calibre-web/cps/translations/km/LC_MESSAGES/messages.po
Ozzieisaacs da3fcb9a72 Merge branch 'master' into Develop
# Conflicts:
#	cps/book_formats.py
#	cps/static/css/style.css
#	cps/static/js/uploadprogress.js
#	cps/templates/author.html
#	cps/templates/detail.html
#	cps/templates/discover.html
#	cps/templates/index.html
#	cps/templates/layout.html
#	cps/templates/osd.xml
#	cps/templates/search.html
#	cps/templates/shelf.html
#	cps/translations/de/LC_MESSAGES/messages.mo
#	cps/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po
#	cps/web.py
#	messages.pot
2019-03-10 08:31:10 +01:00

2245 lines
65 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Khmer translations for Calibre-Web.
# Copyright (C) 2017 Calibre-Web
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
# project.
# FIRST AUTHOR manuthchek, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calibre-Web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-10 08:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-27 17:06+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: km_KH\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: cps/about.py:76
msgid "Statistics"
msgstr "ស្ថិតិ"
#: cps/admin.py:96
msgid "Server restarted, please reload page"
msgstr "ម៉ាស៊ីន server បានដំណើរការម្តងទៀត សូមបើកទំព័រជាថ្មី"
#: cps/admin.py:99
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
msgstr "កំពុងបិទម៉ាស៊ីន server សូមបិទផ្ទាំងនេះ"
#: cps/admin.py:119 cps/updater.py:498
msgid "Unknown"
msgstr "មិនដឹង"
#: cps/admin.py:138
msgid "Admin page"
msgstr "ទំព័ររដ្ឋបាល"
#: cps/admin.py:203 cps/admin.py:474
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgstr ""
#: cps/admin.py:217 cps/templates/admin.html:100
msgid "UI Configuration"
msgstr "ការកំណត់ផ្ទាំងប្រើប្រាស់"
#: cps/admin.py:290
msgid "Import of optional Google Drive requirements missing"
msgstr "ខ្វះការនាំចូលតម្រូវការបន្ថែមរបស់ Google Drive"
#: cps/admin.py:293
msgid "client_secrets.json is missing or not readable"
msgstr "មិនមានឯកសារ client_secrets.json ឬមិនអាចបើកបាន"
#: cps/admin.py:298 cps/admin.py:327
msgid "client_secrets.json is not configured for web application"
msgstr "ឯកសារ client_secrets.json មិនទាន់បានកំណត់សម្រាប់កម្មវិធីវែប"
#: cps/admin.py:330 cps/admin.py:356 cps/admin.py:368 cps/admin.py:393
#: cps/admin.py:451 cps/admin.py:464 cps/admin.py:482 cps/admin.py:489
#: cps/admin.py:504 cps/templates/admin.html:99
msgid "Basic Configuration"
msgstr "ការកំណត់សាមញ្ញ"
#: cps/admin.py:353
msgid "Keyfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "ទីតាំងរបស់ keyfile មិនត្រឹមត្រូវ សូមបញ្ចូលទីតាំងត្រឹមត្រូវ"
#: cps/admin.py:365
msgid "Certfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "ទីតាំងរបស់ certfile មិនត្រឹមត្រូវ សូមបញ្ចូលទីតាំងត្រឹមត្រូវ"
#: cps/admin.py:390
msgid "Please enter a LDAP provider and a DN"
msgstr ""
#: cps/admin.py:448
msgid "Logfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "ទីតាំងរបស់ logfile មិនត្រឹមត្រូវ សូមបញ្ចូលទីតាំងត្រឹមត្រូវ"
#: cps/admin.py:486
msgid "DB location is not valid, please enter correct path"
msgstr "ទីតាំងរបស់ database មិនត្រឹមត្រូវ សូមបញ្ចូលទីតាំងត្រឹមត្រូវ"
#: cps/admin.py:546 cps/web.py:1303
msgid "Please fill out all fields!"
msgstr "សូមបំពេញចន្លោះទាំងអស់!"
#: cps/admin.py:548 cps/admin.py:554 cps/admin.py:570
#: cps/templates/admin.html:33
msgid "Add new user"
msgstr "បន្ថែមអ្នកប្រើប្រាស់ថ្មី"
#: cps/admin.py:552 cps/web.py:1528
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr ""
#: cps/admin.py:560
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "បានបង្កើតអ្នកប្រើប្រាស់ %(user)s"
#: cps/admin.py:564
msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname."
msgstr ""
#: cps/admin.py:595
#, python-format
msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s"
msgstr ""
#: cps/admin.py:598
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr ""
#: cps/admin.py:600 cps/web.py:1495
msgid "Please configure your kindle e-mail address first..."
msgstr ""
#: cps/admin.py:602
msgid "E-mail server settings updated"
msgstr ""
#: cps/admin.py:603
msgid "Edit e-mail server settings"
msgstr ""
#: cps/admin.py:628
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "អ្នកប្រើប្រាស់ %(nick)s ត្រូវបានលុប"
#: cps/admin.py:694
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "អ្នកប្រើប្រាស់ %(nick)s ត្រូវបានកែប្រែ"
#: cps/admin.py:697
msgid "An unknown error occured."
