calibre-web/cps/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po
Ozzieisaacs 12576393cf Merge remote-tracking branch 'spanish/patch-1'
Merge remote-tracking branch 'german/master'
2019-07-26 16:41:52 +02:00

3579 lines
76 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Traduzione in italiano per Calibre-Web.
# Copyright (C) 2016 Smart Cities Community
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
# Juan F. Villa <juan.villa@paisdelconocimiento.org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calibre-Web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-26 16:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-04 15:09+0200\n"
"Last-Translator: Marco Picone <marcovendere@gmail.com>\n"
"Language: it\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.7.0\n"
#: cps/about.py:70
msgid "Statistics"
msgstr "Statistica"
#: cps/admin.py:90
msgid "Server restarted, please reload page"
msgstr "Server riavviato, per favore ricarica la pagina"
#: cps/admin.py:92
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
msgstr "Eseguo l'arresto del server, per favore chiudi la finestra."
#: cps/admin.py:111 cps/updater.py:445
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: cps/admin.py:130
msgid "Admin page"
msgstr "Pagina di amministrazione"
#: cps/admin.py:149 cps/templates/admin.html:102
msgid "UI Configuration"
msgstr "Configurazione dell'interfaccia utente"
#: cps/admin.py:181 cps/admin.py:399
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgstr "Aggiornamento della configurazione di Calibre-Web"
#: cps/admin.py:427 cps/templates/admin.html:101
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Configurazione di base"
#: cps/admin.py:450 cps/web.py:1050
msgid "Please fill out all fields!"
msgstr "Per favore compila tutti i campi!"
#: cps/admin.py:452 cps/admin.py:463 cps/admin.py:469 cps/admin.py:484
#: cps/templates/admin.html:35
msgid "Add new user"
msgstr "Aggiungi un nuovo utente"
#: cps/admin.py:461 cps/web.py:1253
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr "L'e-mail non proviene da un dominio valido"
#: cps/admin.py:467 cps/admin.py:478
msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname."
msgstr "Trovato un account esistente con questo e-mail o nome di utente"
#: cps/admin.py:474
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "Utente '%(user)s' creato"
#: cps/admin.py:494
msgid "Edit e-mail server settings"
msgstr "Modifica la configurazione del server e-mail"
#: cps/admin.py:520
#, python-format
msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s"
msgstr "E-mail di test inviato con successo a %(kindlemail)s"
#: cps/admin.py:523
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr "Si è verificato un errore nell'invio dell'e-mail di test: %(res)s"
#: cps/admin.py:525 cps/web.py:1033
msgid "Please configure your kindle e-mail address first..."
msgstr "Per favore configura dapprima il tuo indirizzo e-mail di Kindle..."
#: cps/admin.py:527
msgid "E-mail server settings updated"
msgstr "Configurazione del server e-mail aggiornata"
#: cps/admin.py:556
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "Utente '%(nick)s' eliminato"
#: cps/admin.py:559
msgid "No admin user remaining, can't delete user"
msgstr ""
#: cps/admin.py:598 cps/web.py:1279
msgid "Found an existing account for this e-mail address."
msgstr "Ho trovato un account creato in precedenza con questo e-mail."
#: cps/admin.py:601 cps/admin.py:613
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "Modifica utente %(nick)s"
#: cps/admin.py:607
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "Utente '%(nick)s' aggiornato"
#: cps/admin.py:610
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Si è verificato un errore imprevisto."
#: cps/admin.py:629
#, python-format
msgid "Password for user %(user)s reset"
msgstr "La password dell'utente %(user)s è stata resettata"
#: cps/admin.py:632 cps/web.py:1075
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto: per favore riprova."
#: cps/admin.py:643
msgid "Logfile viewer"
msgstr ""
#: cps/admin.py:678
msgid "Requesting update package"
msgstr "Richiesta del pacchetto di aggiornamento"
#: cps/admin.py:679
msgid "Downloading update package"
msgstr "Scarico il pacchetto di aggiornamento"
#: cps/admin.py:680
msgid "Unzipping update package"
msgstr "Decomprimo il pacchetto di aggiornamento"
#: cps/admin.py:681
msgid "Replacing files"
msgstr "Sostituzione files"
#: cps/admin.py:682
msgid "Database connections are closed"
msgstr "Le connessioni al database sono chiuse"
#: cps/admin.py:683
msgid "Stopping server"
msgstr "Arresta il server"
#: cps/admin.py:684
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
msgstr "Aggiornamento completato, prego premere ok e ricaricare la pagina"
#: cps/admin.py:685 cps/admin.py:686 cps/admin.py:687 cps/admin.py:688
msgid "Update failed:"
msgstr "Aggiornamento fallito:"
#: cps/admin.py:685 cps/updater.py:271 cps/updater.py:456 cps/updater.py:458
msgid "HTTP Error"
msgstr "HTTP Error"
#: cps/admin.py:686 cps/updater.py:273 cps/updater.py:460
msgid "Connection error"
msgstr "Errore di connessione"
#: cps/admin.py:687 cps/updater.py:275 cps/updater.py:462
msgid "Timeout while establishing connection"
msgstr "Tempo scaduto nello stabilire la connessione"
#: cps/admin.py:688 cps/updater.py:277 cps/updater.py:464
msgid "General error"
msgstr "Errore generale"
#: cps/editbooks.py:214 cps/editbooks.py:393
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible"
msgstr "Errore durante l'apertura del libro. Il file non esiste o il file non è accessibile"
#: cps/editbooks.py:242
msgid "edit metadata"
msgstr "modifica i metadati"
#: cps/editbooks.py:321 cps/editbooks.py:551
#, python-format
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr "Non è consentito caricare file con l'estensione '%(ext)s' su questo server"
#: cps/editbooks.py:325 cps/editbooks.py:555
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "Il file da caricare deve avere un'estensione"
#: cps/editbooks.py:337 cps/editbooks.py:575
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "Impossibile creare il percorso %(path)s (autorizzazione negata)."
#: cps/editbooks.py:342
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgstr "Il salvataggio del file %(file)s è fallito."
#: cps/editbooks.py:359
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "Ho aggiunto l'estensione %(ext)s al libro %(book)s"
#: cps/editbooks.py:373
msgid "Cover is not a supported imageformat (jpg/png/webp), can't save"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:406 cps/editbooks.py:415
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
#: cps/editbooks.py:447
msgid "Cover is not a jpg file, can't save"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:490
#, python-format
msgid "%(langname)s is not a valid language"
msgstr "%(langname)s non è una lingua valida"
#: cps/editbooks.py:521
msgid "Metadata successfully updated"
msgstr "I metadati sono stati aggiornati con successo"
#: cps/editbooks.py:530
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
msgstr "Errore nella modifica del libro. Per favore verifica i dettagli nel file di registro (logfile)"
#: cps/editbooks.py:580
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Impossibile salvare il file %(file)s (autorizzazione negata)"
#: cps/editbooks.py:585
#, python-format
msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Impossibile eliminare il file %(file)s (autorizzazione negata)"
#: cps/editbooks.py:668
#, python-format
msgid "File %(file)s uploaded"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:697
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgstr "Il formato sorgente o quello di destinazione per la conversione mancano"
#: cps/editbooks.py:705
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgstr "Libro accodato con successo per essere convertito in %(book_format)s"
#: cps/editbooks.py:709
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione del libro: %(res)s"
#: cps/gdrive.py:61
msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again"
msgstr "La configurazione di Google Drive non è stata completata correttamente. Prova a disattivare e riattivare nuovamente Google Drive"
#: cps/gdrive.py:103
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
msgstr "Callback domain non è stato verificato. Per favore intraprendi il necessario per verificare il dominio nella developer console di Google"
#: cps/helper.py:79
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
msgstr "%(format)s formato non trovato per il libro: %(book)d"
#: cps/helper.py:91
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
msgstr "%(format)s non trovato su Google Drive: %(fn)s"
#: cps/helper.py:98 cps/helper.py:206 cps/templates/detail.html:41
#: cps/templates/detail.html:45
msgid "Send to Kindle"
msgstr "Invia a Kindle"
#: cps/helper.py:99 cps/helper.py:117 cps/helper.py:208
msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web."
msgstr "Questo e-mail è stato spedito tramite Calibre-Web."
#: cps/helper.py:110
#, python-format
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
msgstr "%(format)s non trovato: %(fn)s"
#: cps/helper.py:115
msgid "Calibre-Web test e-mail"
msgstr "E-mail di test da Calibre-Web"
#: cps/helper.py:117
msgid "Test e-mail"
msgstr "E-mail di test"
#: cps/helper.py:132
msgid "Get Started with Calibre-Web"
msgstr "Inizia con Calibre-Web"
#: cps/helper.py:134
#, python-format
msgid "Registration e-mail for user: %(name)s"
msgstr "E-mail di registrazione per l'utente: %(name)s"
#: cps/helper.py:148 cps/helper.py:150 cps/helper.py:152 cps/helper.py:160
#: cps/helper.py:162 cps/helper.py:164
#, python-format
msgid "Send %(format)s to Kindle"
msgstr "Invia %(format)s a Kindle"
#: cps/helper.py:168
#, python-format
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle"
msgstr "Converti %(orig)s in %(format)s e spedisci a Kindle"
#: cps/helper.py:208
#, python-format
msgid "E-mail: %(book)s"
msgstr "E-mail: %(book)s"
#: cps/helper.py:210
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr "Il file richiesto non può essere letto. I permessi sono corretti?"
