarten"
#: cps/templates/admin.html:212
msgid "Shutdown"
msgstr "Calibre-Web stoppen"
#: cps/templates/admin.html:221
msgid "Version Information"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:225
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#: cps/templates/admin.html:226
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: cps/templates/admin.html:232
msgid "Current Version"
msgstr "Huidige versie"
#: cps/templates/admin.html:239
msgid "Check for Update"
msgstr "Controleren op updates"
#: cps/templates/admin.html:240
msgid "Perform Update"
msgstr "Update uitvoeren"
#: cps/templates/admin.html:253
msgid "Are you sure you want to restart?"
msgstr "Weet je zeker dat je Calibre-Web wilt herstarten?"
#: cps/templates/admin.html:258 cps/templates/admin.html:272
#: cps/templates/admin.html:292 cps/templates/config_db.html:70
msgid "OK"
msgstr "Oké"
#: cps/templates/admin.html:259 cps/templates/admin.html:273
#: cps/templates/book_edit.html:214 cps/templates/book_table.html:127
#: cps/templates/config_db.html:54 cps/templates/config_edit.html:410
#: cps/templates/config_view_edit.html:175 cps/templates/modal_dialogs.html:64
#: cps/templates/modal_dialogs.html:99 cps/templates/modal_dialogs.html:117
#: cps/templates/modal_dialogs.html:135 cps/templates/schedule_edit.html:45
#: cps/templates/shelf_edit.html:27 cps/templates/tasks.html:46
#: cps/templates/user_edit.html:144
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: cps/templates/admin.html:271
msgid "Are you sure you want to shutdown?"
msgstr "Weet je zeker dat je Calibre-Web wilt stoppen?"
#: cps/templates/admin.html:283
msgid "Updating, please do not reload this page"
msgstr "Bezig met bijwerken, vernieuw de pagina niet"
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
msgstr "via"
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
msgstr "In bibliotheek"
#: cps/templates/author.html:26 cps/templates/index.html:74
#: cps/templates/search.html:31 cps/templates/shelf.html:20
msgid "Sort according to book date, newest first"
msgstr "Sorteren op datum, nieuwste boeken eerst"
#: cps/templates/author.html:27 cps/templates/index.html:75
#: cps/templates/search.html:32 cps/templates/shelf.html:21
msgid "Sort according to book date, oldest first"
msgstr "Sorteren op datum, oudste boeken eerst"
#: cps/templates/author.html:28 cps/templates/index.html:76
#: cps/templates/search.html:33 cps/templates/shelf.html:22
msgid "Sort title in alphabetical order"
msgstr "Sorteren op alfabetische volgorde"
#: cps/templates/author.html:29 cps/templates/index.html:77
#: cps/templates/search.html:34 cps/templates/shelf.html:23
msgid "Sort title in reverse alphabetical order"
msgstr "Sorteren op omgekeerde alfabetische volgorde"
#: cps/templates/author.html:30 cps/templates/index.html:80
#: cps/templates/search.html:37 cps/templates/shelf.html:26
msgid "Sort according to publishing date, newest first"
msgstr "Sorteren op publicatiedatum, nieuwste boeken eerst"
#: cps/templates/author.html:31 cps/templates/index.html:81
#: cps/templates/search.html:38 cps/templates/shelf.html:27
msgid "Sort according to publishing date, oldest first"
msgstr "Sorteren op publicatiedatum, oudste boeken eerst"
#: cps/templates/author.html:56 cps/templates/author.html:115
#: cps/templates/index.html:30 cps/templates/index.html:113
#: cps/templates/search.html:67 cps/templates/shelf.html:55
msgid "reduce"
msgstr "beperken"
#: cps/templates/author.html:99
msgid "More by"
msgstr "Meer van"
#: cps/templates/book_edit.html:11
msgid "Delete Book"
msgstr "Boek verwijderen"
#: cps/templates/book_edit.html:14
msgid "Delete formats:"
msgstr "Formaten verwijderen:"
#: cps/templates/book_edit.html:25
msgid "Convert book format:"
msgstr "Boekformaat converteren:"
#: cps/templates/book_edit.html:30
msgid "Convert from:"
msgstr "Converteren van:"
#: cps/templates/book_edit.html:32 cps/templates/book_edit.html:39
msgid "select an option"
msgstr "kies een optie"
#: cps/templates/book_edit.html:37
msgid "Convert to:"
msgstr "Converteren naar:"
#: cps/templates/book_edit.html:46
msgid "Convert book"
msgstr "Boek converteren"
#: cps/templates/book_edit.html:56 cps/templates/search_form.html:8
msgid "Book Title"
msgstr "Boektitel"
#: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:271
#: cps/templates/book_edit.html:289 cps/templates/search_form.html:12
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: cps/templates/book_edit.html:68 cps/templates/book_edit.html:276
#: cps/templates/book_edit.html:291 cps/templates/search_form.html:153
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#: cps/templates/book_edit.html:73
msgid "Identifiers"
msgstr "Identificatoren"
#: cps/templates/book_edit.html:77 cps/templates/book_edit.html:300
msgid "Identifier Type"
msgstr "Identificatie type"
#: cps/templates/book_edit.html:78 cps/templates/book_edit.html:301
msgid "Identifier Value"
msgstr "Identificatie waarde"
#: cps/templates/book_edit.html:79 cps/templates/book_edit.html:302
#: cps/templates/user_table.html:24
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: cps/templates/book_edit.html:83
msgid "Add Identifier"
msgstr "Identificator toevoegen"
#: cps/templates/book_edit.html:87 cps/templates/search_form.html:51
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
#: cps/templates/book_edit.html:95
msgid "Series ID"
msgstr "Boekenreeks volgnummer"
#: cps/templates/book_edit.html:99
msgid "Rating"
msgstr "Beoordeling"
#: cps/templates/book_edit.html:104
msgid ""
"Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in "
"database)"
msgstr "Omslag-url (jpg) (de omslag wordt gedownload en opgeslagen in de database)"
#: cps/templates/book_edit.html:108
msgid "Upload Cover from Local Disk"
msgstr "Omslag uploaden vanaf de harde schijf"
#: cps/templates/book_edit.html:113
msgid "Published Date"
msgstr "Publicatiedatum"
#: cps/templates/book_edit.html:122 cps/templates/book_edit.html:273
#: cps/templates/book_edit.html:290 cps/templates/detail.html:192
#: cps/templates/listenmp3.html:102 cps/templates/search_form.html:16
msgid "Publisher"
msgstr "Uitgever"
#: cps/templates/book_edit.html:126 cps/templates/detail.html:157
#: cps/templates/listenmp3.html:69 cps/templates/user_edit.html:33
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: cps/templates/book_edit.html:136 cps/templates/search_form.html:45
#: cps/templates/search_form.html:164
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: cps/templates/book_edit.html:137 cps/templates/search_form.html:46
#: cps/templates/search_form.html:165
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: cps/templates/book_edit.html:201
msgid "Upload Format"
msgstr "Uploadformaat"
#: cps/templates/book_edit.html:209
msgid "View Book on Save"
msgstr "Boek inkijken na bewerking"
#: cps/templates/book_edit.html:212 cps/templates/book_edit.html:230
msgid "Fetch Metadata"
msgstr "Metagegevens ophalen"
#: cps/templates/book_edit.html:213 cps/templates/config_db.html:53
#: cps/templates/config_edit.html:409 cps/templates/config_view_edit.html:174
#: cps/templates/email_edit.html:65 cps/templates/schedule_edit.html:44
#: cps/templates/shelf_edit.html:25 cps/templates/shelf_order.html:41
#: cps/templates/user_edit.html:142
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: cps/templates/book_edit.html:233
msgid "Keyword"
msgstr "Trefwoord"
#: cps/templates/book_edit.html:234
#, fuzzy
msgid "Search keyword"
msgstr " Trefwoord zoeken "
#: cps/templates/book_edit.html:240
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
msgstr "Klik op de omslag om de metagegevens in het formulier te laden"
#: cps/templates/book_edit.html:247 cps/templates/book_edit.html:286
msgid "Loading..."