msgstr "បញ្ហាដែលមិនដឹងបានកើតឡើង។"
#: cps/admin.py:700
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "កែប្រែអ្នកប្រើប្រាស់ %(nick)s"
#: cps/admin.py:716
#, python-format
msgid "Password for user %(user)s reset"
msgstr ""
#: cps/admin.py:719 cps/web.py:1328
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr ""
#: cps/admin.py:738
msgid "Requesting update package"
msgstr "កំពុងស្នើសុំឯកសារបច្ចុប្បន្នភាព"
#: cps/admin.py:739
msgid "Downloading update package"
msgstr "កំពុងទាញយកឯកសារបច្ចុប្បន្នភាព"
#: cps/admin.py:740
msgid "Unzipping update package"
msgstr "កំពុងពន្លាឯកសារបច្ចុប្បន្នភាព"
#: cps/admin.py:741
msgid "Replacing files"
msgstr ""
#: cps/admin.py:742
msgid "Database connections are closed"
msgstr "ទំនាក់ទំនងទៅមូលដ្ឋានទិន្នន័យត្រូវបានផ្តាច់"
#: cps/admin.py:743
msgid "Stopping server"
msgstr ""
#: cps/admin.py:744
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
msgstr "ការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពបានបញ្ចប់ សូមចុច okay រួចបើកទំព័រជាថ្មី"
#: cps/admin.py:745 cps/admin.py:746 cps/admin.py:747 cps/admin.py:748
msgid "Update failed:"
msgstr ""
#: cps/admin.py:745 cps/updater.py:275 cps/updater.py:509 cps/updater.py:511
msgid "HTTP Error"
msgstr ""
#: cps/admin.py:746 cps/updater.py:277 cps/updater.py:513
msgid "Connection error"
msgstr ""
#: cps/admin.py:747 cps/updater.py:279 cps/updater.py:515
msgid "Timeout while establishing connection"
msgstr ""
#: cps/admin.py:748 cps/updater.py:281 cps/updater.py:517
msgid "General error"
msgstr ""
#: cps/converter.py:31 cps/converter.py:48 cps/uploader.py:159
#: cps/uploader.py:160 cps/uploader.py:164 cps/uploader.py:168
msgid "not installed"
msgstr "មិនបានតម្លើង"
#: cps/converter.py:43 cps/converter.py:60
msgid "Excecution permissions missing"
msgstr "ខ្វះសិទ្ធិប្រតិបត្តិការ"
#: cps/converter.py:70
msgid "not configured"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:219 cps/editbooks.py:425
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible"
msgstr "មានបញ្ហាពេលបើកឯកសារ eBook ។ ពុំមានឯកសារ ឬឯកសារនេះមិនអាចបើកបាន"
#: cps/editbooks.py:247
msgid "edit metadata"
msgstr "កែប្រែទិន្នន័យមេតា"
#: cps/editbooks.py:340 cps/editbooks.py:587
#, python-format
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr "ឯកសារប្រភេទ '%(ext)s' មិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲអាប់ឡូដទៅម៉ាស៊ីន server នេះទេ"
#: cps/editbooks.py:344 cps/editbooks.py:591
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "ឯកសារដែលត្រូវអាប់ឡូដត្រូវមានកន្ទុយឯកសារ"
#: cps/editbooks.py:356 cps/editbooks.py:611
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "មិនអាចបង្កើតទីតាំង %(path)s (ពុំមានសិទ្ធិ)។"
#: cps/editbooks.py:361
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារ %(file)s ។"
#: cps/editbooks.py:378
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "ឯកសារទម្រង់ %(ext)s ត្រូវបានបន្ថែមទៅ %(book)s"
#: cps/editbooks.py:396
#, python-format
msgid "Failed to create path for cover %(path)s (Permission denied)."
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:404
#, python-format
msgid "Failed to store cover-file %(cover)s."
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:407
msgid "Cover-file is not a valid image file"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:437 cps/editbooks.py:446
msgid "unknown"
msgstr "មិនដឹង"
#: cps/editbooks.py:478
msgid "Cover is not a jpg file, can't save"
msgstr "គម្របមិនមែនជាឯកសារ JPG មិនអាចរក្សាទុក"
#: cps/editbooks.py:526
#, python-format
msgid "%(langname)s is not a valid language"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:557
msgid "Metadata successfully updated"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:566
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
msgstr "មានបញ្ហាពេលកែប្រែសៀវភៅ សូមពិនិត្យមើល logfile សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែម"
#: cps/editbooks.py:616
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារ %(file)s (មិនមានសិទ្ធិ)។"
#: cps/editbooks.py:621
#, python-format
msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "មិនអាចលុបឯកសារ %(file)s (មិនមានសិទ្ធិ)។"
#: cps/editbooks.py:704
#, python-format
msgid "File %(file)s uploaded"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:733
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:743
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:747
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr ""
#: cps/gdrive.py:56
msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again"
msgstr ""
#: cps/gdrive.py:101
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
msgstr "Callback domain មិនទាន់បានផ្ទៀងផ្ទាត់ឲប្រើទេ សូមធ្វើតាមជំហានដើម្បីផ្ទៀងផ្ទាត់ domain នៅក្នុង Google Developer Console"
#: cps/helper.py:66
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
msgstr ""
#: cps/helper.py:78
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
msgstr ""
#: cps/helper.py:85 cps/helper.py:193 cps/templates/detail.html:45
#: cps/templates/detail.html:49
msgid "Send to Kindle"
msgstr "ផ្ញើទៅ Kindle"
#: cps/helper.py:86 cps/helper.py:104 cps/helper.py:195
msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web."
msgstr ""
#: cps/helper.py:97
#, python-format
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
msgstr ""
#: cps/helper.py:102
msgid "Calibre-Web test e-mail"
msgstr ""
#: cps/helper.py:103
msgid "Test e-mail"
msgstr ""
#: cps/helper.py:119
msgid "Get Started with Calibre-Web"
msgstr ""
#: cps/helper.py:120
#, python-format
msgid "Registration e-mail for user: %(name)s"
msgstr ""
#: cps/helper.py:133 cps/helper.py:135 cps/helper.py:137 cps/helper.py:139
#: cps/helper.py:145 cps/helper.py:147 cps/helper.py:149 cps/helper.py:151
#, python-format
msgid "Send %(format)s to Kindle"
msgstr ""
#: cps/helper.py:155 cps/helper.py:159
#, python-format
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle"
msgstr ""
#: cps/helper.py:194
#, python-format
msgid "E-mail: %(book)s"
msgstr "អ៊ីមែល៖ %(book)s"
#: cps/helper.py:197
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr "ឯកសារដែលបានស្នើសុំមិនអាចបើកបានទេ។ អាចនឹងខុសសិទ្ធិប្រើប្រាស់ទេដឹង?"