#: cps/helper.py:317
#, python-format
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "La modifica del titolo da: '%(src)s' a '%(dest)s' è terminata con l'errore: %(error)s"
#: cps/helper.py:327
#, python-format
msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "La modifica dell'autore da: '%(src)s' a '%(dest)s' è terminata con l'errore: %(error)s"
#: cps/helper.py:341
#, python-format
msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "La modifica del file nella cartella da '%(src)s' a '%(dest)s' è terminata con l'errore: %(error)s"
#: cps/helper.py:367 cps/helper.py:377 cps/helper.py:385
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
msgstr "File %(file)s non trovato su Google Drive"
#: cps/helper.py:406
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
msgstr "Non ho trovato la cartella %(path)s su Google Drive"
#: cps/helper.py:623
msgid "Waiting"
msgstr "Attendere"
#: cps/helper.py:625
msgid "Failed"
msgstr "Fallito"
#: cps/helper.py:627
msgid "Started"
msgstr "Avviato"
#: cps/helper.py:629
msgid "Finished"
msgstr "Terminato"
#: cps/helper.py:631
msgid "Unknown Status"
msgstr "Stato sconosciuto"
#: cps/helper.py:636
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail: "
#: cps/helper.py:638 cps/helper.py:642
msgid "Convert: "
msgstr "Conversione: "
#: cps/helper.py:640
msgid "Upload: "
msgstr "Upload: "
#: cps/helper.py:644
msgid "Unknown Task: "
msgstr "Processo sconosciuto: "
#: cps/oauth_bb.py:75
#, python-format
msgid "Register with %(provider)s"
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:155
msgid "Failed to log in with GitHub."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:160
msgid "Failed to fetch user info from GitHub."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:171
msgid "Failed to log in with Google."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:176
msgid "Failed to fetch user info from Google."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:274
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s success."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:278
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s failed."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:281
#, python-format
msgid "Not linked to %(oauth)s."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:309
msgid "GitHub Oauth error, please retry later."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:328
msgid "Google Oauth error, please retry later."
msgstr ""
#: cps/shelf.py:46 cps/shelf.py:98
msgid "Invalid shelf specified"
msgstr "Lo scaffale specificato non è valevole"
#: cps/shelf.py:53
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Mi spiace, ma non sei autorizzato ad aggiungere libri allo scaffale: %(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:61
msgid "You are not allowed to edit public shelves"
msgstr "Non sei autorizzato a modificare gli scaffali pubblici"
#: cps/shelf.py:70
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Il libro è gia presente nello scaffale: %(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:84
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Il libro è stato aggiunto allo scaffale: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:103
#, python-format
msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s"
msgstr "Non sei autorizzato ad aggiungere libri allo scaffale: %(name)s"
#: cps/shelf.py:108
msgid "User is not allowed to edit public shelves"
msgstr "L'utente non è autorizzato a modificare gli scaffali pubblici"
#: cps/shelf.py:126
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgstr "I libri sono già presenti nello scaffale: %(name)s"
#: cps/shelf.py:140
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "I libri sono stati aggiunti allo scaffale: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:142
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
msgstr "Non posso aggiungere libri allo scaffale: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:179
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "Il libro è stato rimosso dallo scaffale: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:185
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
msgstr "Spiacente, ma non sei autorizzato a togliere libri dallo scaffale: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:206 cps/shelf.py:230
#, python-format
msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Uno scaffale con il nome '%(title)s' esiste già."
#: cps/shelf.py:211
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "Lo scaffale %(title)s è stato creato"
#: cps/shelf.py:213 cps/shelf.py:241
msgid "There was an error"
msgstr "C'era un errore"
#: cps/shelf.py:214 cps/shelf.py:216
msgid "create a shelf"
msgstr "crea uno scaffale"
#: cps/shelf.py:239
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "Lo scaffale %(title)s è stato modificato"
#: cps/shelf.py:242 cps/shelf.py:244
msgid "Edit a shelf"
msgstr "Modifica uno scaffale"
#: cps/shelf.py:295
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Scaffale: '%(name)s'"
#: cps/shelf.py:298
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
msgstr "Errore durante l'apertura dello scaffale. Lo scaffale non esiste o non è accessibile"
#: cps/shelf.py:330
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Modificare l'ordine dello scaffale: '%(name)s'"
#: cps/ub.py:57
msgid "Recently Added"
msgstr "Aggiunto recentemente"
#: cps/ub.py:59
msgid "Show recent books"
msgstr "Mostra i libri recenti"
#: cps/templates/index.xml:17 cps/ub.py:60
msgid "Hot Books"
msgstr "Hot Ebook"
#: cps/ub.py:61
msgid "Show hot books"
msgstr "Mostra libri popolari"
#: cps/templates/index.xml:24 cps/ub.py:64
msgid "Best rated Books"
msgstr "Libri più votati"
#: cps/ub.py:66
msgid "Show best rated books"
msgstr "Mostra la sezione dei libri più votati"
#: cps/templates/index.xml:46 cps/templates/index.xml:50 cps/ub.py:67
#: cps/web.py:971
msgid "Read Books"
msgstr "Libri da leggere"
#: cps/ub.py:69
msgid "Show read and unread"
msgstr "Mostra letto e non letto"
#: cps/templates/index.xml:53 cps/templates/index.xml:57 cps/ub.py:71
#: cps/web.py:975
msgid "Unread Books"
msgstr "Libri non letti"
#: cps/ub.py:73
msgid "Show unread"
msgstr ""
#: cps/ub.py:74
msgid "Discover"
msgstr "Per scoprire"
#: cps/ub.py:76
msgid "Show random books"
msgstr "Mostra libro a caso"
#: cps/ub.py:77
msgid "Categories"
msgstr "Categoria"
#: cps/ub.py:79
msgid "Show category selection"
msgstr "Mostra la selezione delle categorie"
#: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/search_form.html:53
#: cps/ub.py:80
msgid "Series"
msgstr "Serie"
#: cps/ub.py:82
msgid "Show series selection"
msgstr "Mostra la selezione delle serie"
#: cps/templates/index.xml:61 cps/ub.py:83
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
#: cps/ub.py:85
msgid "Show author selection"
msgstr "Mostra la selezione dell'autore"
#: cps/templates/index.xml:68 cps/ub.py:87
msgid "Publishers"
msgstr "Editori"
#: cps/ub.py:89
msgid "Show publisher selection"
msgstr "Mostra la selezione dell'editore"
#: cps/templates/search_form.html:74 cps/ub.py:90
msgid "Languages"
msgstr "Lingua"
#: cps/ub.py:93
msgid "Show language selection"
msgstr "Mostra la selezione della lingua"
#: cps/ub.py:94
msgid "Ratings"
msgstr ""
#: cps/ub.py:96
msgid "Show ratings selection"
msgstr ""
#: cps/ub.py:97
msgid "File formats"
msgstr ""
#: cps/ub.py:99
msgid "Show file formats selection"
msgstr ""
#: cps/updater.py:251 cps/updater.py:358 cps/updater.py:371
msgid "Unexpected data while reading update information"
msgstr "Dati inattesi durante il processo di aggiornamento"
#: cps/updater.py:258 cps/updater.py:364
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
msgstr "Nessun aggiornamento disponibile. Hai già installato l'ultima versione disponibile"
#: cps/updater.py:284
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
msgstr "Nuovo aggiornamento disponibile. Clicca sul pulsante sottostante per aggiornare all'ultima versione."
#: cps/updater.py:337
msgid "Could not fetch update information"
msgstr "Impossibile recuperare informazioni di aggiornamento"
#: cps/updater.py:351
msgid "No release information available"
msgstr "Non sono disponibili informazioni sulla versione"
#: cps/updater.py:404 cps/updater.py:413
#, python-format
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
msgstr "Nuovo aggiornamento disponibile. Clicca sul pulsante sottostante per aggiornare alla versione: %(version)s"
#: cps/updater.py:423
msgid "Click on the button below to update to the latest stable version."
msgstr ""
#: cps/uploader.py:213 cps/uploader.py:214 cps/uploader.py:218
#: cps/uploader.py:222 cps/uploader.py:226
msgid "not installed"
msgstr "non installato"
#: cps/web.py:460
msgid "Recently Added Books"
msgstr "Libri aggiunti di recente"
#: cps/web.py:488
msgid "Best rated books"
msgstr "I libri con le migliori valutazioni"
#: cps/templates/index.xml:38 cps/web.py:496
msgid "Random Books"
msgstr "Libri a caso"
#: cps/web.py:522
msgid "Books"
msgstr ""
#: cps/web.py:549
msgid "Hot Books (most downloaded)"
msgstr "I libri più richiesti"
#: cps/web.py:560 cps/web.py:1300 cps/web.py:1388
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:"
msgstr "Errore durante l'apertura del libro. Il file non esiste o il file non è accessibile:"
#: cps/web.py:573
#, python-format
msgid "Author: %(name)s"
msgstr ""
#: cps/web.py:585
#, python-format
msgid "Publisher: %(name)s"
msgstr "Editore: %(name)s"
#: cps/web.py:596
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "Serie: %(serie)s"
#: cps/web.py:607
#, python-format
msgid "Rating: %(rating)s stars"
msgstr ""
#: cps/web.py:618
#, python-format
msgid "File format: %(format)s"
msgstr ""
#: cps/web.py:630
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "Categoria: %(name)s"
#: cps/web.py:647
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "Lingua: %(name)s"
#: cps/web.py:679
msgid "Publisher list"
msgstr "Lista degli editori"
#: cps/templates/index.xml:82 cps/web.py:695
msgid "Series list"
msgstr "Lista delle serie"
#: cps/web.py:709
msgid "Ratings list"
msgstr ""
#: cps/web.py:722
msgid "File formats list"
msgstr ""
#: cps/web.py:750
msgid "Available languages"
msgstr "Lingue disponibili"
#: cps/templates/index.xml:75 cps/web.py:767
msgid "Category list"
msgstr "Elenco categorie"
#: cps/templates/layout.html:73 cps/web.py:781
msgid "Tasks"
msgstr "Compito"
#: cps/web.py:846
msgid "Published after "
msgstr "Pubblicato dopo "
#: cps/web.py:853
msgid "Published before "
msgstr "Pubblicato prima "
#: cps/web.py:867
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "Valutazione <= %(rating)s"
#: cps/web.py:869
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "Valutazione >= %(rating)s"
#: cps/web.py:929 cps/web.py:939
msgid "search"
msgstr "ricerca"
#: cps/web.py:1022
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "Configurare dapprima le impostazioni del server SMTP..."
#: cps/web.py:1027
#, python-format
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
msgstr "Libro accodato con successo per essere spedito a %(kindlemail)s"
#: cps/web.py:1031
#, python-format
msgid "There was an error sending this book: %(res)s"
msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio di questo libro: %(res)s"
#: cps/web.py:1051 cps/web.py:1076 cps/web.py:1080 cps/web.py:1085
#: cps/web.py:1089
msgid "register"
msgstr "registra"
#: cps/web.py:1078
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
msgstr "Il tuo e-mail non può essere utilizzato per la registrazione"
#: cps/web.py:1081
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
msgstr "Un e-mail di conferma è stato inviato al tuo indirizzo."
#: cps/web.py:1084
msgid "This username or e-mail address is already in use."
msgstr "Questo nome di utente o questo e-mail sono già utilizzati."