msgstr "Bezig met laden..."
#: cps/templates/book_edit.html:251 cps/templates/layout.html:78
#: cps/templates/layout.html:203 cps/templates/modal_dialogs.html:34
#: cps/templates/user_edit.html:163
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: cps/templates/book_edit.html:278 cps/templates/book_edit.html:292
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#: cps/templates/book_edit.html:287
msgid "Search error!"
msgstr "Zoekfout!"
#: cps/templates/book_edit.html:288
msgid "No Result(s) found! Please try another keyword."
msgstr "Geen resultaten gevonden! Gebruik een ander trefwoord."
#: cps/templates/book_table.html:12 cps/templates/book_table.html:69
#: cps/templates/user_table.html:14 cps/templates/user_table.html:77
#: cps/templates/user_table.html:100
msgid "This Field is Required"
msgstr "Dit veld is verplicht"
#: cps/templates/book_table.html:37
msgid "Merge selected books"
msgstr "Geselecteerde boeken samenvoegen"
#: cps/templates/book_table.html:38 cps/templates/user_table.html:124
msgid "Remove Selections"
msgstr "Geselecteerde boeken verwijderen"
#: cps/templates/book_table.html:41
msgid "Exchange author and title"
msgstr "Auteur en titel omwisselen"
#: cps/templates/book_table.html:47
msgid "Update Title Sort automatically"
msgstr "Automatisch sorteren op titel"
#: cps/templates/book_table.html:51
msgid "Update Author Sort automatically"
msgstr "Automatisch sorteren op auteur"
#: cps/templates/book_table.html:63 cps/templates/book_table.html:69
msgid "Enter Title"
msgstr "Geef titel"
#: cps/templates/book_table.html:63 cps/templates/config_view_edit.html:24
#: cps/templates/shelf_edit.html:8
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: cps/templates/book_table.html:64
msgid "Enter Title Sort"
msgstr "Voer Titel sorteervolgorde in"
#: cps/templates/book_table.html:64
msgid "Title Sort"
msgstr "Titel sorteren"
#: cps/templates/book_table.html:65
msgid "Enter Author Sort"
msgstr "Voer Auteur sorteervolgorde in"
#: cps/templates/book_table.html:65
msgid "Author Sort"
msgstr "Auteur sorteren"
#: cps/templates/book_table.html:66
msgid "Enter Authors"
msgstr "Voer Auteurs in"
#: cps/templates/book_table.html:67
msgid "Enter Categories"
msgstr "Voer categorieën in"
#: cps/templates/book_table.html:68
msgid "Enter Series"
msgstr "Voer serie in"
#: cps/templates/book_table.html:69
msgid "Series Index"
msgstr "Serie index"
#: cps/templates/book_table.html:70
msgid "Enter Languages"
msgstr "Voer talen in"
#: cps/templates/book_table.html:71
msgid "Publishing Date"
msgstr "Voer publicatiedatum in"
#: cps/templates/book_table.html:72
msgid "Enter Publishers"
msgstr "Voer uitgevers in"
#: cps/templates/book_table.html:73
#, fuzzy
msgid "Enter comments"
msgstr "Voer domeinnaam in"
#: cps/templates/book_table.html:73
msgid "Comments"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:75
msgid "Archive Status"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:77 cps/templates/search_form.html:42
msgid "Read Status"
msgstr "Lees Status"
#: cps/templates/book_table.html:80 cps/templates/book_table.html:82
#: cps/templates/book_table.html:84 cps/templates/book_table.html:86
#: cps/templates/book_table.html:90 cps/templates/book_table.html:92
#: cps/templates/book_table.html:96
#, fuzzy
msgid "Enter "
msgstr "Identificatoren"
#: cps/templates/book_table.html:113 cps/templates/modal_dialogs.html:46
#: cps/templates/tasks.html:36
msgid "Are you really sure?"
msgstr "Weet je het zeker?"
#: cps/templates/book_table.html:117
msgid "Books with Title will be merged from:"
msgstr "Boeken met de titel zullen worden samengevoegd van:"
#: cps/templates/book_table.html:121
msgid "Into Book with Title:"
msgstr "In boek met titel:"
#: cps/templates/book_table.html:126
msgid "Merge"
msgstr "Samenvoegen"
#: cps/templates/config_db.html:12
msgid "Location of Calibre Database"
msgstr "Locatie van de Calibre-database"
#: cps/templates/config_db.html:22
msgid "Use Google Drive?"
msgstr "Google Drive gebruiken?"