#: cps/helper.py:305
#, python-format
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "ប្តូរចំណងជើងពី “%(src)s” ទៅជា “%(dest)s” បរាជ័យដោយបញ្ហា: %(error)s"
#: cps/helper.py:315
#, python-format
msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "ប្តូរអ្នកនិពន្ធពី “%(src)s” ទៅជា “%(dest)s” បរាជ័យដោយបញ្ហា: %(error)s"
#: cps/helper.py:329
#, python-format
msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr ""
#: cps/helper.py:355 cps/helper.py:365 cps/helper.py:373
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
msgstr "ឯកសារ %(file)s រកមិនឃើញក្នុង Google Drive"
#: cps/helper.py:394
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
msgstr "ទីតាំងសៀវភៅ %(path)s រកមិនឃើញក្នុង Google Drive"
#: cps/helper.py:502
msgid "Error excecuting UnRar"
msgstr ""
#: cps/helper.py:504
msgid "Unrar binary file not found"
msgstr ""
#: cps/helper.py:535
msgid "Waiting"
msgstr "កំពុងរង់ចាំ"
#: cps/helper.py:537
msgid "Failed"
msgstr "បានបរាជ័យ"
#: cps/helper.py:539
msgid "Started"
msgstr "បានចាប់ផ្តើម"
#: cps/helper.py:541
msgid "Finished"
msgstr "បានបញ្ចប់"
#: cps/helper.py:543
msgid "Unknown Status"
msgstr ""
#: cps/helper.py:548
msgid "E-mail: "
msgstr ""
#: cps/helper.py:550 cps/helper.py:554
msgid "Convert: "
msgstr ""
#: cps/helper.py:552
msgid "Upload: "
msgstr ""
#: cps/helper.py:556
msgid "Unknown Task: "
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:87
#, python-format
msgid "Register with %s, "
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:145
msgid "Failed to log in with GitHub."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:150
msgid "Failed to fetch user info from GitHub."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:161
msgid "Failed to log in with Google."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:166
msgid "Failed to fetch user info from Google."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:229
msgid "Public registration is not enabled"
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:264
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s success."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:268
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s failed."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:271
#, python-format
msgid "Not linked to %(oauth)s."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:299
msgid "GitHub Oauth error, please retry later."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:318
msgid "Google Oauth error, please retry later."
msgstr ""
#: cps/shelf.py:40 cps/shelf.py:92
msgid "Invalid shelf specified"
msgstr ""
#: cps/shelf.py:47
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s"
msgstr ""
#: cps/shelf.py:55
msgid "You are not allowed to edit public shelves"
msgstr ""
#: cps/shelf.py:64
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
msgstr ""
#: cps/shelf.py:78
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "សៀវភៅត្រូវបានបន្ថែមទៅធ្នើ៖ %(sname)s"
#: cps/shelf.py:97
#, python-format
msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s"
msgstr ""
#: cps/shelf.py:102
msgid "User is not allowed to edit public shelves"
msgstr ""
#: cps/shelf.py:120
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgstr ""
#: cps/shelf.py:134
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
msgstr ""
#: cps/shelf.py:136
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
msgstr ""
#: cps/shelf.py:173
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "សៀវភៅត្រូវបានដកចេញពីធ្នើ៖ %(sname)s"
#: cps/shelf.py:179
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
msgstr "សូមអភ័យទោស អ្នកមិនមានសិទ្ធិដកសៀវភៅចេញពីធ្នើនេះទេ៖ %(sname)s"
#: cps/shelf.py:200 cps/shelf.py:224
#, python-format
msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "មានធ្នើដែលមានឈ្មោះ %(title)s រួចហើយ។"
#: cps/shelf.py:205
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "ធ្នើឈ្មោះ %(title)s ត្រូវបានបង្កើត"
#: cps/shelf.py:207 cps/shelf.py:235
msgid "There was an error"
msgstr "មានបញ្ហា"
#: cps/shelf.py:208 cps/shelf.py:210
msgid "create a shelf"
msgstr "បង្កើតធ្នើ"
#: cps/shelf.py:233
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "ធ្នើឈ្មោះ %(title)s ត្រូវបានប្តូរ"
#: cps/shelf.py:236 cps/shelf.py:238
msgid "Edit a shelf"
msgstr "កែប្រែធ្នើ"
#: cps/shelf.py:259
#, python-format
msgid "successfully deleted shelf %(name)s"
msgstr "បានបង្កើតធ្នើឈ្មោះ %(name)s ដោយជោគជ័យ"
#: cps/shelf.py:286 cps/shelf.py:316
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "ធ្នើ៖ %(name)s"
#: cps/shelf.py:289 cps/shelf.py:319
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
msgstr "មានបញ្ហាពេលបើកធ្នើ។ ពុំមានធ្នើ ឬមិនអាចបើកបាន"
#: cps/shelf.py:349
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgstr "ប្តូរលំដាប់ធ្នើ៖ %(name)s"
#: cps/ub.py:106
msgid "Recently Added"
msgstr "ទើបបន្ថែមថ្មីៗ"
#: cps/ub.py:108
msgid "Show recent books"
msgstr "បង្ហាញសៀវភៅមកថ្មី"
#: cps/templates/index.xml:17 cps/ub.py:109