#: cps/web.py:1099
msgid "Cannot activate LDAP authentication"
msgstr ""
#: cps/web.py:1108 cps/web.py:1214
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "ora sei connesso come: '%(nickname)s'"
#: cps/web.py:1112
msgid "Could not login. LDAP server down, please contact your administrator"
msgstr ""
#: cps/web.py:1116 cps/web.py:1124
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "Nome utente o password errati"
#: cps/web.py:1120
#, python-format
msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr ""
#: cps/web.py:1128 cps/web.py:1150
msgid "login"
msgstr "accedi"
#: cps/web.py:1162 cps/web.py:1193
msgid "Token not found"
msgstr "Token non trovato"
#: cps/web.py:1170 cps/web.py:1201
msgid "Token has expired"
msgstr "Il token è scaduto"
#: cps/web.py:1178
msgid "Success! Please return to your device"
msgstr "Successo! Torna al tuo dispositivo"
#: cps/web.py:1255 cps/web.py:1282 cps/web.py:1286
#, python-format
msgid "%(name)s's profile"
msgstr "Profilo di %(name)s"
#: cps/web.py:1284
msgid "Profile updated"
msgstr "Profilo aggiornato"
#: cps/web.py:1310 cps/web.py:1312 cps/web.py:1314 cps/web.py:1320
#: cps/web.py:1324
msgid "Read a Book"
msgstr "Leggere un libro"
#: cps/web.py:1334
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible."
msgstr ""
#: cps/worker.py:328
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
msgstr "Errore nel convertitore: %(error)s"
#: cps/worker.py:339
#, python-format
msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s"
msgstr "Kindlegen ha restituito l'errore %(error)s. Messaggio: %(message)s"
#: cps/templates/admin.html:6
msgid "User list"
msgstr "Elenco utenti"
#: cps/templates/admin.html:9
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"
#: cps/templates/admin.html:10
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: cps/templates/admin.html:11
msgid "Kindle"
msgstr "Kindle"
#: cps/templates/admin.html:12
msgid "DLS"
msgstr "DLS"
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/layout.html:76
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/detail.html:18
#: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6
#: cps/templates/shelfdown.html:62
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: cps/templates/admin.html:15
msgid "View Ebooks"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:16 cps/templates/layout.html:65
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
#: cps/templates/admin.html:17
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: cps/templates/admin.html:41
msgid "SMTP e-mail server settings"
msgstr "Configurazione server SMTP"
#: cps/templates/admin.html:44 cps/templates/email_edit.html:11
msgid "SMTP hostname"
msgstr "indirizzo server SMTP"
#: cps/templates/admin.html:45
msgid "SMTP port"
msgstr "porta SMTP"
#: cps/templates/admin.html:46
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: cps/templates/admin.html:47 cps/templates/email_edit.html:27
msgid "SMTP login"
msgstr "login SMTP"
#: cps/templates/admin.html:48
msgid "From mail"
msgstr "E-mail da"
#: cps/templates/admin.html:58
msgid "Change SMTP settings"
msgstr "Modificare le impostazioni SMTP"
#: cps/templates/admin.html:64
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
#: cps/templates/admin.html:67
msgid "Calibre DB dir"
msgstr "Cartella DB Calibre"
#: cps/templates/admin.html:71
msgid "Log level"
msgstr "Livello di log"
#: cps/templates/admin.html:75
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: cps/templates/admin.html:81 cps/templates/config_view_edit.html:23
msgid "Books per page"
msgstr "Libri per pagina"
#: cps/templates/admin.html:85
msgid "Uploading"
msgstr "Uploading"
#: cps/templates/admin.html:89
msgid "Anonymous browsing"
msgstr "Navigazione anonima"
#: cps/templates/admin.html:93
msgid "Public registration"
msgstr "Registrazione pubblica"
#: cps/templates/admin.html:97 cps/templates/remote_login.html:4
msgid "Remote login"
msgstr "Login remoto"
#: cps/templates/admin.html:108
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
#: cps/templates/admin.html:109
msgid "View Logfiles"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:110
msgid "Reconnect to Calibre DB"
msgstr "Ricollegare al DB Calibre"
#: cps/templates/admin.html:111
msgid "Restart Calibre-Web"
msgstr "Riavvia Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:112
msgid "Stop Calibre-Web"
msgstr "Arresta Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:118
msgid "Update"
msgstr "Aggiornamento"
#: cps/templates/admin.html:122
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: cps/templates/admin.html:123
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#: cps/templates/admin.html:129
msgid "Current version"
msgstr "Versione attuale"
#: cps/templates/admin.html:135
msgid "Check for update"
msgstr "Ricerca aggiornamenti"
#: cps/templates/admin.html:136
msgid "Perform Update"
msgstr "Esegui aggiornamento"
#: cps/templates/admin.html:148
msgid "Do you really want to restart Calibre-Web?"
msgstr "Vuoi veramente riavviare Calibre-Web?"
#: cps/templates/admin.html:153 cps/templates/admin.html:167
#: cps/templates/admin.html:187 cps/templates/shelf.html:72
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: cps/templates/admin.html:154 cps/templates/admin.html:168
#: cps/templates/book_edit.html:174 cps/templates/book_edit.html:196
#: cps/templates/config_edit.html:321 cps/templates/config_view_edit.html:147
#: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:74
#: cps/templates/layout.html:28 cps/templates/shelf.html:73
#: cps/templates/shelf_edit.html:19 cps/templates/shelf_order.html:12
#: cps/templates/user_edit.html:132
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#: cps/templates/admin.html:166
msgid "Do you really want to stop Calibre-Web?"
msgstr "Vuoi veramente arrestare Calibre-Web?"
#: cps/templates/admin.html:178
msgid "Updating, please do not reload page"
msgstr "Aggiornamento, non ricaricare la pagina."
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
msgstr "via"
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
msgstr "Nella libreria"
#: cps/templates/author.html:34 cps/templates/list.html:14
#: cps/templates/search.html:41
msgid "All"
msgstr ""
#: cps/templates/author.html:58 cps/templates/author.html:110
#: cps/templates/discover.html:27 cps/templates/index.html:26
#: cps/templates/index.html:89 cps/templates/search.html:67
#: cps/templates/shelf.html:36
msgid "reduce"
msgstr "riduci"
#: cps/templates/author.html:94
msgid "More by"
msgstr "Altro da"
#: cps/templates/book_edit.html:12
msgid "Delete Book"
msgstr "Elimina libro"
#: cps/templates/book_edit.html:15
msgid "Delete formats:"
msgstr "Elimina i formati:"
#: cps/templates/book_edit.html:18 cps/templates/book_edit.html:195
#: cps/templates/email_edit.html:73
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: cps/templates/book_edit.html:26
msgid "Convert book format:"
msgstr "Converti il libro nel formato:"
#: cps/templates/book_edit.html:30
msgid "Convert from:"
msgstr "Converti da:"
#: cps/templates/book_edit.html:32 cps/templates/book_edit.html:39
msgid "select an option"
msgstr "seleziona un'opzione"
#: cps/templates/book_edit.html:37
msgid "Convert to:"
msgstr "Converti in:"
#: cps/templates/book_edit.html:46
msgid "Convert book"
msgstr "Converti libro"
#: cps/templates/book_edit.html:55 cps/templates/search_form.html:6
msgid "Book Title"
msgstr "Titolo del libro"
#: cps/templates/book_edit.html:59 cps/templates/book_edit.html:255
#: cps/templates/book_edit.html:273 cps/templates/search_form.html:10
msgid "Author"
msgstr "Autore"
#: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:260
#: cps/templates/book_edit.html:275 cps/templates/search_form.html:106
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: cps/templates/book_edit.html:67 cps/templates/search_form.html:33
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: cps/templates/book_edit.html:75
msgid "Series id"
msgstr "Serie id"
#: cps/templates/book_edit.html:79
msgid "Rating"
msgstr "Valutazione"
#: cps/templates/book_edit.html:83
msgid "Cover URL (jpg, cover is downloaded and stored in database, field is afterwards empty again)"
msgstr "URL della copertina (jpg, la copertina viene caricata e salvata nel database, dopodiché il campo viene nuovamente svuotato)"
#: cps/templates/book_edit.html:87
msgid "Upload Cover from local drive"
msgstr "Carica la copertina dal disco locale"
#: cps/templates/book_edit.html:92 cps/templates/detail.html:165
msgid "Publishing date"
msgstr "Data di pubblicazione"
#: cps/templates/book_edit.html:99 cps/templates/book_edit.html:257
#: cps/templates/book_edit.html:274 cps/templates/detail.html:156
#: cps/templates/search_form.html:14
msgid "Publisher"
msgstr "Editore"
#: cps/templates/book_edit.html:103 cps/templates/user_edit.html:31
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: cps/templates/book_edit.html:113 cps/templates/search_form.html:117
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: cps/templates/book_edit.html:114 cps/templates/search_form.html:118
msgid "No"
msgstr "No"
#: cps/templates/book_edit.html:160
msgid "Upload format"
msgstr "Carica formato"
#: cps/templates/book_edit.html:169
msgid "view book after edit"
msgstr "visualizzare il libro dopo la modifica"
#: cps/templates/book_edit.html:172 cps/templates/book_edit.html:208
msgid "Get metadata"
msgstr "Ottieni metadati"
#: cps/templates/book_edit.html:173 cps/templates/config_edit.html:319
#: cps/templates/config_view_edit.html:146 cps/templates/login.html:20
#: cps/templates/search_form.html:150 cps/templates/shelf_edit.html:17
#: cps/templates/user_edit.html:130
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
#: cps/templates/book_edit.html:187
msgid "Are you really sure?"
msgstr "Sei davvero sicuro?"
#: cps/templates/book_edit.html:190
msgid "Book will be deleted from Calibre database"
msgstr "Il libro verrà cancellato dal database di Calibre"
#: cps/templates/book_edit.html:191
msgid "and from hard disk"
msgstr "e dal disco rigido"
#: cps/templates/book_edit.html:211
msgid "Keyword"
msgstr "Parola chiave"
#: cps/templates/book_edit.html:212
msgid " Search keyword "
msgstr "Cerca parola chiave"
#: cps/templates/book_edit.html:214 cps/templates/layout.html:47
msgid "Go!"
msgstr "Vai!"
#: cps/templates/book_edit.html:218
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
msgstr "Fai clic sulla copertina per caricare i metadati presenti nel modulo"
#: cps/templates/book_edit.html:230 cps/templates/book_edit.html:270
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento in corso..."
#: cps/templates/book_edit.html:235 cps/templates/layout.html:187
#: cps/templates/layout.html:219
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: cps/templates/book_edit.html:262 cps/templates/book_edit.html:276
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#: cps/templates/book_edit.html:271
msgid "Search error!"
msgstr "Errore di ricerca!"
#: cps/templates/book_edit.html:272
msgid "No Result(s) found! Please try aonther keyword."
msgstr "Nessun risultato! Prova con un altro criterio di ricerca."