#: cps/templates/config_db.html:27
msgid "Authenticate Google Drive"
msgstr "Google Drive goedkeuren"
#: cps/templates/config_db.html:32
msgid "Google Drive Calibre folder"
msgstr "Google Drive Calibre-map"
#: cps/templates/config_db.html:40
msgid "Metadata Watch Channel ID"
msgstr "Metagegevens Watch Channel ID"
#: cps/templates/config_db.html:43
msgid "Revoke"
msgstr "Intrekken"
#: cps/templates/config_db.html:68
#, fuzzy
msgid "New db location is invalid, please enter valid path"
msgstr "Database niet gevonden, voer een geldig pad in"
#: cps/templates/config_edit.html:18
msgid "Server Configuration"
msgstr "Serverinstellingen"
#: cps/templates/config_edit.html:25
msgid "Server Port"
msgstr "Serverpoort"
#: cps/templates/config_edit.html:28
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "SSL-certificaatlocatie ('certfile' - laat leeg voor niet-SSL-servers)"
#: cps/templates/config_edit.html:35
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "SSL-sleutellocatie ('keyfile' - laat leeg voor niet-SSL-servers)"
#: cps/templates/config_edit.html:43
msgid "Update Channel"
msgstr "Updatekanaal"
#: cps/templates/config_edit.html:45
msgid "Stable"
msgstr "Stabiel"
#: cps/templates/config_edit.html:46
msgid "Nightly"
msgstr "Bèta"
#: cps/templates/config_edit.html:50
msgid "Trusted Hosts (Comma Separated)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:61
msgid "Logfile Configuration"
msgstr "Logbestanden"
#: cps/templates/config_edit.html:77
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
msgstr "Locatie en naam van logbestand (calibre-web.log indien niet opgegeven)"
#: cps/templates/config_edit.html:82
msgid "Enable Access Log"
msgstr "Toegangslog aanzetten"
#: cps/templates/config_edit.html:85
msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)"
msgstr "Locatie en naam van het toegangslog (access.log indien niet opgegeven)"
#: cps/templates/config_edit.html:96
msgid "Feature Configuration"
msgstr "Geavanceerde opties"
#: cps/templates/config_edit.html:104
msgid "Convert non-English characters in title and author while saving to disk"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:108
msgid "Enable Uploads"
msgstr "Uploaden inschakelen"
#: cps/templates/config_edit.html:108
msgid "(Please ensure users having also upload rights)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:112
msgid "Allowed Upload Fileformats"
msgstr "Toegelaten upload bestandsformaten"
#: cps/templates/config_edit.html:118
msgid "Enable Anonymous Browsing"
msgstr "Anoniem verkennen inschakelen"
#: cps/templates/config_edit.html:122
msgid "Enable Public Registration"
msgstr "Openbare registratie inschakelen"
#: cps/templates/config_edit.html:127
msgid "Use Email as Username"
msgstr "Gebruik e-mail als inlognaam"
#: cps/templates/config_edit.html:132
msgid "Enable Magic Link Remote Login"
msgstr "Inloggen op afstand inschakelen ('magic link')"
#: cps/templates/config_edit.html:137
msgid "Enable Kobo sync"
msgstr "Zet Kobo sync aan"
#: cps/templates/config_edit.html:142
msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store"
msgstr "Proxy onbekende verzoeken naar Kobo winkel"
#: cps/templates/config_edit.html:145
msgid "Server External Port (for port forwarded API calls)"
msgstr "Server Externe Port (voor port doorgestuurde API oproepen)"
#: cps/templates/config_edit.html:153
msgid "Use Goodreads"
msgstr "Gebruik Goodreads"
#: cps/templates/config_edit.html:154
msgid "Create an API Key"
msgstr "Maak API-sleutel aan"
#: cps/templates/config_edit.html:158
msgid "Goodreads API Key"
msgstr "Goodreads API-sleutel"
#: cps/templates/config_edit.html:162
msgid "Goodreads API Secret"
msgstr "Goodreads API-geheim"
#: cps/templates/config_edit.html:169
msgid "Allow Reverse Proxy Authentication"
msgstr "Reverse Proxy authenticatie toestaan"
#: cps/templates/config_edit.html:180
msgid "Login type"
msgstr "Login type"
#: cps/templates/config_edit.html:182
msgid "Use Standard Authentication"
msgstr "Gebruik standaard authenticatie"
#: cps/templates/config_edit.html:184
msgid "Use LDAP Authentication"
msgstr "Gebruik LDAP authenticatie"
#: cps/templates/config_edit.html:187
msgid "Use OAuth"
msgstr "Gebruik OAuth"
#: cps/templates/config_edit.html:194
msgid "LDAP Server Host Name or IP Address"
msgstr "LDAP Server hostnaam of IP-adres"
#: cps/templates/config_edit.html:198
msgid "LDAP Server Port"
msgstr "LDAP Server Poort"
#: cps/templates/config_edit.html:202
msgid "LDAP Encryption"
msgstr "LDAP encryptie"
#: cps/templates/config_edit.html:205
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: cps/templates/config_edit.html:206
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: cps/templates/config_edit.html:210
msgid ""
"LDAP CACertificate Path (Only needed for Client Certificate "
"Authentication)"
msgstr ""
"LDAP CACertificataat Path (Alleen nodig voor Client Certificaat "
"Autorisatie)"
#: cps/templates/config_edit.html:217
msgid "LDAP Certificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr "LDAP Certificaat Pad (Alleen nodig voor Client Certificaat Autorisatie)"
#: cps/templates/config_edit.html:224
msgid "LDAP Keyfile Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr "LDAP SleutelBestand Pad (alleen nodig voor Client Certificaat Autorisatie)"
#: cps/templates/config_edit.html:233
msgid "LDAP Authentication"
msgstr "LDAP Authenticatie"
#: cps/templates/config_edit.html:235
msgid "Anonymous"
msgstr "Anoniem"
#: cps/templates/config_edit.html:236
msgid "Unauthenticated"
msgstr "Niet geverifieerd"
#: cps/templates/config_edit.html:237
msgid "Simple"
msgstr "Eenvoudig"
#: cps/templates/config_edit.html:242
msgid "LDAP Administrator Username"
msgstr "LDAP Administrator naam"
#: cps/templates/config_edit.html:248
msgid "LDAP Administrator Password"
msgstr "LDAP Administrator wachtwoord"
#: cps/templates/config_edit.html:253
msgid "LDAP Distinguished Name (DN)"
msgstr "LDAP Distinguished Name (DN)"
#: cps/templates/config_edit.html:257
msgid "LDAP User Object Filter"
msgstr "LDAP User Object Filter"
#: cps/templates/config_edit.html:262
msgid "LDAP Server is OpenLDAP?"
msgstr "LDAP Server is OpenLDAP?"