msgid "Hot Books"
msgstr "សៀវភៅដែលមានប្រជាប្រិយភាព"
#: cps/ub.py:110
msgid "Show hot books"
msgstr "បង្ហាញសៀវភៅដែលមានប្រជាប្រិយភាព"
#: cps/templates/index.xml:24 cps/ub.py:113
msgid "Best rated Books"
msgstr "សៀវភៅដែលមានការវាយតម្លៃល្អជាងគេ"
#: cps/ub.py:115
msgid "Show best rated books"
msgstr "បង្ហាញសៀវភៅដែលមានការវាយតម្លៃល្អជាងគេ"
#: cps/templates/index.xml:46 cps/templates/index.xml:50 cps/ub.py:116
#: cps/web.py:1193
msgid "Read Books"
msgstr "សៀវភៅដែលបានអានរួច"
#: cps/ub.py:118
msgid "Show read and unread"
msgstr "បង្ហាញអានរួច និងមិនទាន់អាន"
#: cps/templates/index.xml:53 cps/templates/index.xml:57 cps/ub.py:120
#: cps/web.py:1196
msgid "Unread Books"
msgstr "សៀវភៅដែលមិនទាន់បានអាន"
#: cps/ub.py:122
msgid "Show unread"
msgstr ""
#: cps/ub.py:123
msgid "Discover"
msgstr "ស្រាវជ្រាវ"
#: cps/ub.py:125
msgid "Show random books"
msgstr "បង្ហាញសៀវភៅចៃដន្យ"
#: cps/ub.py:126
msgid "Categories"
msgstr "ប្រភេទនានា"
#: cps/ub.py:128
msgid "Show category selection"
msgstr "បង្ហាញជម្រើសប្រភេទ"
#: cps/templates/book_edit.html:75 cps/templates/search_form.html:53
#: cps/ub.py:129
msgid "Series"
msgstr "ស៊េរី"
#: cps/ub.py:131
msgid "Show series selection"
msgstr "បង្ហាញជម្រើសស៊េរី"
#: cps/templates/index.xml:61 cps/ub.py:132
msgid "Authors"
msgstr "អ្នកនិពន្ធ"
#: cps/ub.py:134
msgid "Show author selection"
msgstr "បង្ហាញជម្រើសអ្នកនិពន្ធ"
#: cps/templates/index.xml:68 cps/ub.py:136
msgid "Publishers"
msgstr ""
#: cps/ub.py:138
msgid "Show publisher selection"
msgstr ""
#: cps/templates/search_form.html:74 cps/ub.py:139
msgid "Languages"
msgstr "ភាសានានា"
#: cps/ub.py:142
msgid "Show language selection"
msgstr "បង្ហាញផ្នែកភាសា"
#: cps/ub.py:143
msgid "Ratings"
msgstr ""
#: cps/ub.py:145
msgid "Show ratings selection"
msgstr ""
#: cps/updater.py:255 cps/updater.py:417 cps/updater.py:430
msgid "Unexpected data while reading update information"
msgstr ""
#: cps/updater.py:262 cps/updater.py:423
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
msgstr ""
#: cps/updater.py:288 cps/updater.py:347 cps/updater.py:475
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
msgstr ""
#: cps/updater.py:341
msgid "Could not fetch update information"
msgstr ""
#: cps/updater.py:410
msgid "No release information available"
msgstr ""
#: cps/updater.py:456 cps/updater.py:465
#, python-format
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
msgstr ""
#: cps/web.py:497
msgid "Recently Added Books"
msgstr "សៀវភៅដែលទើបបានបន្ថែម"
#: cps/web.py:506
msgid "Newest Books"
msgstr "សៀវភៅថ្មីៗជាងគេ"
#: cps/web.py:515
msgid "Oldest Books"
msgstr "សៀវភៅចាស់ជាងគេ"
#: cps/web.py:524
msgid "Books (A-Z)"
msgstr "សៀវភៅពី A ទៅ Z"
#: cps/web.py:533
msgid "Books (Z-A)"
msgstr "សៀវភៅពី Z ទៅ A"
#: cps/web.py:562
msgid "Hot Books (most downloaded)"
msgstr "សៀវភៅដែលត្រូវបានទាញយកច្រើនជាងគេ"
#: cps/web.py:575
msgid "Best rated books"
msgstr "សៀវភៅដែលត្រូវបានវាយតម្លៃល្អជាងគេ"
#: cps/templates/index.xml:38 cps/web.py:588
msgid "Random Books"
msgstr "សៀវភៅចៃដន្យ"
#: cps/web.py:618 cps/web.py:925 cps/web.py:1206
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:"
msgstr "មានបញ្ហាពេលបើកឯកសារ eBook ។ មិនមានឯកសារនេះ ឬមិនអាចបើកបាន៖"
#: cps/web.py:650
msgid "Publisher list"
msgstr ""
#: cps/web.py:666
#, python-format
msgid "Publisher: %(name)s"
msgstr ""
#: cps/templates/index.xml:82 cps/web.py:704
msgid "Series list"
msgstr "បញ្ជីស៊េរី"
#: cps/web.py:718
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "ស៊េរី៖ %(serie)s"
#: cps/web.py:734
msgid "Ratings list"
msgstr ""
#: cps/web.py:748
#, python-format
msgid "Ratings: %(serie)s"
msgstr ""
#: cps/web.py:776
msgid "Available languages"
msgstr "ភាសាដែលមាន"
#: cps/web.py:796
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "ភាសា៖ %(name)s"
#: cps/templates/index.xml:75 cps/web.py:810
msgid "Category list"
msgstr "បញ្ជីប្រភេទ"
#: cps/web.py:825
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "ប្រភេទ៖ %(name)s"
#: cps/templates/layout.html:73 cps/web.py:957
msgid "Tasks"
msgstr "កិច្ចការនានា"
#: cps/web.py:1028
msgid "Published after "
msgstr "បានបោះពុម្ភក្រោយ "
#: cps/web.py:1035
msgid "Published before "
msgstr "បានបោះពុម្ភមុន "
#: cps/web.py:1049
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "ការវាយតម្លៃ <= %(rating)s"
#: cps/web.py:1051
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "ការវាយតម្លៃ >= %(rating)s"
#: cps/web.py:1112 cps/web.py:1121
msgid "search"
msgstr "ស្វែងរក"
#: cps/web.py:1216 cps/web.py:1218 cps/web.py:1220 cps/web.py:1224
#: cps/web.py:1228 cps/web.py:1232 cps/web.py:1244
msgid "Read a Book"
msgstr "អានសៀវភៅ"
#: cps/web.py:1304 cps/web.py:1329 cps/web.py:1334 cps/web.py:1339
#: cps/web.py:1343
msgid "register"
msgstr "ចុះឈ្មោះ"
#: cps/web.py:1331
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
msgstr ""
#: cps/web.py:1335
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
msgstr ""
#: cps/web.py:1338
msgid "This username or e-mail address is already in use."