#: cps/templates/config_edit.html:12
msgid "Library Configuration"
msgstr "Configurazione della libreria"
#: cps/templates/config_edit.html:19
msgid "Location of Calibre database"
msgstr "Posizione del database di Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:25
msgid "Use Google Drive?"
msgstr "Usa Google Drive?"
#: cps/templates/config_edit.html:31
msgid "Google Drive config problem"
msgstr "Problema nella configurazione di Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:37
msgid "Authenticate Google Drive"
msgstr "Autenticazione Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:41
msgid "Please hit submit to continue with setup"
msgstr "Per favore premi invio per proseguire con la configurazione"
#: cps/templates/config_edit.html:44
msgid "Please finish Google Drive setup after login"
msgstr "Per favore termina la configurazione di Google Drive dopo il login"
#: cps/templates/config_edit.html:49
msgid "Google Drive Calibre folder"
msgstr "Cartella di Calibre in Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:57
msgid "Metadata Watch Channel ID"
msgstr "ID canale Watch Metadata"
#: cps/templates/config_edit.html:60
msgid "Revoke"
msgstr "Revoca"
#: cps/templates/config_edit.html:80
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configurazione del server"
#: cps/templates/config_edit.html:87
msgid "Server Port"
msgstr "Porta del server"
#: cps/templates/config_edit.html:91
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Percorso del certfile SSL (lascia vuoto per una configurazione del server senza SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:95
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Percorso del Keyfile SSL (lascia vuoto per una configurazione del server senza SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:99
msgid "Update channel"
msgstr "Canale d'aggiornamento"
#: cps/templates/config_edit.html:101
msgid "Stable"
msgstr "Stabile"
#: cps/templates/config_edit.html:102
msgid "Stable (Automatic)"
msgstr "Stabile (Automatico)"
#: cps/templates/config_edit.html:103
msgid "Nightly"
msgstr "Nightly"
#: cps/templates/config_edit.html:104
msgid "Nightly (Automatic)"
msgstr "Nightly (automatico)"
#: cps/templates/config_edit.html:115
msgid "Logfile Configuration"
msgstr "Configurazione del Logfile"
#: cps/templates/config_edit.html:122
msgid "Log Level"
msgstr "Livello di Log"
#: cps/templates/config_edit.html:131
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
msgstr "Percorso e nome del logfile (senza indicazioni sarà calibre-web.log)"
#: cps/templates/config_edit.html:136
msgid "Enable Access Log"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:139
msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:150
msgid "Feature Configuration"
msgstr "Configurazione della caratteristica"
#: cps/templates/config_edit.html:158
msgid "Enable uploading"
msgstr "Abilita il caricamento"
#: cps/templates/config_edit.html:162
msgid "Enable anonymous browsing"
msgstr "Abilita la navigazione anonima"
#: cps/templates/config_edit.html:166
msgid "Enable public registration"
msgstr "Abilita la registrazione pubblica"
#: cps/templates/config_edit.html:170
msgid "Enable remote login (\"magic link\")"
msgstr "Attiva login remoto (\"magic link\")"
#: cps/templates/config_edit.html:175
msgid "Use"
msgstr "Uso"
#: cps/templates/config_edit.html:176
msgid "Obtain an API Key"
msgstr "Ottenere una chiave API"
#: cps/templates/config_edit.html:180
msgid "Goodreads API Key"
msgstr "API di Goodreads"
#: cps/templates/config_edit.html:184
msgid "Goodreads API Secret"
msgstr "Goodreads API Secret"
#: cps/templates/config_edit.html:191
msgid "Login type"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:193
msgid "Use standard Authentication"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:195
msgid "Use LDAP Authentication"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:198
msgid "Use OAuth"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:205
msgid "LDAP Server Host Name or IP Address"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:209
msgid "LDAP Server Port"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:213
msgid "LDAP schema (ldap or ldaps)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:217
msgid "LDAP Admin username"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:221
msgid "LDAP Admin password"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:226
msgid "LDAP Server use SSL"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:230
msgid "LDAP Server use TLS"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:234
msgid "LDAP Server Certificate"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:238
msgid "LDAP SSL Certificate Path"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:243
msgid "LDAP Distinguished Name (DN)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:247
msgid "LDAP User object filter"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:252
msgid "LDAP Server is OpenLDAP?"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:260
#, python-format
msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:263
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Id"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:267
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Secret"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:282
msgid "External binaries"
msgstr "Files binari esterni"
#: cps/templates/config_edit.html:290
msgid "No converter"
msgstr "Nessun convertitore"
#: cps/templates/config_edit.html:292
msgid "Use Kindlegen"
msgstr "Utilizza Kindlegen"
#: cps/templates/config_edit.html:294
msgid "Use calibre's ebook converter"
msgstr "Utilizza il convertitore di Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:298
msgid "E-Book converter settings"
msgstr "Configurazione del convertitore di e-book"
#: cps/templates/config_edit.html:302
msgid "Path to convertertool"
msgstr "Percorso del convertitore"
#: cps/templates/config_edit.html:308
msgid "Location of Unrar binary"
msgstr "Percorso di UnRar"
#: cps/templates/config_edit.html:324 cps/templates/layout.html:84
#: cps/templates/login.html:4
msgid "Login"
msgstr "Accesso"
#: cps/templates/config_view_edit.html:12
msgid "View Configuration"
msgstr "Visualizza configurazione"
#: cps/templates/config_view_edit.html:19 cps/templates/shelf_edit.html:7
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: cps/templates/config_view_edit.html:27
msgid "No. of random books to show"
msgstr "Numero di libri casuali da mostrare"
#: cps/templates/config_view_edit.html:31
msgid "No. of authors to show before hiding (0=disable hiding)"
msgstr "Numero di autori da mostrare prima di nascondere (0=disabilita mascheramento)"
#: cps/templates/config_view_edit.html:35 cps/templates/readcbr.html:112
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: cps/templates/config_view_edit.html:37
msgid "Standard Theme"
msgstr "Tema standard"
#: cps/templates/config_view_edit.html:38
msgid "caliBlur! Dark Theme"
msgstr "caliBlur! Dark Theme"
#: cps/templates/config_view_edit.html:42
msgid "Regular expression for ignoring columns"
msgstr "Espressione regolare per ignorare le colonne"
#: cps/templates/config_view_edit.html:46
msgid "Link read/unread status to Calibre column"
msgstr "Collega lo stato letto/non letto nella colonna di Calibre"
#: cps/templates/config_view_edit.html:55
msgid "Regular expression for title sorting"
msgstr "Espressione regolare per 'ordine di visualizzazione del titolo"
#: cps/templates/config_view_edit.html:59
msgid "Tags for Mature Content"
msgstr "Tags per libri per adulti"
#: cps/templates/config_view_edit.html:73
msgid "Default settings for new users"
msgstr "Impostazioni predefinite per i nuovi utenti"
#: cps/templates/config_view_edit.html:81 cps/templates/user_edit.html:83
msgid "Admin user"
msgstr "Utente amministratore"
#: cps/templates/config_view_edit.html:85 cps/templates/user_edit.html:92
msgid "Allow Downloads"
msgstr "Consenti download"
#: cps/templates/config_view_edit.html:89 cps/templates/user_edit.html:96
msgid "Allow book viewer"
msgstr ""
#: cps/templates/config_view_edit.html:93 cps/templates/user_edit.html:100
msgid "Allow Uploads"
msgstr "Consenti caricamenti"
#: cps/templates/config_view_edit.html:97 cps/templates/user_edit.html:104
msgid "Allow Edit"
msgstr "Consenti modifica"
#: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:108
msgid "Allow Delete books"
msgstr "Consenti l'eliminazione di libri"
#: cps/templates/config_view_edit.html:105 cps/templates/user_edit.html:113
msgid "Allow Changing Password"
msgstr "Consenti la modifica della password"
#: cps/templates/config_view_edit.html:109 cps/templates/user_edit.html:117
msgid "Allow Editing Public Shelfs"
msgstr "Consenti la modifica degli scaffali pubblici"
#: cps/templates/config_view_edit.html:119
msgid "Default visibilities for new users"
msgstr "Visibilità di base per i nuovi utenti"
#: cps/templates/config_view_edit.html:135 cps/templates/user_edit.html:75
msgid "Show random books in detail view"
msgstr "Mostra libri a caso nella vista dettagliata"
#: cps/templates/config_view_edit.html:139 cps/templates/user_edit.html:88
msgid "Show mature content"
msgstr "Mostra sezione adulti"
#: cps/templates/detail.html:59
msgid "Read in browser"
msgstr "Leggere nel browser"
#: cps/templates/detail.html:72
msgid "Listen in browser"
msgstr ""
#: cps/templates/detail.html:117
msgid "Book"
msgstr "Libro"
#: cps/templates/detail.html:117
msgid "of"
msgstr "di"
#: cps/templates/detail.html:123
msgid "language"
msgstr "lingua"
#: cps/templates/detail.html:200
msgid "Mark As Unread"
msgstr "Marca come non letto"
#: cps/templates/detail.html:200
msgid "Mark As Read"
msgstr "Marca come letto"
#: cps/templates/detail.html:201
msgid "Read"
msgstr "Leggere"
#: cps/templates/detail.html:211 cps/templates/listenmp3.html:54
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: cps/templates/detail.html:224 cps/templates/search.html:14
msgid "Add to shelf"
msgstr "Aggiungi allo scaffale"
#: cps/templates/detail.html:286
msgid "Edit metadata"
msgstr "Modifica metadati"
#: cps/templates/email_edit.html:15
msgid "SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)"
msgstr "Porta SMTP (normalmente 25 senza condifica, 465 per codifica SSL e 587 per STARTTLS)"
#: cps/templates/email_edit.html:19
msgid "Encryption"
msgstr "Crittografia"
#: cps/templates/email_edit.html:21
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#: cps/templates/email_edit.html:22
msgid "STARTTLS"
msgstr "STATRTTLS"
#: cps/templates/email_edit.html:23
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#: cps/templates/email_edit.html:31
msgid "SMTP password"
msgstr "password SMTP"
#: cps/templates/email_edit.html:35
msgid "From e-mail"
msgstr "Dall'email"
#: cps/templates/email_edit.html:38
msgid "Save settings"
msgstr "Salva le impostazioni"
#: cps/templates/email_edit.html:39
msgid "Save settings and send Test E-Mail"
msgstr "Salvare le impostazioni e inviare e-mail di test"
#: cps/templates/email_edit.html:43
msgid "Allowed domains for registering"
msgstr "Dominii autorizzti alla registrazione"
#: cps/templates/email_edit.html:47
msgid "Enter domainname"
msgstr "Digita il nome di dominio"
#: cps/templates/email_edit.html:55
msgid "Add Domain"
msgstr "Aggiungi il dominio"
#: cps/templates/email_edit.html:58
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: cps/templates/email_edit.html:72
msgid "Do you really want to delete this domain rule?"
msgstr "Vuoi veramente eliminare questa regola di dominio?"