#: cps/templates/config_edit.html:264
msgid "Following Settings are Needed For User Import"
msgstr "De volgende instellingen zijn nodig voor het importeren van gebruikers:"
#: cps/templates/config_edit.html:266
msgid "LDAP Group Object Filter"
msgstr "LDAP Groep Object Filter"
#: cps/templates/config_edit.html:270
msgid "LDAP Group Name"
msgstr "LDAP groepnaam"
#: cps/templates/config_edit.html:274
msgid "LDAP Group Members Field"
msgstr "LDAP groepleden veld"
#: cps/templates/config_edit.html:278
msgid "LDAP Member User Filter Detection"
msgstr "LDAP Lid Gebruiker Filter Detectie"
#: cps/templates/config_edit.html:280
msgid "Autodetect"
msgstr "Automatisch detecteren"
#: cps/templates/config_edit.html:281
msgid "Custom Filter"
msgstr "Aangepast Filter"
#: cps/templates/config_edit.html:286
msgid "LDAP Member User Filter"
msgstr "LDAP Lid Gebruiker Filter"
#: cps/templates/config_edit.html:297
#, python-format
msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential"
msgstr "Verkrijg %(provider)s OAuth Verificatiegegevens"
#: cps/templates/config_edit.html:300
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Id"
msgstr "%(provider)s OAuth Client Id"
#: cps/templates/config_edit.html:304
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Secret"
msgstr "%(provider)s OAuth Client geheim"
#: cps/templates/config_edit.html:320
msgid "External binaries"
msgstr "Externe programma's"
#: cps/templates/config_edit.html:326
msgid "Path to Calibre E-Book Converter"
msgstr "Pad naar Calibre E-Book Converteerder"
#: cps/templates/config_edit.html:334
msgid "Calibre E-Book Converter Settings"
msgstr "Calibre E-Book omzet instellingen"
#: cps/templates/config_edit.html:337
msgid "Path to Kepubify E-Book Converter"
msgstr "Pad naar Kepubify E-book Converteerder"
#: cps/templates/config_edit.html:345
msgid "Location of Unrar binary"
msgstr "Locatie van Unrar-programma"
#: cps/templates/config_edit.html:361
#, fuzzy
msgid "Security Settings"
msgstr "OAuth Instellingen"
#: cps/templates/config_edit.html:369
msgid "Limit failed login attempts"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:372
msgid "Session protection"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:374
msgid "Basic"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:375
msgid "Strong"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:380
#, fuzzy
msgid "User Password policy"
msgstr "Gebruikerswachtwoord herstellen"
#: cps/templates/config_edit.html:384
msgid "Minimum password length"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:389
msgid "Enforce number"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:393
msgid "Enforce lowercase characters"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:397
msgid "Enforce uppercase characters"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:401
msgid "Enforce special characters"
msgstr ""
#: cps/templates/config_view_edit.html:17
msgid "View Configuration"
msgstr "Instellingen bekijken"
#: cps/templates/config_view_edit.html:32
msgid "No. of Random Books to Display"
msgstr "Aantal te tonen willekeurige boeken"
#: cps/templates/config_view_edit.html:36
msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)"
msgstr "Aantal te tonen auteurs alvorens te verbergen (0=nooit verbergen)"
#: cps/templates/config_view_edit.html:40 cps/templates/readcbr.html:117
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: cps/templates/config_view_edit.html:42
msgid "Standard Theme"
msgstr "Standaard thema"
#: cps/templates/config_view_edit.html:43
msgid "caliBlur! Dark Theme"
msgstr "caliBlur! donker thema"
#: cps/templates/config_view_edit.html:47
msgid "Regular Expression for Ignoring Columns"
msgstr "Reguliere expressie om kolommen te negeren"
#: cps/templates/config_view_edit.html:51
msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column"
msgstr "Gelezen/ongelezen-status koppelen aan Calibre-kolom"
#: cps/templates/config_view_edit.html:60
msgid "View Restrictions based on Calibre column"
msgstr "Bekijk restricties gebaseerd op Calibre kolommen"
#: cps/templates/config_view_edit.html:69
msgid "Regular Expression for Title Sorting"
msgstr "Reguliere expressie voor het sorteren op titel"
#: cps/templates/config_view_edit.html:80
msgid "Default Settings for New Users"
msgstr "Standaardinstellingen voor nieuwe gebruikers"
#: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:96
msgid "Admin User"
msgstr "Systeembeheerder"
#: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:101
msgid "Allow Downloads"
msgstr "Downloads toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:105
msgid "Allow eBook Viewer"
msgstr "Boeken lezen toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:110
msgid "Allow Uploads"
msgstr "Uploads toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:106 cps/templates/user_edit.html:115
msgid "Allow Edit"
msgstr "Bewerken toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:111 cps/templates/user_edit.html:120
msgid "Allow Delete Books"
msgstr "Verwijderen van boeken toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:126
msgid "Allow Changing Password"
msgstr "Wachtwoord wijzigen toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:120 cps/templates/user_edit.html:130
msgid "Allow Editing Public Shelves"
msgstr "Bewerken van openbare boekenplanken toestaan"
#: cps/templates/config_view_edit.html:123
#, fuzzy
msgid "Default Language"
msgstr "Talen uitsluiten"
#: cps/templates/config_view_edit.html:131
#, fuzzy
msgid "Default Visible Language of Books"
msgstr "Taal van boeken"
#: cps/templates/config_view_edit.html:147
msgid "Default Visibilities for New Users"
msgstr "Standaard zichtbaar voor nieuwe gebruikers"
#: cps/templates/config_view_edit.html:163 cps/templates/user_edit.html:84
#: cps/templates/user_table.html:154
msgid "Show Random Books in Detail View"
msgstr "Willekeurige boeken tonen in gedetailleerde weergave"
#: cps/templates/config_view_edit.html:166 cps/templates/user_edit.html:87
msgid "Add Allowed/Denied Tags"
msgstr "Voeg toegestane/geweigerde tags toe"