msgstr ""
#: cps/web.py:1361 cps/web.py:1373
#, python-format
msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr ""
#: cps/web.py:1366 cps/web.py:1378
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "ខុសឈ្មោះអ្នកប្រើប្រាស់ ឬលេខសម្ងាត់"
#: cps/web.py:1369
msgid "Could not login. LDAP server down, please contact your administrator"
msgstr ""
#: cps/web.py:1384 cps/web.py:1406
msgid "login"
msgstr "ចូលប្រើ"
#: cps/web.py:1418 cps/web.py:1449
msgid "Token not found"
msgstr "រកមិនឃើញវត្ថុតាង"
#: cps/web.py:1426 cps/web.py:1457
msgid "Token has expired"
msgstr "វត្ថុតាងហួសពេលកំណត់"
#: cps/web.py:1434
msgid "Success! Please return to your device"
msgstr "ជោគជ័យ! សូមវិលមកឧបករណ៍អ្នកវិញ"
#: cps/web.py:1470
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "ឥឡូវអ្នកបានចូលដោយមានឈ្មោះថា៖ %(nickname)s"
#: cps/web.py:1484
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "សូមកំណត់អ៊ីមែល SMTP ជាមុនសិន"
#: cps/web.py:1489
#, python-format
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
msgstr "សៀវភៅបានចូលជួរសម្រាប់ផ្ញើទៅ %(kindlemail)s ដោយជោគជ័យ"
#: cps/web.py:1493
#, python-format
msgid "There was an error sending this book: %(res)s"
msgstr "មានបញ្ហានៅពេលផ្ញើសៀវភៅនេះ៖ %(res)s"
#: cps/web.py:1530 cps/web.py:1555 cps/web.py:1559
#, python-format
msgid "%(name)s's profile"
msgstr "ព័ត៌មានសង្ខេបរបស់ %(name)s"
#: cps/web.py:1553
msgid "Found an existing account for this e-mail address."
msgstr ""
#: cps/web.py:1557
msgid "Profile updated"
msgstr "ព័ត៌មានសង្ខេបបានកែប្រែ"
#: cps/worker.py:308
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
msgstr "Ebook-converter បានបរាជ័យ៖ %(error)s"
#: cps/worker.py:319
#, python-format
msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s"
msgstr "Kindlegen បានបរាជ័យដោយមានកំហុស %(error)s. សារ៖ %(message)s"
#: cps/templates/admin.html:6
msgid "User list"
msgstr "បញ្ជីអ្នកប្រើប្រាស់"
#: cps/templates/admin.html:9
msgid "Nickname"
msgstr "ឈ្មោះហៅក្រៅ"
#: cps/templates/admin.html:10
msgid "E-mail"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:11
msgid "Kindle"
msgstr "ឧបករណ៍ Kindle"
#: cps/templates/admin.html:12
msgid "DLS"
msgstr "ឯកសារ DLS"
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/layout.html:76
msgid "Admin"
msgstr "រដ្ឋបាល"
#: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/detail.html:22
#: cps/templates/detail.html:31 cps/templates/shelf.html:6
#: cps/templates/shelfdown.html:62
msgid "Download"
msgstr "ទាញយក"
#: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/layout.html:65
msgid "Upload"
msgstr "អាប់ឡូដ"
#: cps/templates/admin.html:16
msgid "Edit"
msgstr "កែប្រែ"
#: cps/templates/admin.html:39
msgid "SMTP e-mail server settings"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:42 cps/templates/email_edit.html:11
msgid "SMTP hostname"
msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន SMTP"
#: cps/templates/admin.html:43
msgid "SMTP port"
msgstr "លេខ port SMTP"
#: cps/templates/admin.html:44
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: cps/templates/admin.html:45 cps/templates/email_edit.html:27
msgid "SMTP login"
msgstr "អ្នកចូលប្រើ SMTP"
#: cps/templates/admin.html:46
msgid "From mail"
msgstr "ពីអ៊ីមែល"
#: cps/templates/admin.html:56
msgid "Change SMTP settings"
msgstr "ប្តូរការកំណត់ SMTP"
#: cps/templates/admin.html:62
msgid "Configuration"
msgstr "ការកំណត់"
#: cps/templates/admin.html:65
msgid "Calibre DB dir"
msgstr "ទីតាំង database Calibre"
#: cps/templates/admin.html:69
msgid "Log level"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:73
msgid "Port"
msgstr "លេខ port"
#: cps/templates/admin.html:79 cps/templates/config_view_edit.html:23
msgid "Books per page"
msgstr "ចំនួនសៀវភៅក្នុងមួយទំព័រ"
#: cps/templates/admin.html:83
msgid "Uploading"
msgstr "កំពុងអាប់ឡូដ"
#: cps/templates/admin.html:87
msgid "Anonymous browsing"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:91
msgid "Public registration"
msgstr "ការចុះឈ្មាះសាធារណៈ"
#: cps/templates/admin.html:95 cps/templates/remote_login.html:4
msgid "Remote login"
msgstr "ការចូលប្រើប្រាស់ពីចម្ងាយ"
#: cps/templates/admin.html:106
msgid "Administration"
msgstr "កិច្ចការរដ្ឋបាល"
#: cps/templates/admin.html:107
msgid "Reconnect to Calibre DB"
msgstr "ភ្ជាប់ទៅ database Calibre ម្តងទៀត"
#: cps/templates/admin.html:108
msgid "Restart Calibre-Web"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:109
msgid "Stop Calibre-Web"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:115
msgid "Update"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:119
msgid "Version"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:120
msgid "Details"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:126
msgid "Current version"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:132
msgid "Check for update"
msgstr "រកមើលបច្ចុប្បន្នភាព"
#: cps/templates/admin.html:133
msgid "Perform Update"
msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព"
#: cps/templates/admin.html:145
msgid "Do you really want to restart Calibre-Web?"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:150 cps/templates/admin.html:164
#: cps/templates/admin.html:184 cps/templates/shelf.html:76
msgid "Ok"
msgstr "បាទ/ចាស"
#: cps/templates/admin.html:151 cps/templates/admin.html:165
#: cps/templates/book_edit.html:178 cps/templates/book_edit.html:200
#: cps/templates/config_edit.html:281 cps/templates/config_view_edit.html:141
#: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:74