#: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:171
msgid "Next"
msgstr "Prossimo"
#: cps/templates/feed.xml:33 cps/templates/layout.html:44
#: cps/templates/layout.html:45
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: cps/templates/http_error.html:37
msgid "Create issue"
msgstr ""
#: cps/templates/http_error.html:44
msgid "Back to home"
msgstr "Ritorno alla pagina principale"
#: cps/templates/index.html:5
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "Scoprire (libri casuali)"
#: cps/templates/index.html:64
msgid "Group by series"
msgstr ""
#: cps/templates/index.xml:6
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
#: cps/templates/index.xml:21
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
msgstr "Pubblicazioni popolari di questo catalogo in base ai download."
#: cps/templates/index.xml:28
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
msgstr "Pubblicazioni popolari di questo catalogo basate sui voti."
#: cps/templates/index.xml:31
msgid "New Books"
msgstr "Nuovi libri"
#: cps/templates/index.xml:35
msgid "The latest Books"
msgstr "Gli ultimi Libri"
#: cps/templates/index.xml:42
msgid "Show Random Books"
msgstr "Mostra libri casuali"
#: cps/templates/index.xml:65
msgid "Books ordered by Author"
msgstr "Libri ordinati per autore"
#: cps/templates/index.xml:72
msgid "Books ordered by publisher"
msgstr "Libri ordinati per editori"
#: cps/templates/index.xml:79
msgid "Books ordered by category"
msgstr "Libri ordinati per categoria"
#: cps/templates/index.xml:86
msgid "Books ordered by series"
msgstr "Libri ordinati per serie"
#: cps/templates/index.xml:89 cps/templates/layout.html:132
msgid "Public Shelves"
msgstr "Scaffali pubblici"
#: cps/templates/index.xml:93
msgid "Books organized in public shelfs, visible to everyone"
msgstr "Libri organizzati in scaffali pubblici, visibili a tutti"
#: cps/templates/index.xml:97 cps/templates/layout.html:136
msgid "Your Shelves"
msgstr "I tuoi scaffali"
#: cps/templates/index.xml:101
msgid "User's own shelfs, only visible to the current user himself"
msgstr "Scaffali dell'utente, visibili unicamente all'utente stesso"
#: cps/templates/layout.html:28
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: cps/templates/layout.html:34
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Alterna navigazione"
#: cps/templates/layout.html:55
msgid "Advanced Search"
msgstr "Ricerca avanzata"
#: cps/templates/layout.html:76 cps/templates/read.html:71
#: cps/templates/readcbr.html:83 cps/templates/readcbr.html:107
msgid "Settings"
msgstr "Configurazione"
#: cps/templates/layout.html:78
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: cps/templates/layout.html:80
msgid "Logout"
msgstr "Logout"
#: cps/templates/layout.html:85 cps/templates/register.html:14
msgid "Register"
msgstr "Registrare"
#: cps/templates/layout.html:111 cps/templates/layout.html:218
msgid "Uploading..."
msgstr "Caricare"
#: cps/templates/layout.html:112
msgid "please don't refresh the page"
msgstr "per favore non aggiornare la pagina"
#: cps/templates/layout.html:122
msgid "Browse"
msgstr "Navigare"
#: cps/templates/layout.html:141
msgid "Create a Shelf"
msgstr "Crea uno scaffale"
#: cps/templates/layout.html:142 cps/templates/stats.html:3
msgid "About"
msgstr "Informazioni su"
#: cps/templates/layout.html:156
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
#: cps/templates/layout.html:183
msgid "Book Details"
msgstr "Dettagli ebook"
#: cps/templates/layout.html:217
msgid "Upload done, processing, please wait..."
msgstr "Caricamento riuscito, sto elaborando, per favore aspetta..."
#: cps/templates/layout.html:220
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: cps/templates/listenmp3.html:66
msgid "Play / pause"
msgstr ""
#: cps/templates/listenmp3.html:98
msgid "volume"
msgstr ""
#: cps/templates/login.html:8 cps/templates/login.html:9
#: cps/templates/register.html:7 cps/templates/user_edit.html:8
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13
#: cps/templates/user_edit.html:21
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: cps/templates/login.html:17
msgid "Remember me"
msgstr "Ricordami"
#: cps/templates/login.html:22
msgid "Log in with magic link"
msgstr "Accedi con magic link"
#: cps/templates/logviewer.html:5
msgid "Show Calibre-Web log"
msgstr ""
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Show access log"
msgstr ""
#: cps/templates/osd.xml:5
msgid "Calibre-Web ebook catalog"
msgstr "Catalogo Calibre-Web"
#: cps/templates/read.html:74
msgid "Reflow text when sidebars are open."
msgstr "Adatta il testo quando le barre laterali sono aperte."
#: cps/templates/readcbr.html:88
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie della tastiera"
#: cps/templates/readcbr.html:91
msgid "Previous Page"
msgstr "Pagina precedente"
#: cps/templates/readcbr.html:92
msgid "Next Page"
msgstr "Pagina successiva"
#: cps/templates/readcbr.html:93
msgid "Scale to Best"
msgstr "Adatta al migliore"
#: cps/templates/readcbr.html:94
msgid "Scale to Width"
msgstr "Adatta alla larghezza"
#: cps/templates/readcbr.html:95
msgid "Scale to Height"
msgstr "Adatta all'altezza"
#: cps/templates/readcbr.html:96
msgid "Scale to Native"
msgstr "Dimensione originale"
#: cps/templates/readcbr.html:97
msgid "Rotate Right"
msgstr "Ruota a destra"
#: cps/templates/readcbr.html:98
msgid "Rotate Left"
msgstr "Ruota a sinistra"
#: cps/templates/readcbr.html:99
msgid "Flip Image"
msgstr "Capovolgi immagine"
#: cps/templates/readcbr.html:115
msgid "Light"
msgstr "Chiaro"
#: cps/templates/readcbr.html:116
msgid "Dark"
msgstr "Scuro"
#: cps/templates/readcbr.html:121
msgid "Scale"
msgstr "Adatta"
#: cps/templates/readcbr.html:124
msgid "Best"
msgstr "Migliore"
#: cps/templates/readcbr.html:125
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
#: cps/templates/readcbr.html:126
msgid "Height"
msgstr "Alteszza"
#: cps/templates/readcbr.html:127
msgid "Native"
msgstr "Originale"
#: cps/templates/readcbr.html:132
msgid "Rotate"
msgstr "Ruota"
#: cps/templates/readcbr.html:143
msgid "Flip"
msgstr "Capovolgi"
#: cps/templates/readcbr.html:146
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
#: cps/templates/readcbr.html:147
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
#: cps/templates/readcbr.html:152
msgid "Direction"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:155
msgid "Left to Right"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:156
msgid "Right to Left"
msgstr ""
#: cps/templates/readpdf.html:29
msgid "PDF reader"
msgstr ""
#: cps/templates/readtxt.html:6
msgid "Basic txt Reader"
msgstr "Lettore di base txt"
#: cps/templates/register.html:4
msgid "Register a new account"
msgstr "Registra un nuovo account"
#: cps/templates/register.html:8
msgid "Choose a username"
msgstr "Scegli un nome utente"
#: cps/templates/register.html:11 cps/templates/user_edit.html:13
msgid "E-mail address"
msgstr "Indirizzo e-mail"
#: cps/templates/register.html:12
msgid "Your email address"
msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "Use your other device, login and visit "
msgstr ""
#: cps/templates/remote_login.html:9
msgid "Once you do so, you will automatically get logged in on this device."
msgstr "Una volta fatto questo, verrai automaticamente connesso con questo dispositivo."
#: cps/templates/remote_login.html:12
msgid "The link will expire after 10 minutes."
msgstr ""
#: cps/templates/search.html:5
msgid "No Results for:"
msgstr "Nessun risultato per:"
#: cps/templates/search.html:6
msgid "Please try a different search"
msgstr "Prova una ricerca diversa"
#: cps/templates/search.html:8
msgid "Results for:"
msgstr "Risultati per:"
#: cps/templates/search_form.html:19
msgid "Publishing date from"
msgstr "Data di pubblicazione da"
#: cps/templates/search_form.html:26
msgid "Publishing date to"
msgstr "Data di pubblicazione fino a"
#: cps/templates/search_form.html:43
msgid "Exclude Tags"
msgstr "Elimina i tag"
#: cps/templates/search_form.html:63
msgid "Exclude Series"
msgstr "Escludi serie"
#: cps/templates/search_form.html:84
msgid "Exclude Languages"
msgstr "Elimina lingue"
#: cps/templates/search_form.html:97
msgid "Rating bigger than"
msgstr "Valutazione superiore a"
#: cps/templates/search_form.html:101
msgid "Rating less than"
msgstr "Valutazione inferiore a"
#: cps/templates/shelf.html:10
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Cancellare questo scaffale"
#: cps/templates/shelf.html:11
msgid "Edit Shelf"
msgstr "Modifica scaffale"
#: cps/templates/shelf.html:12 cps/templates/shelf_order.html:11
msgid "Change order"
msgstr "Cambia ordine"
#: cps/templates/shelf.html:67
msgid "Do you really want to delete the shelf?"
msgstr "Vuoi davvero eliminare lo scaffale?"
#: cps/templates/shelf.html:70
msgid "Shelf will be lost for everybody and forever!"
msgstr "Lo scaffale sarà perso per tutti e per sempre!"
#: cps/templates/shelf_edit.html:13
msgid "should the shelf be public?"
msgstr "questo scaffale deve essere pubblico?"