#: cps/templates/config_view_edit.html:167
msgid "Add Allowed/Denied custom column values"
msgstr "Voeg toegestane/geweigerde aangepaste kolomwaarden toe"
#: cps/templates/detail.html:77 cps/templates/detail.html:91
msgid "Read in Browser"
msgstr "Lezen in webbrowser"
#: cps/templates/detail.html:100 cps/templates/detail.html:120
msgid "Listen in Browser"
msgstr "Luisteren in webbrowser"
#: cps/templates/detail.html:150 cps/templates/listenmp3.html:62
#, fuzzy, python-format
msgid "Book %(index)s of %(range)s"
msgstr "Boek %(index)s van %(range)s"
#: cps/templates/detail.html:201 cps/templates/listenmp3.html:111
msgid "Published"
msgstr "Gepubliceerd"
#: cps/templates/detail.html:250 cps/templates/listenmp3.html:158
msgid "Mark As Unread"
msgstr "Markeren als ongelezen"
#: cps/templates/detail.html:251 cps/templates/listenmp3.html:158
msgid "Mark As Read"
msgstr "Markeren als gelezen"
#: cps/templates/detail.html:253 cps/templates/listenmp3.html:159
msgid "Read"
msgstr "Gelezen"
#: cps/templates/detail.html:263 cps/templates/listenmp3.html:166
msgid "Restore from archive"
msgstr "Terughalen uit archief"
#: cps/templates/detail.html:264 cps/templates/listenmp3.html:166
msgid "Add to archive"
msgstr "Toevoegen aan archief"
#: cps/templates/detail.html:266 cps/templates/listenmp3.html:167
msgid "Archived"
msgstr "Gearchiveerd"
#: cps/templates/detail.html:277 cps/templates/listenmp3.html:177
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"
#: cps/templates/detail.html:292 cps/templates/listenmp3.html:190
#: cps/templates/search.html:16
msgid "Add to shelf"
msgstr "Toevoegen aan boekenplank"
#: cps/templates/detail.html:304 cps/templates/detail.html:323
#: cps/templates/feed.xml:80 cps/templates/layout.html:154
#: cps/templates/listenmp3.html:201 cps/templates/listenmp3.html:218
#: cps/templates/search.html:22
msgid "(Public)"
msgstr "(Openbaar)"
#: cps/templates/detail.html:339
msgid "Edit Metadata"
msgstr "Metagegevens bewerken"
#: cps/templates/email_edit.html:13
msgid "Email Account Type"
msgstr "Kies Server Type"
#: cps/templates/email_edit.html:15
#, fuzzy
msgid "Standard Email Account"
msgstr "Gebruik Standaard E-Mail Account"
#: cps/templates/email_edit.html:16
#, fuzzy
msgid "Gmail Account"
msgstr "Kies Server Type"
#: cps/templates/email_edit.html:22
msgid "Setup Gmail Account"
msgstr ""
#: cps/templates/email_edit.html:24
msgid "Revoke Gmail Access"
msgstr "Gmail toegang intrekken"
#: cps/templates/email_edit.html:42
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
#: cps/templates/email_edit.html:43
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#: cps/templates/email_edit.html:51
msgid "SMTP Password"
msgstr "SMTP-wachtwoord"
#: cps/templates/email_edit.html:58
msgid "Attachment Size Limit"
msgstr "Bijlage bestandsgrootte limiet"
#: cps/templates/email_edit.html:66
#, fuzzy
msgid "Save and Send Test Email"
msgstr "Opslaan en test-e-mail versturen"
#: cps/templates/email_edit.html:70 cps/templates/layout.html:26
#: cps/templates/shelf_order.html:42 cps/templates/user_table.html:174
msgid "Back"
msgstr "Annuleren"
#: cps/templates/email_edit.html:74
msgid "Allowed Domains (Whitelist)"
msgstr "Toegelaten domeinen voor registratie"
#: cps/templates/email_edit.html:78 cps/templates/email_edit.html:105
msgid "Add Domain"
msgstr "Domein toevoegen"
#: cps/templates/email_edit.html:81 cps/templates/email_edit.html:108
#: cps/templates/user_table.html:27
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: cps/templates/email_edit.html:86 cps/templates/email_edit.html:96
msgid "Enter domainname"
msgstr "Voer domeinnaam in"
#: cps/templates/email_edit.html:92
msgid "Denied Domains (Blacklist)"
msgstr "Geweigerde domeinen voor registratie"
#: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:187
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:6
msgid ""
"Open the .kobo/Kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or "
"edit):"
msgstr ""
"Open het .kobo/Kobo/Kobo eReader.conf bestand in een teksteditor en voeg "
"toe (of bewerk):"
#: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:11
#, fuzzy
msgid "Kobo Token:"
msgstr "Kobo Sync Token"
#: cps/templates/grid.html:21
msgid "List"
msgstr ""
#: cps/templates/http_error.html:34
#, fuzzy
msgid "Calibre-Web Instance is unconfigured, please contact your administrator"
msgstr "E-mailserver is niet geconfigureerd, neem contact op met de beheerder!"
#: cps/templates/http_error.html:44
msgid "Create Issue"
msgstr "Probleem melden"
#: cps/templates/http_error.html:51
msgid "Return to Home"
msgstr "Terug naar startpagina"
#: cps/templates/http_error.html:53
msgid "Logout User"
msgstr "Gebruiker uitloggen"
#: cps/templates/index.html:71
msgid "Sort ascending according to download count"
msgstr ""
#: cps/templates/index.html:72
msgid "Sort descending according to download count"
msgstr ""
#: cps/templates/index.html:78 cps/templates/search.html:35
#: cps/templates/shelf.html:24
msgid "Sort authors in alphabetical order"
msgstr "Auteurs sorteren op alfabetische volgorde"
#: cps/templates/index.html:79 cps/templates/search.html:36
#: cps/templates/shelf.html:25
msgid "Sort authors in reverse alphabetical order"
msgstr "Auteurs sorteren op omgekeerde alfabetische volgorde"
#: cps/templates/index.html:83
msgid "Sort ascending according to series index"
msgstr "Sorteer oplopend volgens de serie index"
#: cps/templates/index.html:84
msgid "Sort descending according to series index"
msgstr "Sorteer aflopend volgens de serie index"
#: cps/templates/index.xml:6
msgid "Start"
msgstr "Starten"
#: cps/templates/index.xml:18
msgid "Alphabetical Books"
msgstr "Alfabetische Boeken"
#: cps/templates/index.xml:22
msgid "Books sorted alphabetically"
msgstr "Boeken Alfabetisch gesorteerd"
#: cps/templates/index.xml:29
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
msgstr "Populaire publicaties uit deze catalogus, gebaseerd op Downloads."
#: cps/templates/index.xml:36
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
msgstr "Populaire publicaties uit deze catalogus, gebaseerd op Beoordeling."