#: cps/templates/layout.html:28 cps/templates/shelf.html:77
#: cps/templates/shelf_edit.html:19 cps/templates/shelf_order.html:12
#: cps/templates/user_edit.html:127
msgid "Back"
msgstr "មកក្រោយ"
#: cps/templates/admin.html:163
msgid "Do you really want to stop Calibre-Web?"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:175
msgid "Updating, please do not reload page"
msgstr "កំពុងធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព សូមកុំបើកទំព័រជាថ្មី"
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
msgstr "តាមរយៈ"
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
msgstr "នៅក្នុងបណ្ណាល័យ"
#: cps/templates/author.html:50 cps/templates/author.html:97
#: cps/templates/discover.html:28 cps/templates/index.html:30
#: cps/templates/index.html:97 cps/templates/search.html:55
#: cps/templates/shelf.html:40
msgid "reduce"
msgstr ""
#: cps/templates/author.html:81
msgid "More by"
msgstr "បន្ថែមទៀតដោយ"
#: cps/templates/book_edit.html:16
msgid "Delete Book"
msgstr "លុបសៀវភៅ"
#: cps/templates/book_edit.html:19
msgid "Delete formats:"
msgstr "លុបឯកសារទម្រង់៖"
#: cps/templates/book_edit.html:22 cps/templates/book_edit.html:199
#: cps/templates/email_edit.html:73
msgid "Delete"
msgstr "លុប"
#: cps/templates/book_edit.html:30
msgid "Convert book format:"
msgstr ""
#: cps/templates/book_edit.html:34
msgid "Convert from:"
msgstr ""
#: cps/templates/book_edit.html:36 cps/templates/book_edit.html:43
msgid "select an option"
msgstr ""
#: cps/templates/book_edit.html:41
msgid "Convert to:"
msgstr ""
#: cps/templates/book_edit.html:50
msgid "Convert book"
msgstr ""
#: cps/templates/book_edit.html:59 cps/templates/search_form.html:6
msgid "Book Title"
msgstr "ចំណងជើងសៀវភៅ"
#: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:259
#: cps/templates/book_edit.html:277 cps/templates/search_form.html:10
msgid "Author"
msgstr "អ្នកនិពន្ធ"
#: cps/templates/book_edit.html:67 cps/templates/book_edit.html:264
#: cps/templates/book_edit.html:279 cps/templates/search_form.html:106
msgid "Description"
msgstr "ពិពណ៌នា"
#: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/search_form.html:33
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
#: cps/templates/book_edit.html:79
msgid "Series id"
msgstr "លេខសម្គាល់ស៊េរី"
#: cps/templates/book_edit.html:83
msgid "Rating"
msgstr "ការវាយតម្លៃ"
#: cps/templates/book_edit.html:87
msgid "Cover URL (jpg, cover is downloaded and stored in database, field is afterwards empty again)"
msgstr "URL របស់ក្របមុខ (ឯកសារ JPG ក្របមុខត្រូវបានទាញយក និងរក្សាទុកក្នុង database ក្រោយមកចន្លោះនេះទទេម្តងទៀត)"
#: cps/templates/book_edit.html:91
msgid "Upload Cover from local drive"
msgstr ""
#: cps/templates/book_edit.html:96 cps/templates/detail.html:172
msgid "Publishing date"
msgstr "ថ្ងៃបោះពុម្ភ"
#: cps/templates/book_edit.html:103 cps/templates/book_edit.html:261
#: cps/templates/book_edit.html:278 cps/templates/detail.html:163
#: cps/templates/search_form.html:14
msgid "Publisher"
msgstr "អ្នកបោះពុម្ភ"
#: cps/templates/book_edit.html:107 cps/templates/user_edit.html:31
msgid "Language"
msgstr "ភាសា"
#: cps/templates/book_edit.html:117 cps/templates/search_form.html:117
msgid "Yes"
msgstr "បាទ/ចាស"
#: cps/templates/book_edit.html:118 cps/templates/search_form.html:118
msgid "No"
msgstr "ទេ"
#: cps/templates/book_edit.html:164
msgid "Upload format"
msgstr "ទម្រង់អាប់ឡូដ"
#: cps/templates/book_edit.html:173
msgid "view book after edit"
msgstr "មើលសៀវភៅក្រោយពីកែប្រែ"
#: cps/templates/book_edit.html:176 cps/templates/book_edit.html:212
msgid "Get metadata"
msgstr "មើលទិន្នន័យមេតា"
#: cps/templates/book_edit.html:177 cps/templates/config_edit.html:279
#: cps/templates/config_view_edit.html:140 cps/templates/login.html:20
#: cps/templates/search_form.html:150 cps/templates/shelf_edit.html:17
#: cps/templates/user_edit.html:125
msgid "Submit"
msgstr "បញ្ចូល"
#: cps/templates/book_edit.html:191
msgid "Are you really sure?"
msgstr ""
#: cps/templates/book_edit.html:194
msgid "Book will be deleted from Calibre database"
msgstr "សៀវភៅនឹងត្រូវលុបចេញពី database របស់ Calibre"
#: cps/templates/book_edit.html:195
msgid "and from hard disk"
msgstr "និងពីថាសរឹង"
#: cps/templates/book_edit.html:215
msgid "Keyword"
msgstr "ពាក្យគន្លឹះ"
#: cps/templates/book_edit.html:216
msgid " Search keyword "
msgstr "ស្វែងរកពាក្យគន្លឹះ"
#: cps/templates/book_edit.html:218 cps/templates/layout.html:47
msgid "Go!"
msgstr "ទៅ!"
#: cps/templates/book_edit.html:222
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
msgstr "ចុចលើគម្របដើម្បីបញ្ចូលទិន្នន័យមេតាទៅក្នុង form"
#: cps/templates/book_edit.html:234 cps/templates/book_edit.html:274
msgid "Loading..."
msgstr "កំពុងដំណើរការ..."
#: cps/templates/book_edit.html:239 cps/templates/layout.html:199
#: cps/templates/layout.html:231
msgid "Close"
msgstr "បិទ"
#: cps/templates/book_edit.html:266 cps/templates/book_edit.html:280
msgid "Source"
msgstr "ប្រភព"
#: cps/templates/book_edit.html:275
msgid "Search error!"
msgstr "ការស្វែងរកមានកំហុស!"
#: cps/templates/book_edit.html:276
msgid "No Result(s) found! Please try aonther keyword."
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:12
msgid "Library Configuration"
msgstr "ការកំណត់បណ្ណាល័យ"
#: cps/templates/config_edit.html:19
msgid "Location of Calibre database"
msgstr "ទីតាំង database របស់ Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:24
msgid "Use Google Drive?"
msgstr "ប្រើ Google Drive ឬ?"