#: cps/templates/shelf_order.html:5
msgid "Drag 'n drop to rearrange order"
msgstr "Riordina tramite drag and drop"
#: cps/templates/stats.html:7
msgid "Calibre library statistics"
msgstr "Statistiche libreria Calibre"
#: cps/templates/stats.html:12
msgid "Books in this Library"
msgstr "Libri in questa libreria"
#: cps/templates/stats.html:16
msgid "Authors in this Library"
msgstr "Autori in questa libreria"
#: cps/templates/stats.html:20
msgid "Categories in this Library"
msgstr "Categorie in questa libreria"
#: cps/templates/stats.html:24
msgid "Series in this Library"
msgstr "Serie in questa libreria"
#: cps/templates/stats.html:28
msgid "Linked libraries"
msgstr "Librerie collegate"
#: cps/templates/stats.html:32
msgid "Program library"
msgstr "Programma libreria"
#: cps/templates/stats.html:33
msgid "Installed Version"
msgstr "Versione installata"
#: cps/templates/tasks.html:7
msgid "Tasks list"
msgstr "Lista delle operazioni"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
msgstr "Utente"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
msgstr "Operazioni"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
msgstr "Avanzamento"
#: cps/templates/tasks.html:17
msgid "Runtime"
msgstr "Tempo d'esecuzione"
#: cps/templates/tasks.html:18
msgid "Starttime"
msgstr "Ora d'inizio"
#: cps/templates/tasks.html:24
msgid "Delete finished tasks"
msgstr "Elimina le operazioni terminate"
#: cps/templates/tasks.html:25
msgid "Hide all tasks"
msgstr "Nascondi tutte le operazioni"
#: cps/templates/user_edit.html:18
msgid "Reset user Password"
msgstr "Resetta la password dell'utente"
#: cps/templates/user_edit.html:27
msgid "Kindle E-Mail"
msgstr "E-mail di Kindle"
#: cps/templates/user_edit.html:40
msgid "Show books with language"
msgstr "Mostra libri per lingua"
#: cps/templates/user_edit.html:42
msgid "Show all"
msgstr "Mostra tutto"
#: cps/templates/user_edit.html:52
msgid "OAuth Settings"
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:54
msgid "Link"
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:56
msgid "Unlink"
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:124
msgid "Delete this user"
msgstr "Elimina questo utente"
#: cps/templates/user_edit.html:139
msgid "Recent Downloads"
msgstr "Download Recenti"
#~ msgid "Afar"
#~ msgstr "Afar"
#~ msgid "Abkhazian"
#~ msgstr "Abkhazian"
#~ msgid "Achinese"
#~ msgstr "Achinese"
#~ msgid "Acoli"
#~ msgstr "Acoli"
#~ msgid "Adangme"
#~ msgstr "Adangme"
#~ msgid "Adyghe"
#~ msgstr "Adyghe"
#~ msgid "Afrihili"
#~ msgstr "Afrihili"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikaans"
#~ msgid "Ainu (Japan)"
#~ msgstr "Ainu (Giappone)"
#~ msgid "Akan"
#~ msgstr "Akan"
#~ msgid "Akkadian"
#~ msgstr "Accadico"
#~ msgid "Aleut"
#~ msgstr "Aleut"
#~ msgid "Altai; Southern"
#~ msgstr "Altai meridionale"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "Amarico"
#~ msgid "English; Old (ca. 450-1100)"
#~ msgstr "Inglese antico (ca. 450-1100)"
#~ msgid "Angika"
#~ msgstr "Angika"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arabo"
#~ msgid "Aramaic; Official (700-300 BCE)"
#~ msgstr "Aramaico ufficiale (700-300 p.e.v.)"
#~ msgid "Aragonese"
#~ msgstr "Aragonese"
#~ msgid "Mapudungun"
#~ msgstr "Mapudungun"
#~ msgid "Arapaho"
#~ msgstr "Arapaho"
#~ msgid "Arawak"
#~ msgstr "Arawak"
#~ msgid "Assamese"
#~ msgstr "Assamese"
#~ msgid "Asturian"
#~ msgstr "Asturiano"
#~ msgid "Avaric"
#~ msgstr "Avarico"
#~ msgid "Avestan"
#~ msgstr "Avestano"
#~ msgid "Awadhi"
#~ msgstr "Awadhi"
#~ msgid "Aymara"
#~ msgstr "Aymara"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "Azerbaijano"
#~ msgid "Bashkir"
#~ msgstr "Bashkir"
#~ msgid "Baluchi"
#~ msgstr "Baluchi"
#~ msgid "Bambara"
#~ msgstr "Bambara"
#~ msgid "Balinese"
#~ msgstr "Balinese"
#~ msgid "Basa (Cameroon)"
#~ msgstr "Basa (Cameru)"
#~ msgid "Beja"
#~ msgstr "Beja"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Bielorusso"
#~ msgid "Bemba (Zambia)"
#~ msgstr "Bemba (Zambia)"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengalese"
#~ msgid "Bhojpuri"
#~ msgstr "Bhojpuri"
#~ msgid "Bikol"
#~ msgstr "bicol"
#~ msgid "Bini"
#~ msgstr "Bini"
#~ msgid "Bislama"
#~ msgstr "bislama"
#~ msgid "Siksika"
#~ msgstr "Siksika"
#~ msgid "Tibetan"
#~ msgstr "Tibetano"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "Bosniaco"
#~ msgid "Braj"
#~ msgstr "braj"
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Bretone"
#~ msgid "Buriat"
#~ msgstr "Buriat"
#~ msgid "Buginese"
#~ msgstr "Buginese"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bulgaro"
#~ msgid "Bilin"
#~ msgstr "Bilin"
#~ msgid "Caddo"
#~ msgstr "caddo"
#~ msgid "Carib; Galibi"
#~ msgstr "Carib (Galibi)"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Catalano"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "Cebuano"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Ceco"
#~ msgid "Chamorro"
#~ msgstr "Chamorro"
#~ msgid "Chibcha"
#~ msgstr "Chibcha"
#~ msgid "Chechen"
#~ msgstr "Chechen"
#~ msgid "Chagatai"
#~ msgstr "Ciagataico"
#~ msgid "Chuukese"
#~ msgstr "Chuukese"
#~ msgid "Mari (Russia)"
#~ msgstr "Mari (Russia)"
#~ msgid "Chinook jargon"
#~ msgstr "Chinook jargon"
#~ msgid "Choctaw"
#~ msgstr "Choctaw"
#~ msgid "Chipewyan"
#~ msgstr "Chipewyan"
#~ msgid "Cherokee"
#~ msgstr "Cherokee"
#~ msgid "Slavonic; Old"
#~ msgstr "Slavo antico"
#~ msgid "Chuvash"
#~ msgstr "Chuvash"
#~ msgid "Cheyenne"
#~ msgstr "Cheyenne"
#~ msgid "Coptic"
#~ msgstr "Copto"
#~ msgid "Cornish"
#~ msgstr "Cornish"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "Corso"
#~ msgid "Cree"
#~ msgstr "Cree"
#~ msgid "Turkish; Crimean"
#~ msgstr "Turco; Crimeo"
#~ msgid "Kashubian"
#~ msgstr "kashubian"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "Gallese"
#~ msgid "Dakota"
#~ msgstr "Dakota"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Danese"
#~ msgid "Dargwa"
#~ msgstr "Dargwa"
#~ msgid "Delaware"
#~ msgstr "delaware"
#~ msgid "Slave (Athapascan)"
#~ msgstr "Slave (Athapascan)"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Tedesco"
#~ msgid "Dogrib"
#~ msgstr "Dogrib"
#~ msgid "Dinka"
#~ msgstr "Dinca"
#~ msgid "Dhivehi"
#~ msgstr "Dhivehi"
#~ msgid "Dogri (macrolanguage)"
#~ msgstr "Dogri (macrolingua)"
#~ msgid "Sorbian; Lower"
#~ msgstr "Lusaziano inferiore"
#~ msgid "Duala"
#~ msgstr "Duala"
#~ msgid "Dutch; Middle (ca. 1050-1350)"
#~ msgstr "Olandese medio (ca. 1050-1350)"
#~ msgid "Dyula"
#~ msgstr "Diula"
#~ msgid "Dzongkha"
#~ msgstr "Dzongkha"
#~ msgid "Efik"
#~ msgstr "Efik"
#~ msgid "Egyptian (Ancient)"
#~ msgstr "Egiziano antico"
#~ msgid "Ekajuk"
#~ msgstr "Ekajuk"
#~ msgid "Greek; Modern (1453-)"
#~ msgstr "Greco moderno (1453-)"
#~ msgid "Elamite"
#~ msgstr "Elamitico"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Inglese"
#~ msgid "English; Middle (1100-1500)"
#~ msgstr "Inglese medio (1100-1500)"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Esperanto"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Estone"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Basco"
#~ msgid "Ewe"
#~ msgstr "Ewe"
#~ msgid "Ewondo"
#~ msgstr "Ewondo"
#~ msgid "Fang (Equatorial Guinea)"
#~ msgstr "Fang (Guinea equatoriale)"
#~ msgid "Faroese"
#~ msgstr "Faroese"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Persiano"
#~ msgid "Fanti"
#~ msgstr "Fanti"
#~ msgid "Fijian"
#~ msgstr "Figiano"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "Filippino"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Finlandese"
#~ msgid "Fon"
#~ msgstr "Fon"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Francese"
#~ msgid "French; Middle (ca. 1400-1600)"
#~ msgstr "Francese medio (ca. 1400-1600)"
#~ msgid "French; Old (842-ca. 1400)"
#~ msgstr "Francese antico (842-ca. 1400)"
#~ msgid "Frisian; Northern"
#~ msgstr "Frisone settentrionale"
#~ msgid "Frisian; Eastern"
#~ msgstr "Frisone orientale"
#~ msgid "Frisian; Western"
#~ msgstr "Frisone occidentale"
#~ msgid "Fulah"
#~ msgstr "Fulah"
#~ msgid "Friulian"
#~ msgstr "Friulano"
#~ msgid "Ga"
#~ msgstr "ga"
#~ msgid "Gayo"
#~ msgstr "gayo"
#~ msgid "Gbaya (Central African Republic)"
#~ msgstr "Gbaya (Repubblica centro africana)"
#~ msgid "Geez"
#~ msgstr "Geez"
#~ msgid "Gilbertese"
#~ msgstr "Gilbertese"
#~ msgid "Gaelic; Scottish"