#: cps/templates/index.xml:39
msgid "Recently added Books"
msgstr "Recent toegevoegde boeken"
#: cps/templates/index.xml:43
msgid "The latest Books"
msgstr "Nieuwe boeken"
#: cps/templates/index.xml:46
msgid "Random Books"
msgstr "Willekeurige boeken"
#: cps/templates/index.xml:73
msgid "Books ordered by Author"
msgstr "Boeken gesorteerd op auteur"
#: cps/templates/index.xml:80
msgid "Books ordered by publisher"
msgstr "Boeken gesorteerd op uitgever"
#: cps/templates/index.xml:87
msgid "Books ordered by category"
msgstr "Boeken gesorteerd op categorie"
#: cps/templates/index.xml:94
msgid "Books ordered by series"
msgstr "Boeken gesorteerd op reeks"
#: cps/templates/index.xml:101
msgid "Books ordered by Languages"
msgstr "Boeken gesorteerd op taal"
#: cps/templates/index.xml:108
msgid "Books ordered by Rating"
msgstr "Boeken gesorteerd op beoordeling"
#: cps/templates/index.xml:116
msgid "Books ordered by file formats"
msgstr "Boeken gesorteerd op bestandsformaat"
#: cps/templates/index.xml:119 cps/templates/layout.html:152
#: cps/templates/search_form.html:87
msgid "Shelves"
msgstr "Boekenplanken"
#: cps/templates/index.xml:123
msgid "Books organized in shelves"
msgstr "Boeken georganiseerd op boekenplanken"
#: cps/templates/layout.html:26 cps/templates/login.html:30
msgid "Home"
msgstr "Startpagina"
#: cps/templates/layout.html:32
msgid "Toggle Navigation"
msgstr "Navigatie aanpassen"
#: cps/templates/layout.html:47
msgid "Search Library"
msgstr "Zoek in bibliotheek"
#: cps/templates/layout.html:65 cps/templates/layout.html:94
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: cps/templates/layout.html:71 cps/templates/layout.html:96
msgid "Logout"
msgstr "Afmelden"
#: cps/templates/layout.html:78 cps/templates/layout.html:134
msgid "Uploading..."
msgstr "Bezig met uploaden..."
#: cps/templates/layout.html:78
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: cps/templates/layout.html:78
msgid "Upload done, processing, please wait..."
msgstr "Uploaden voltooid, bezig met verwerken..."
#: cps/templates/layout.html:91 cps/templates/read.html:76
#: cps/templates/readcbr.html:86 cps/templates/readcbr.html:112
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: cps/templates/layout.html:135
msgid "Please do not refresh the page"
msgstr "Deze pagina niet vernieuwen"
#: cps/templates/layout.html:145
msgid "Browse"
msgstr "Verkennen"
#: cps/templates/layout.html:158 cps/templates/stats.html:3
msgid "About"
msgstr "Informatie"
#: cps/templates/layout.html:172
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#: cps/templates/layout.html:199
msgid "Book Details"
msgstr "Boekgegevens"
#: cps/templates/list.html:22
msgid "Grid"
msgstr ""
#: cps/templates/login.html:18
msgid "Remember Me"
msgstr "Gegevens opslaan"
#: cps/templates/login.html:23
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Wachtwoord Vergeten?"
#: cps/templates/login.html:34
msgid "Log in with Magic Link"
msgstr "Inloggen met magische koppeling"
#: cps/templates/logviewer.html:6
msgid "Show Calibre-Web Log: "
msgstr "Toon Calibre-Web logbestand: "
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Calibre-Web Log: "
msgstr "Calibre-Web Logbestand: "
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Stream output, can't be displayed"
msgstr "Stream uitvoer, kan niet worden weergegeven"
#: cps/templates/logviewer.html:12
msgid "Show Access Log: "
msgstr "Toon toegangslog: "
#: cps/templates/logviewer.html:18
msgid "Download Calibre-Web Log"
msgstr "Download Calibre-Web log"
#: cps/templates/logviewer.html:21
msgid "Download Access Log"
msgstr "Download toegangslog"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:6
msgid "Select Allowed/Denied Tags"
msgstr "Selecteer toegestane/geweigerde tags"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:7
msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values"
msgstr "Selecteer toegestane/geweigerde aangepaste kolom waarden"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:8
msgid "Select Allowed/Denied Tags of User"
msgstr "Selecteer toegestane/geweigerde tags van gebruikers"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:9
msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User"
msgstr "Selecteer toegestane/geweigerde aangepaste kolom waarden van gebruikers"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:15
msgid "Enter Tag"
msgstr "Voer Tag in"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:24
msgid "Add View Restriction"
msgstr "Voeg inkijk restrictie toe"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:50
msgid "This book format will be permanently erased from database"
msgstr "Het boekformaat wordt permanent gewist uit de database"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:51
msgid "This book will be permanently erased from database"
msgstr "Het boek wordt verwijderd uit de Calibre-database"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:52
msgid "and hard disk"
msgstr "en van de harde schijf"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:56
msgid "Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device."
msgstr ""
"Belangrijke Kobo Opmerking: Verwijderde boeken zullen op alle gekoppelde "
"Kobo Apparaten blijven."
#: cps/templates/modal_dialogs.html:57
msgid ""
"Books must first be archived and the device synced before a book can "
"safely be deleted."
msgstr ""
"Boeken moeten eerst worden gearchiveerd en het apparaat moet worden "
"gesynchroniseerd, voordat een boek veilig kan worden verwijderd."
#: cps/templates/modal_dialogs.html:76
msgid "Choose File Location"
msgstr "Kies bestandslocatie"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:82
msgid "type"
msgstr "type"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:83
msgid "name"
msgstr "naam"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:84
msgid "size"
msgstr "grootte"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:90
msgid "Parent Directory"
msgstr "Bovenliggende map"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:98
msgid "Select"
msgstr "Selecteer"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:134 cps/templates/tasks.html:45
#, fuzzy
msgid "Ok"
msgstr "Oké"
#: cps/templates/osd.xml:5
msgid "Calibre-Web eBook Catalog"
msgstr "Calibre-Web - e-boekcatalogus"
#: cps/templates/read.html:6
#, fuzzy
msgid "epub Reader"
msgstr "PDF lezer"
#: cps/templates/read.html:81 cps/templates/readcbr.html:120
msgid "Light"
msgstr "Licht"
#: cps/templates/read.html:82 cps/templates/readcbr.html:121
msgid "Dark"
msgstr "Donker"
#: cps/templates/read.html:83
msgid "Sepia"
msgstr ""
#: cps/templates/read.html:84
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Annuleren"
#: cps/templates/read.html:88
msgid "Reflow text when sidebars are open."
msgstr "Tekstindeling automatisch aanpassen als het zijpaneel geopend is."