#: cps/templates/config_edit.html:30
msgid "Google Drive config problem"
msgstr "មានបញ្ហាកំណត់ប្រើជាមួយ Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:36
msgid "Authenticate Google Drive"
msgstr "វាយបញ្ចូលគណនី Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:40
msgid "Please hit submit to continue with setup"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:43
msgid "Please finish Google Drive setup after login"
msgstr "សូមបញ្ចប់ការភ្ជាប់ទៅ Google Drive ក្រោយពេល login"
#: cps/templates/config_edit.html:48
msgid "Google Drive Calibre folder"
msgstr "Folder របស់ Google Drive Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:56
msgid "Metadata Watch Channel ID"
msgstr "Metadata Watch Channel ID"
#: cps/templates/config_edit.html:59
msgid "Revoke"
msgstr "ដកសិទ្ធិ"
#: cps/templates/config_edit.html:78
msgid "Server Configuration"
msgstr "ការកំណត់ម៉ាស៊ីន server"
#: cps/templates/config_edit.html:85
msgid "Server Port"
msgstr "លេខ port របស់ម៉ាស៊ីន server"
#: cps/templates/config_edit.html:89
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "ទីតាំង SSL certfile (ទុកទទេសម្រាប់ម៉ាស៊ីន server ដែលមិនប្រើ SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:93
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "ទីតាំង SSL keyfile (ទុកទទេសម្រាប់ម៉ាស៊ីន server ដែលមិនប្រើ SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:97
msgid "Update channel"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:99
msgid "Stable"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:100
msgid "Stable (Automatic)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:101
msgid "Nightly"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:102
msgid "Nightly (Automatic)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:113
msgid "Logfile Configuration"
msgstr "ការកំណត់ logfile"
#: cps/templates/config_edit.html:120
msgid "Log Level"
msgstr "កម្រិត log"
#: cps/templates/config_edit.html:129
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
msgstr "ទីតាំង និងឈ្មោះ logfile (calibre-web.log ប្រសិនបើទទេ)"
#: cps/templates/config_edit.html:140
msgid "Feature Configuration"
msgstr "ការកំណត់មុខងារ"
#: cps/templates/config_edit.html:148
msgid "Enable uploading"
msgstr "អនុញ្ញាតការអាប់ឡូត"
#: cps/templates/config_edit.html:152
msgid "Enable anonymous browsing"
msgstr "អនុញ្ញាតការរុករកដោយអនាមិក"
#: cps/templates/config_edit.html:156
msgid "Enable public registration"
msgstr "អនុញ្ញាតការចុះឈ្មោះសាធារណៈ"
#: cps/templates/config_edit.html:160
msgid "Enable remote login (\"magic link\")"
msgstr "អនុញ្ញាតការ login ពីចម្ងាយ (ឬ “magic link”)"
#: cps/templates/config_edit.html:165
msgid "Use"
msgstr "ប្រើប្រាស់"
#: cps/templates/config_edit.html:166
msgid "Obtain an API Key"
msgstr "ទាញយក API key"
#: cps/templates/config_edit.html:170
msgid "Goodreads API Key"
msgstr "Goodreads API key"
#: cps/templates/config_edit.html:174
msgid "Goodreads API Secret"
msgstr "Goodreads API secret"
#: cps/templates/config_edit.html:181
msgid "Login type"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:183
msgid "Use standard Authentication"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:185
msgid "Use LDAP Authentication"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:188
msgid "Use GitHub OAuth"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:189
msgid "Use Google OAuth"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:196
msgid "LDAP Provider URL"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:200
msgid "LDAP Distinguished Name (DN)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:208
msgid "Obtain GitHub OAuth Credential"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:211
msgid "GitHub OAuth Client Id"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:215
msgid "GitHub OAuth Client Secret"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:221
msgid "Obtain Google OAuth Credential"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:224
msgid "Google OAuth Client Id"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:228
msgid "Google OAuth Client Secret"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:242
msgid "External binaries"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:250
msgid "No converter"
msgstr "គ្មានកម្មវិធីបម្លែង"
#: cps/templates/config_edit.html:252
msgid "Use Kindlegen"
msgstr "ប្រើ Kindlegen"
#: cps/templates/config_edit.html:254
msgid "Use calibre's ebook converter"
msgstr "ប្រើកម្មវិធីបម្លែង eBook របស់ Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:258
msgid "E-Book converter settings"
msgstr "ការកំណត់របស់កម្មវិធីបម្លែង eBook"
#: cps/templates/config_edit.html:262
msgid "Path to convertertool"
msgstr "ទីតាំងរបស់កម្មវិធីបម្លែង"
#: cps/templates/config_edit.html:268
msgid "Location of Unrar binary"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:284 cps/templates/layout.html:84
#: cps/templates/login.html:4
msgid "Login"
msgstr "ចូលប្រើប្រាស់"
#: cps/templates/config_view_edit.html:12
msgid "View Configuration"
msgstr "មើលការកំណត់"
#: cps/templates/config_view_edit.html:19 cps/templates/layout.html:132
#: cps/templates/layout.html:133 cps/templates/shelf_edit.html:7
msgid "Title"
msgstr "ចំណងជើង"
#: cps/templates/config_view_edit.html:27
msgid "No. of random books to show"
msgstr "ចំនួនសៀវភៅចៃដន្យដើម្បីបង្ហាញ"
#: cps/templates/config_view_edit.html:31
msgid "No. of authors to show before hiding (0=disable hiding)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_view_edit.html:35 cps/templates/readcbr.html:108
msgid "Theme"
msgstr "ការតុបតែង"
#: cps/templates/config_view_edit.html:37
msgid "Standard Theme"
msgstr "ការតុបតែងសម្រាប់ប្រើ"
#: cps/templates/config_view_edit.html:38
msgid "caliBlur! Dark Theme"
msgstr "ការតុបតែងពណ៌ងងឹត caliBlur!"