#~ msgstr "Gaelico (Scozzese)"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "Gaelico"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "Galiziano"
#~ msgid "Manx"
#~ msgstr "Manx"
#~ msgid "German; Middle High (ca. 1050-1500)"
#~ msgstr "Tedesco medio alto (ca. 1050-1500)"
#~ msgid "German; Old High (ca. 750-1050)"
#~ msgstr "Tedesco antico alto (ca. 750-1050)"
#~ msgid "Gondi"
#~ msgstr "Gondi"
#~ msgid "Gorontalo"
#~ msgstr "Gorontalo"
#~ msgid "Gothic"
#~ msgstr "Gotico"
#~ msgid "Grebo"
#~ msgstr "Grebo"
#~ msgid "Greek; Ancient (to 1453)"
#~ msgstr "Greco antico (fino al 1453)"
#~ msgid "Guarani"
#~ msgstr "Guarani"
#~ msgid "German; Swiss"
#~ msgstr "Tedesco (Svizzera)"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Gujarati"
#~ msgid "Gwichʼin"
#~ msgstr "Gwichʼin"
#~ msgid "Haida"
#~ msgstr "Haida"
#~ msgid "Creole; Haitian"
#~ msgstr "Creolo (Haitiano)"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "Hausa"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "hawaiano"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Ebraico"
#~ msgid "Herero"
#~ msgstr "Herero"
#~ msgid "Hiligaynon"
#~ msgstr "Hiligayna"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Hindi"
#~ msgid "Hittite"
#~ msgstr "hittite"
#~ msgid "Hmong"
#~ msgstr "Hmong"
#~ msgid "Hiri Motu"
#~ msgstr "Hiri motu"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Croato"
#~ msgid "Sorbian; Upper"
#~ msgstr "Lusaziano superiore"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Ungherese"
#~ msgid "Hupa"
#~ msgstr "Hupa"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "armeno"
#~ msgid "Iban"
#~ msgstr "Iban"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "Igbo"
#~ msgid "Ido"
#~ msgstr "Ido"
#~ msgid "Yi; Sichuan"
#~ msgstr "Yi; Sichuan"
#~ msgid "Inuktitut"
#~ msgstr "inuktitut"
#~ msgid "Interlingue"
#~ msgstr "Interlingua"
#~ msgid "Iloko"
#~ msgstr "Ilocano"
#~ msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
#~ msgstr "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "Indonesiano"
#~ msgid "Ingush"
#~ msgstr "Ingush"
#~ msgid "Inupiaq"
#~ msgstr "Inupiaq"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "Islandese"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italiano"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "Javanese"
#~ msgid "Lojban"
#~ msgstr "lojban"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Giapponese"
#~ msgid "Judeo-Persian"
#~ msgstr "Giudeo-persiano"
#~ msgid "Judeo-Arabic"
#~ msgstr "Giudeo-arabo"
#~ msgid "Kara-Kalpak"
#~ msgstr "Kara-Kalpak"
#~ msgid "Kabyle"
#~ msgstr "Kabyle"
#~ msgid "Kachin"
#~ msgstr "Kachin"
#~ msgid "Kalaallisut"
#~ msgstr "Kalaallisut"
#~ msgid "Kamba (Kenya)"
#~ msgstr "Kamba (Kenya)"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "kannada"
#~ msgid "Kashmiri"
#~ msgstr "kashmiri"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Georgiano"
#~ msgid "Kanuri"
#~ msgstr "Kanuri"
#~ msgid "Kawi"
#~ msgstr "Kawi"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "Kazako"
#~ msgid "Kabardian"
#~ msgstr "Kabardia"
#~ msgid "Khasi"
#~ msgstr "Khasi"
#~ msgid "Khmer; Central"
#~ msgstr "Khmer centrale"
#~ msgid "Khotanese"
#~ msgstr "Khotanese"
#~ msgid "Kikuyu"
#~ msgstr "Kikuyu"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "Kinyarwanda"
#~ msgid "Kirghiz"
#~ msgstr "Kirghiso"
#~ msgid "Kimbundu"
#~ msgstr "Kimbundu"
#~ msgid "Konkani (macrolanguage)"
#~ msgstr "Konkani (macrolinguaggio)"
#~ msgid "Komi"
#~ msgstr "Komi"
#~ msgid "Kongo"
#~ msgstr "Kongo"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Coreano"
#~ msgid "Kosraean"
#~ msgstr "Kosraean"
#~ msgid "Kpelle"
#~ msgstr "Kpelle"
#~ msgid "Karachay-Balkar"
#~ msgstr "karachay-Balkar"
#~ msgid "Karelian"
#~ msgstr "Karelian"
#~ msgid "Kurukh"
#~ msgstr "Kurukh"
#~ msgid "Kuanyama"
#~ msgstr "Kuanyama"
#~ msgid "Kumyk"
#~ msgstr "kumyk"
#~ msgid "Kurdish"
#~ msgstr "Curdo"
#~ msgid "Kutenai"
#~ msgstr "kutenai"
#~ msgid "Ladino"
#~ msgstr "Ladino"
#~ msgid "Lahnda"
#~ msgstr "lahnda"
#~ msgid "Lamba"
#~ msgstr "Lamba"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "Lao"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latino"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "Lettone"
#~ msgid "Lezghian"
#~ msgstr "Lezghian"
#~ msgid "Limburgan"
#~ msgstr "Limburgan"
#~ msgid "Lingala"
#~ msgstr "Lingala"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Lituano"
#~ msgid "Mongo"
#~ msgstr "Mongo"
#~ msgid "Lozi"
#~ msgstr "Lozi"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "Lussemburghese"
#~ msgid "Luba-Lulua"
#~ msgstr "Luba-lulua"
#~ msgid "Luba-Katanga"
#~ msgstr "Luba-katanga"
#~ msgid "Ganda"
#~ msgstr "Ganda"
#~ msgid "Luiseno"
#~ msgstr "Luiseno"
#~ msgid "Lunda"
#~ msgstr "Lunda"
#~ msgid "Luo (Kenya and Tanzania)"
#~ msgstr "Luo (Kenya e Tanzania)"
#~ msgid "Lushai"
#~ msgstr "Lushai"
#~ msgid "Madurese"
#~ msgstr "Madurese"
#~ msgid "Magahi"
#~ msgstr "Magahi"
#~ msgid "Marshallese"
#~ msgstr "Marshallese"
#~ msgid "Maithili"
#~ msgstr "Maithili"
#~ msgid "Makasar"
#~ msgstr "Makasar"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "Malayalam"
#~ msgid "Mandingo"
#~ msgstr "Mandingo"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "Marathi"
#~ msgid "Masai"
#~ msgstr "Masai"
#~ msgid "Moksha"
#~ msgstr "Moksha"
#~ msgid "Mandar"
#~ msgstr "Mandar"
#~ msgid "Mende (Sierra Leone)"
#~ msgstr "Mende (Sierra Leone)"
#~ msgid "Irish; Middle (900-1200)"
#~ msgstr "Irlandese medio (900-1200)"
#~ msgid "Mi'kmaq"
#~ msgstr "Mi'kmaq"
#~ msgid "Minangkabau"
#~ msgstr "Minangkabau"
#~ msgid "Uncoded languages"
#~ msgstr "Lingue non codificate"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "Macedone"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "malagasy"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "Maltese"
#~ msgid "Manchu"
#~ msgstr "Manchu"
#~ msgid "Manipuri"
#~ msgstr "Manipuri"
#~ msgid "Mohawk"
#~ msgstr "mohawk"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "Mongolo"
#~ msgid "Mossi"
#~ msgstr "Mossi"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "Maori"
#~ msgid "Malay (macrolanguage)"
#~ msgstr "Malay (macrolingua)"
#~ msgid "Multiple languages"
#~ msgstr "Lingue multiple"
#~ msgid "Creek"
#~ msgstr "Creek"
#~ msgid "Mirandese"
#~ msgstr "Mirandese"
#~ msgid "Marwari"
#~ msgstr "Marwari"
#~ msgid "Burmese"
#~ msgstr "Burmese"
#~ msgid "Erzya"
#~ msgstr "Erzya"
#~ msgid "Neapolitan"
#~ msgstr "Napoletano"
#~ msgid "Nauru"
#~ msgstr "Nauru"
#~ msgid "Navajo"
#~ msgstr "Navajo"
#~ msgid "Ndebele; South"
#~ msgstr "Ndebele del Sud"
#~ msgid "Ndebele; North"
#~ msgstr "Ndebele del Nord"
#~ msgid "Ndonga"
#~ msgstr "Ndonga"
#~ msgid "German; Low"
#~ msgstr "Tedesco; Volgare"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "Nepali"
#~ msgid "Bhasa; Nepal"
#~ msgstr "Bhasa; Nepal"
#~ msgid "Nias"
#~ msgstr "Nias"
#~ msgid "Niuean"
#~ msgstr "Niuean"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Olandese"
#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
#~ msgstr "Norvegese nynorsk"
#~ msgid "Norwegian Bokmål"
#~ msgstr "Norvegese bokmål"
#~ msgid "Nogai"
#~ msgstr "Nogai"
#~ msgid "Norse; Old"
#~ msgstr "Norse antico"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Norvegese"
#~ msgid "N'Ko"
#~ msgstr "N'Ko"
#~ msgid "Sotho; Northern"
#~ msgstr "Sotho settentrionale"
#~ msgid "Newari; Old"
#~ msgstr "Newari antico"
#~ msgid "Nyanja"
#~ msgstr "Nyanja"
#~ msgid "Nyamwezi"
#~ msgstr "Nyamwezi"
#~ msgid "Nyankole"
#~ msgstr "Nyankole"
#~ msgid "Nyoro"
#~ msgstr "Nyoro"
#~ msgid "Nzima"
#~ msgstr "Nzima"
#~ msgid "Occitan (post 1500)"
#~ msgstr "Occitan (post 1500)"
#~ msgid "Ojibwa"
#~ msgstr "Ojibwa"
#~ msgid "Oriya"
#~ msgstr "Oriya"
#~ msgid "Oromo"
#~ msgstr "Oromo"
#~ msgid "Osage"
#~ msgstr "Osage"
#~ msgid "Ossetian"
#~ msgstr "Ossetian"
#~ msgid "Turkish; Ottoman (1500-1928)"
#~ msgstr "Turco ottomano (1500-1928)"
#~ msgid "Pangasinan"
#~ msgstr "Pangasinan"
#~ msgid "Pahlavi"
#~ msgstr "Pahlavi"
#~ msgid "Pampanga"
#~ msgstr "pampanga"
#~ msgid "Panjabi"
#~ msgstr "Panjabi"
#~ msgid "Papiamento"
#~ msgstr "Papiamento"
#~ msgid "Palauan"
#~ msgstr "Palauan"
#~ msgid "Persian; Old (ca. 600-400 B.C.)"
#~ msgstr "Persiano antico (ca. 600-400 A.C.)"