#: cps/templates/read.html:93
msgid "Font Sizes"
msgstr ""
#: cps/templates/read.html:98
msgid "Font"
msgstr ""
#: cps/templates/read.html:99
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Verwijderen"
#: cps/templates/read.html:100
msgid "Yahei"
msgstr ""
#: cps/templates/read.html:101
msgid "SimSun"
msgstr ""
#: cps/templates/read.html:102
#, fuzzy
msgid "KaiTi"
msgstr "Wachten"
#: cps/templates/read.html:103
#, fuzzy
msgid "Arial"
msgstr "Verticaal"
#: cps/templates/read.html:106
#, fuzzy
msgid "Spread"
msgstr "Gelezen"
#: cps/templates/read.html:107
#, fuzzy
msgid "Two columns"
msgstr "Ongeldige gelezen kolom"
#: cps/templates/read.html:108
#, fuzzy
msgid "One column"
msgstr "Ongeldige gelezen kolom"
#: cps/templates/readcbr.html:7
#, fuzzy
msgid "Comic Reader"
msgstr "Comic Reader"
#: cps/templates/readcbr.html:91
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
#: cps/templates/readcbr.html:94
msgid "Previous Page"
msgstr "Vorige pagina"
#: cps/templates/readcbr.html:95
msgid "Next Page"
msgstr "Volgende pagina"
#: cps/templates/readcbr.html:96
msgid "Single Page Display"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:97
msgid "Long Strip Display"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:98
msgid "Scale to Best"
msgstr "Optimaal inpassen"
#: cps/templates/readcbr.html:99
msgid "Scale to Width"
msgstr "Aanpassen aan breedte"
#: cps/templates/readcbr.html:100
msgid "Scale to Height"
msgstr "Aanpassen aan hoogte"
#: cps/templates/readcbr.html:101
msgid "Scale to Native"
msgstr "Ware grootte"
#: cps/templates/readcbr.html:102
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rechtsom draaien"
#: cps/templates/readcbr.html:103
msgid "Rotate Left"
msgstr "Linksom draaien"
#: cps/templates/readcbr.html:104
msgid "Flip Image"
msgstr "Afbeelding omdraaien"
#: cps/templates/readcbr.html:126
msgid "Display"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:129
#, fuzzy
msgid "Single Page"
msgstr "Systeembeheer"
#: cps/templates/readcbr.html:130
msgid "Long Strip"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:135
msgid "Scale"
msgstr "Schaal"
#: cps/templates/readcbr.html:138
msgid "Best"
msgstr "Beste"
#: cps/templates/readcbr.html:139
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#: cps/templates/readcbr.html:140
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#: cps/templates/readcbr.html:141
msgid "Native"
msgstr "Ware grootte"
#: cps/templates/readcbr.html:146
msgid "Rotate"
msgstr "Draaien"
#: cps/templates/readcbr.html:157
msgid "Flip"
msgstr "Omdraaien"
#: cps/templates/readcbr.html:160
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"
#: cps/templates/readcbr.html:161
msgid "Vertical"
msgstr "Verticaal"
#: cps/templates/readcbr.html:166
msgid "Direction"
msgstr "Richting"
#: cps/templates/readcbr.html:169
msgid "Left to Right"
msgstr "Links-naar-rechts"
#: cps/templates/readcbr.html:170
msgid "Right to Left"
msgstr "Rechts-naar-links"
#: cps/templates/readcbr.html:175
msgid "Scrollbar"
msgstr "Schuifbalk"
#: cps/templates/readcbr.html:178
msgid "Show"
msgstr "Toon"
#: cps/templates/readcbr.html:179
msgid "Hide"
msgstr "Verberg"
#: cps/templates/readdjvu.html:5
#, fuzzy
msgid "DJVU Reader"
msgstr "PDF lezer"
#: cps/templates/readpdf.html:32
#, fuzzy
msgid "PDF Reader"
msgstr "PDF lezer"
#: cps/templates/readtxt.html:6
#, fuzzy
msgid "txt Reader"
msgstr "PDF lezer"
#: cps/templates/register.html:4
msgid "Register New Account"
msgstr "Nieuw account registreren"
#: cps/templates/register.html:10
msgid "Choose a username"
msgstr "Kies een gebruikersnaam"
#: cps/templates/register.html:15
msgid "Your Email"
msgstr "Je e-mailadres"
#: cps/templates/remote_login.html:5
msgid "Magic Link - Authorise New Device"
msgstr "Magische link - autoriseer een nieuw apparaat"
#: cps/templates/remote_login.html:7
msgid "On another device, login and visit:"
msgstr "Meld je aan op een ander apparaat en ga naar:"
#: cps/templates/remote_login.html:11
msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device."
msgstr "Na controle wordt je automatisch op dit apparaat ingelogd."
#: cps/templates/remote_login.html:14
msgid "This verification link will expire in 10 minutes."
msgstr "De link vervalt na 10 minuten."
#: cps/templates/schedule_edit.html:33
msgid "Generate Series Cover Thumbnails"
msgstr ""
#: cps/templates/search.html:6
msgid "No Results Found"
msgstr "Geen resultaten gevonden"
#: cps/templates/search.html:7
msgid "Search Term:"
msgstr "Zoekterm:"
#: cps/templates/search.html:9
msgid "Results for:"
msgstr "Resultaten voor:"
#: cps/templates/search_form.html:21
msgid "Published Date From"
msgstr "Publicatiedatum van"
#: cps/templates/search_form.html:31
msgid "Published Date To"
msgstr "Publicatiedatum tot"
#: cps/templates/search_form.html:59
msgid "Exclude Tags"
msgstr "Labels uitsluiten"
#: cps/templates/search_form.html:77
msgid "Exclude Series"
msgstr "Boekenreeksen uitsluiten"
#: cps/templates/search_form.html:95
#, fuzzy
msgid "Exclude Shelves"
msgstr "Boekenreeksen uitsluiten"
#: cps/templates/search_form.html:115
msgid "Exclude Languages"
msgstr "Talen uitsluiten"
#: cps/templates/search_form.html:126
msgid "Extensions"
msgstr "Extenties"
#: cps/templates/search_form.html:134
msgid "Exclude Extensions"
msgstr "Extenties uitsluiten"
#: cps/templates/search_form.html:144
msgid "Rating Above"
msgstr "Met beoordeling hoger dan"
#: cps/templates/search_form.html:148
msgid "Rating Below"
msgstr "Met beoordeling lager dan"
#: cps/templates/search_form.html:180
msgid "From:"
msgstr "Van:"
#: cps/templates/search_form.html:190
msgid "To:"
msgstr "Tot:"
#: cps/templates/shelf.html:13
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Deze boekenplank verwijderen"
#: cps/templates/shelf.html:14
msgid "Edit Shelf Properties"
msgstr "Bewerk boekenplank eigenschappen"
#: cps/templates/shelf.html:17
msgid "Arrange books manually"
msgstr "Boeken handmatig rangschikken"
#: cps/templates/shelf.html:18
msgid "Disable Change order"
msgstr "Schakel verandering van de volgorde uit"
#: cps/templates/shelf.html:18
msgid "Enable Change order"
msgstr "Schakel verandering van de volgorde in"
#: cps/templates/shelf_edit.html:14
msgid "Share with Everyone"
msgstr "Delen met iedereen"
#: cps/templates/shelf_edit.html:21
msgid "Sync this shelf with Kobo device"
msgstr "Synchroniseer deze boekenplank met een Kobo-apparaat"
#: cps/templates/shelf_order.html:5
msgid "Drag to Rearrange Order"
msgstr "Pas de volgorde aan middels slepen-en-neerzetten"
#: cps/templates/shelf_order.html:33
msgid "Hidden Book"
msgstr "Verborgen boek"
#: cps/templates/stats.html:7
msgid "Library Statistics"
msgstr "Calibre bibliotheekstatistieken"
#: cps/templates/stats.html:12
msgid "Books in this Library"
msgstr "Boeken in deze bibliotheek"
#: cps/templates/stats.html:16
msgid "Authors in this Library"
msgstr "Auteurs in deze bibliotheek"
#: cps/templates/stats.html:20
msgid "Categories in this Library"
msgstr "Categorieën in deze bibliotheek"
#: cps/templates/stats.html:24
msgid "Series in this Library"
msgstr "Boekenreeksen in deze bibliotheek"
#: cps/templates/stats.html:29
msgid "System Statistics"
msgstr "Systeeminformatie"
#: cps/templates/stats.html:33
msgid "Program"
msgstr ""
#: cps/templates/stats.html:34
msgid "Installed Version"
msgstr "Geïnstalleerde Versie"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
msgstr "Taak"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
#: cps/templates/tasks.html:17
msgid "Run Time"
msgstr "Looptijd"
#: cps/templates/tasks.html:20
msgid "Actions"
msgstr ""
#: cps/templates/tasks.html:40
msgid "This task will be cancelled. Any progress made by this task will be saved."
msgstr ""
#: cps/templates/tasks.html:41
msgid ""
"If this is a scheduled task, it will be re-ran during the next scheduled "
"time."
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:20
msgid "Reset user Password"
msgstr "Gebruikerswachtwoord herstellen"
#: cps/templates/user_edit.html:43
msgid "Language of Books"
msgstr "Taal van boeken"
#: cps/templates/user_edit.html:54
msgid "OAuth Settings"
msgstr "OAuth Instellingen"
#: cps/templates/user_edit.html:56
msgid "Link"
msgstr "Koppelen"
#: cps/templates/user_edit.html:58
msgid "Unlink"
msgstr "Ontkoppelen"
#: cps/templates/user_edit.html:64
msgid "Kobo Sync Token"
msgstr "Kobo Sync Token"
#: cps/templates/user_edit.html:66
msgid "Create/View"
msgstr "Aanmaken/Bekijken"
#: cps/templates/user_edit.html:70
msgid "Force full kobo sync"
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:88
msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values"
msgstr "Voeg toegestane/geweigerde aangepaste kolomwaarden toe"
#: cps/templates/user_edit.html:137
msgid "Sync only books in selected shelves with Kobo"
msgstr "Synchroniseer alleen boeken op geselecteerde boekenplanken met Kobo"
#: cps/templates/user_edit.html:147 cps/templates/user_table.html:169
msgid "Delete User"
msgstr "Gebruiker verwijderen"
#: cps/templates/user_edit.html:159
msgid "Generate Kobo Auth URL"
msgstr "Genereer Kobo Auth URL"
#: cps/templates/user_table.html:80 cps/templates/user_table.html:103
msgid "Select..."
msgstr "Selecteer..."
#: cps/templates/user_table.html:131
msgid "Edit User"
msgstr "Gebruiker Bewerken"
#: cps/templates/user_table.html:134
msgid "Enter Username"
msgstr "Voer gebruikersnaam in"
#: cps/templates/user_table.html:135
#, fuzzy
msgid "Enter Email"
msgstr "Test-e-mail"
#: cps/templates/user_table.html:136
#, fuzzy
msgid "Enter eReader Email"
msgstr "Kindle-e-mailadres"
#: cps/templates/user_table.html:136
#, fuzzy
msgid "eReader Email"
msgstr "Test-e-mail"
#: cps/templates/user_table.html:137
msgid "Locale"
msgstr "Locale"
#: cps/templates/user_table.html:138
msgid "Visible Book Languages"
msgstr "Zichtbare Boek Talen"
#: cps/templates/user_table.html:139
msgid "Edit Allowed Tags"
msgstr "Toegestaande labels bewerken"
#: cps/templates/user_table.html:139
msgid "Allowed Tags"
msgstr "Toegestaande Labels"
#: cps/templates/user_table.html:140
msgid "Edit Denied Tags"
msgstr "Verboden labels bewerken"
#: cps/templates/user_table.html:140
msgid "Denied Tags"
msgstr "Verboden Labels"
#: cps/templates/user_table.html:141
msgid "Edit Allowed Column Values"
msgstr "Toegestane kolomwaarden bewerken"
#: cps/templates/user_table.html:141
msgid "Allowed Column Values"
msgstr "Toegestane kolomwaarden"
#: cps/templates/user_table.html:142
#, fuzzy
msgid "Edit Denied Column Values"
msgstr "Geweigerde kolomwaarden bewerken"
#: cps/templates/user_table.html:142
#, fuzzy
msgid "Denied Column Values"
msgstr "Geweigerde kolomwaarden"
#: cps/templates/user_table.html:144
#, fuzzy
msgid "Change Password"
msgstr "Wachtwoord wijzigen"
#: cps/templates/user_table.html:147
msgid "View"
msgstr "Toon"
#: cps/templates/user_table.html:150
msgid "Edit Public Shelves"
msgstr "Openbare boekenplank bewerken"
#: cps/templates/user_table.html:152
msgid "Sync selected Shelves with Kobo"
msgstr "Synchroniseer geselecteerde boekenplanken met Kobo"
#: cps/templates/user_table.html:156
#, fuzzy
msgid "Show Read/Unread Section"
msgstr "Toon gelezen/niet gelezen selectie"
#~ msgid "Choose a font below"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Two Columns"
#~ msgstr ""