#~ msgid "Phoenician"
#~ msgstr "Fenicio"
#~ msgid "Pali"
#~ msgstr "Pali"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polacco"
#~ msgid "Pohnpeian"
#~ msgstr "Pohnpeian"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portoghese"
#~ msgid "Provençal; Old (to 1500)"
#~ msgstr "Provençal antico (fino al 1500)"
#~ msgid "Pushto"
#~ msgstr "Pushto"
#~ msgid "Quechua"
#~ msgstr "Quechua"
#~ msgid "Rajasthani"
#~ msgstr "rajasthani"
#~ msgid "Rapanui"
#~ msgstr "Rapanui"
#~ msgid "Maori; Cook Islands"
#~ msgstr "Maori (Isole Cook)"
#~ msgid "Romansh"
#~ msgstr "Romansh"
#~ msgid "Romany"
#~ msgstr "Romany"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Rumeno"
#~ msgid "Rundi"
#~ msgstr "Rundi"
#~ msgid "Romanian; Macedo-"
#~ msgstr "Rumeno macedone"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Russo"
#~ msgid "Sandawe"
#~ msgstr "Sandawe"
#~ msgid "Sango"
#~ msgstr "Sango"
#~ msgid "Yakut"
#~ msgstr "Yakut"
#~ msgid "Aramaic; Samaritan"
#~ msgstr "Aramaico samaritano"
#~ msgid "Sanskrit"
#~ msgstr "Sanscrito"
#~ msgid "Sasak"
#~ msgstr "Sasak"
#~ msgid "Santali"
#~ msgstr "Santali"
#~ msgid "Sicilian"
#~ msgstr "Siciliano"
#~ msgid "Scots"
#~ msgstr "Scots"
#~ msgid "Selkup"
#~ msgstr "Selkup"
#~ msgid "Irish; Old (to 900)"
#~ msgstr "Irlandese antico (fino al 900)"
#~ msgid "Shan"
#~ msgstr "Shan"
#~ msgid "Sidamo"
#~ msgstr "Sidamo"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "Sinhala"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slovacco"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Sloveno"
#~ msgid "Sami; Southern"
#~ msgstr "Sami meridionale"
#~ msgid "Sami; Northern"
#~ msgstr "Sami settentrionale"
#~ msgid "Lule Sami"
#~ msgstr "sami lule"
#~ msgid "Sami; Inari"
#~ msgstr "Sami; Inari"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "Samoano"
#~ msgid "Sami; Skolt"
#~ msgstr "Sami; Skolt"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "Shona"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "Sindhi"
#~ msgid "Soninke"
#~ msgstr "Soninke"
#~ msgid "Sogdian"
#~ msgstr "Sogdian"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "Somali"
#~ msgid "Sotho; Southern"
#~ msgstr "Sotho meridionale"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spagnolo"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "Albanese"
#~ msgid "Sardinian"
#~ msgstr "Sardo"
#~ msgid "Sranan Tongo"
#~ msgstr "Sranan Tongo"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Serbo"
#~ msgid "Serer"
#~ msgstr "Serer"
#~ msgid "Swati"
#~ msgstr "Swati"
#~ msgid "Sukuma"
#~ msgstr "sukuma"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "Sundanese"
#~ msgid "Susu"
#~ msgstr "Susu"
#~ msgid "Sumerian"
#~ msgstr "Sumero"
#~ msgid "Swahili (macrolanguage)"
#~ msgstr "Swahili (macro-lingua)"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Svedese"
#~ msgid "Syriac; Classical"
#~ msgstr "Siriaco classico"
#~ msgid "Syriac"
#~ msgstr "Siriaco"
#~ msgid "Tahitian"
#~ msgstr "Tahitian"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamil"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "Tatarico"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "Telugu"
#~ msgid "Timne"
#~ msgstr "Temne"
#~ msgid "Tereno"
#~ msgstr "Tereno"
#~ msgid "Tetum"
#~ msgstr "Tetum"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "Tajik"
#~ msgid "Tagalog"
#~ msgstr "Tagalog"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Thailandese"
#~ msgid "Tigre"
#~ msgstr "Tigre"
#~ msgid "Tigrinya"
#~ msgstr "Tigrinya"
#~ msgid "Tiv"
#~ msgstr "Tiv"
#~ msgid "Tokelau"
#~ msgstr "Tokelau"
#~ msgid "Klingon"
#~ msgstr "Klingon"
#~ msgid "Tlingit"
#~ msgstr "Tlingit"
#~ msgid "Tamashek"
#~ msgstr "Tamashek"
#~ msgid "Tonga (Nyasa)"
#~ msgstr "Tonga (Nyasa)"
#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
#~ msgstr "Tonga (Isole Tonga)"
#~ msgid "Tok Pisin"
#~ msgstr "Tok pisin"
#~ msgid "Tsimshian"
#~ msgstr "Tsimshian"
#~ msgid "Tswana"
#~ msgstr "Tswana"
#~ msgid "Tsonga"
#~ msgstr "Tsonga"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "Turkmeno"
#~ msgid "Tumbuka"
#~ msgstr "Tumbuka"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turco"
#~ msgid "Tuvalu"
#~ msgstr "Tuvalu"
#~ msgid "Twi"
#~ msgstr "Twi"
#~ msgid "Tuvinian"
#~ msgstr "Tuvinian"
#~ msgid "Udmurt"
#~ msgstr "Udmurt"
#~ msgid "Ugaritic"
#~ msgstr "Ugaritico"
#~ msgid "Uighur"
#~ msgstr "Uighuro"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Ucraino"
#~ msgid "Umbundu"
#~ msgstr "Umbundu"
#~ msgid "Undetermined"
#~ msgstr "Non determinato"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "Urdu"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "Usbeco"
#~ msgid "Vai"
#~ msgstr "Vai"
#~ msgid "Venda"
#~ msgstr "venda"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vietnamita"
#~ msgid "Volapük"
#~ msgstr "Volapük"
#~ msgid "Votic"
#~ msgstr "Votic"
#~ msgid "Wolaytta"
#~ msgstr "Wolaytta"
#~ msgid "Waray (Philippines)"
#~ msgstr "Waray (Filippine)"
#~ msgid "Washo"
#~ msgstr "Washo"
#~ msgid "Walloon"
#~ msgstr "Walloon"
#~ msgid "Wolof"
#~ msgstr "Wolof"
#~ msgid "Kalmyk"
#~ msgstr "Kalmyk"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "Xhosa"
#~ msgid "Yao"
#~ msgstr "Yao"
#~ msgid "Yapese"
#~ msgstr "Yapese"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "Yiddish"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "Yoruba"
#~ msgid "Zapotec"
#~ msgstr "Zapoteco"
#~ msgid "Blissymbols"
#~ msgstr "Blissymbols"
#~ msgid "Zenaga"
#~ msgstr "Zenaga"
#~ msgid "Zhuang"
#~ msgstr "Zhuang"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Cinese"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "Zulu"
#~ msgid "Zuni"
#~ msgstr "Zuni"
#~ msgid "No linguistic content"
#~ msgstr "Nessun contenuto linguistico"
#~ msgid "Zaza"
#~ msgstr "Zaza"
#~ msgid "Failed to create path for cover %(path)s (Permission denied)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Failed to store cover-file %(cover)s."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Cover-file is not a valid image file"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Cover is not a jpg file, can't save"
#~ msgstr "La copertina non è un file in formato jpg: non posso salvare"
#~ msgid "Preparing document for printing..."
#~ msgstr "Preparo documento per la stampa..."
#~ msgid "Using your another device, visit"
#~ msgstr "Utilizzando il tuo altro dispositivo, visita"
#~ msgid "and log in"
#~ msgstr "e accedi"
#~ msgid "Using your another device, login and visit "
#~ msgstr ""
#~ msgid "Newest Books"
#~ msgstr "I libri più nuovi"
#~ msgid "Oldest Books"
#~ msgstr "I libri più vecchi"
#~ msgid "Books (A-Z)"
#~ msgstr "Libri (A-Z)"
#~ msgid "Books (Z-A)"
#~ msgstr "Libri (Z-A)"
#~ msgid "Error opening eBook. Fileformat is not supported."
#~ msgstr ""
#~ msgid "File %(title)s"
#~ msgstr "File %(title)s"
#~ msgid "Show sorted books"
#~ msgstr "Mostra i libri ordinati"
#~ msgid "Sorted Books"
#~ msgstr "Libri ordinati"
#~ msgid "Sort By"
#~ msgstr "Ordina per"
#~ msgid "Newest"
#~ msgstr "i più nuovi"
#~ msgid "Oldest"
#~ msgstr "i più vecchi"
#~ msgid "Ascending"
#~ msgstr "Ascendente"
#~ msgid "Descending"
#~ msgstr "Discendente"
#~ msgid "PDF.js viewer"
#~ msgstr "Visore PDF.js"
#~ msgid "Please enter a LDAP provider and a DN"
#~ msgstr ""
#~ msgid "successfully deleted shelf %(name)s"
#~ msgstr "lo scaffale %(name)s è stato eliminato con successo"
#~ msgid "LDAP Provider URL"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Register with %s, "
#~ msgstr ""
#~ msgid "Import of optional Google Drive requirements missing"
#~ msgstr "Importa parametri mancanti per Google Drive"
#~ msgid "client_secrets.json is missing or not readable"
#~ msgstr "client_secrets.json manca o è inaccessibile"
#~ msgid "client_secrets.json is not configured for web application"
#~ msgstr "client_secrets.json non è configurato per questa applicazione web"
#~ msgid "Keyfile location is not valid, please enter correct path"
#~ msgstr "La posizione del Keyfile non è corretta: per favore indica il percorso corretto"
#~ msgid "Certfile location is not valid, please enter correct path"
#~ msgstr "La posizione del Cerfile non è corretta: per favore indica il percorso corretto"
#~ msgid "Please enter a LDAP provider, port, DN and user object identifier"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Please enter a LDAP service account and password"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Please enter Github oauth credentials"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Please enter Google oauth credentials"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Logfile location is not valid, please enter correct path"
#~ msgstr "La posizione del Logfile non è corretta: per favore indica il percorso corretto"
#~ msgid "Access Logfile location is not valid, please enter correct path"
#~ msgstr ""
#~ msgid "DB location is not valid, please enter correct path"
#~ msgstr "La posizione DB non è corretta: per favore indica il percorso corretto"
#~ msgid "Excecution permissions missing"
#~ msgstr "Mancano le autorizzazioni di esecuzione"
#~ msgid "not configured"
#~ msgstr "non configurato"
#~ msgid "Error excecuting UnRar"
#~ msgstr "Errore nell'esecuzione di UnRar"
#~ msgid "Unrar binary file not found"
#~ msgstr "Non ho trovato il file binario di UnRar"
#~ msgid "Use GitHub OAuth"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Use Google OAuth"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Obtain GitHub OAuth Credential"
#~ msgstr ""
#~ msgid "GitHub OAuth Client Id"
#~ msgstr ""
#~ msgid "GitHub OAuth Client Secret"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Obtain Google OAuth Credential"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Google OAuth Client Id"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Google OAuth Client Secret"
#~ msgstr ""