#: cps/templates/config_view_edit.html:42
msgid "Regular expression for ignoring columns"
msgstr "Regular expression សម្រាប់រំលងជួរឈរ"
#: cps/templates/config_view_edit.html:46
msgid "Link read/unread status to Calibre column"
msgstr "ភ្ជាប់ស្ថានភាពបានអាន/មិនទាន់បានអានទៅជួរឈររបស់ Calibre"
#: cps/templates/config_view_edit.html:55
msgid "Regular expression for title sorting"
msgstr "Regular expression ដើម្បីរៀបចំណងជើងតាមលំដាប់"
#: cps/templates/config_view_edit.html:59
msgid "Tags for Mature Content"
msgstr "Tag សម្រាប់មាតិកាសម្រាប់មនុស្សពេញវ័យ"
#: cps/templates/config_view_edit.html:73
msgid "Default settings for new users"
msgstr "ការកំណត់មកស្រាប់សម្រាប់អ្នកប្រើប្រាស់ថ្មី"
#: cps/templates/config_view_edit.html:81 cps/templates/user_edit.html:82
msgid "Admin user"
msgstr "អ្នកប្រើប្រាស់រដ្ឋបាល"
#: cps/templates/config_view_edit.html:85 cps/templates/user_edit.html:91
msgid "Allow Downloads"
msgstr "អនុញ្ញាតឲទាញយក"
#: cps/templates/config_view_edit.html:89 cps/templates/user_edit.html:95
msgid "Allow Uploads"
msgstr "អនុញ្ញាតឲអាប់ឡូត"
#: cps/templates/config_view_edit.html:93 cps/templates/user_edit.html:99
msgid "Allow Edit"
msgstr "អនុញ្ញាតឲកែប្រែ"
#: cps/templates/config_view_edit.html:97 cps/templates/user_edit.html:103
msgid "Allow Delete books"
msgstr "អនុញ្ញាតឲលុបសៀវភៅ"
#: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:108
msgid "Allow Changing Password"
msgstr "អនុញ្ញាតឲប្តូរលេខសម្ងាត់"
#: cps/templates/config_view_edit.html:105 cps/templates/user_edit.html:112
msgid "Allow Editing Public Shelfs"
msgstr "អនុញ្ញាតឲកែប្រែធ្នើសាធារណៈ"
#: cps/templates/config_view_edit.html:115
msgid "Default visibilities for new users"
msgstr "ភាពមើលឃើញដែលមកស្រាប់សម្រាប់អ្នកប្រើប្រាស់ថ្មី"
#: cps/templates/config_view_edit.html:129 cps/templates/user_edit.html:74
msgid "Show random books in detail view"
msgstr "បង្ហាញសៀវភៅចៃដន្យក្នុងការបង្ហាញជាពិស្តារ"
#: cps/templates/config_view_edit.html:133 cps/templates/user_edit.html:87
msgid "Show mature content"
msgstr "បង្ហាញមាតិកាសម្រាប់មនុស្សពេញវ័យ"
#: cps/templates/detail.html:63
msgid "Read in browser"
msgstr "អានក្នុងកម្មវិធី browser"
#: cps/templates/detail.html:77
msgid "Listen in browser"
msgstr ""
#: cps/templates/detail.html:124
msgid "Book"
msgstr "សៀវភៅ"
#: cps/templates/detail.html:124
msgid "of"
msgstr "នៃ"
#: cps/templates/detail.html:130
msgid "language"
msgstr "ភាសា"
#: cps/templates/detail.html:209
msgid "Mark As Unread"
msgstr ""
#: cps/templates/detail.html:209
msgid "Mark As Read"
msgstr ""
#: cps/templates/detail.html:210
msgid "Read"
msgstr "អាន"
#: cps/templates/detail.html:220 cps/templates/listenmp3.html:56
msgid "Description:"
msgstr "ពិពណ៌នា"
#: cps/templates/detail.html:233 cps/templates/search.html:14
msgid "Add to shelf"
msgstr "បន្ថែមទៅធ្នើ"
#: cps/templates/detail.html:295
msgid "Edit metadata"
msgstr "កែប្រែទិន្នន័យមេតា"
#: cps/templates/email_edit.html:15
msgid "SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)"
msgstr "លេខ port SMTP (ជាធម្មតាលេខ 25 សម្រាប់ SMTP ធម្មតា ឬ 465 សម្រាប់ SSL ឬ 587 សម្រាប់ STARTTLS)"
#: cps/templates/email_edit.html:19
msgid "Encryption"
msgstr "ការអ៊ិនគ្រីប"
#: cps/templates/email_edit.html:21
msgid "None"
msgstr "គ្មាន"
#: cps/templates/email_edit.html:22
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
#: cps/templates/email_edit.html:23
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#: cps/templates/email_edit.html:31
msgid "SMTP password"
msgstr "លេខសម្ងាត់ SMTP"
#: cps/templates/email_edit.html:35
msgid "From e-mail"
msgstr "ពីអ៊ីមែល"
#: cps/templates/email_edit.html:38
msgid "Save settings"
msgstr "រក្សាទុកការកំណត់"
#: cps/templates/email_edit.html:39
msgid "Save settings and send Test E-Mail"
msgstr "រក្សាទុកការកំណត់រួចផ្ញើអ៊ីមែលសាកល្បង"
#: cps/templates/email_edit.html:43
msgid "Allowed domains for registering"
msgstr ""
#: cps/templates/email_edit.html:47
msgid "Enter domainname"
msgstr ""
#: cps/templates/email_edit.html:55
msgid "Add Domain"
msgstr ""
#: cps/templates/email_edit.html:58
msgid "Add"
msgstr ""
#: cps/templates/email_edit.html:72
msgid "Do you really want to delete this domain rule?"
msgstr ""
#: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:183
msgid "Next"
msgstr "បន្ទាប់"
#: cps/templates/feed.xml:33 cps/templates/layout.html:44
#: cps/templates/layout.html:45
msgid "Search"
msgstr "ស្វែងរក"
#: cps/templates/http_error.html:23
msgid "Back to home"
msgstr ""
#: cps/templates/index.html:5
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "ស្រាវជ្រាវ (សៀវភៅចៃដន្យ)"
#: cps/templates/index.html:69 cps/templates/list.html:8
msgid "All"
msgstr ""
#: cps/templates/index.xml:6
msgid "Start"
msgstr "ចាប់ផ្តើម"
#: cps/templates/index.xml:21
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
msgstr "ការបោះពុម្ភផ្សាយដែលមានប្រជាប្រិយភាពពីកាតាឡុកនេះផ្អែកលើការទាញយក"
#: cps/templates/index.xml:28
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
msgstr "ការបោះពុម្ភផ្សាយដែលមានប្រជាប្រិយភាពពីកាតាឡុកនេះផ្អែកលើការវាយតម្លៃ"
#: cps/templates/index.xml:31
msgid "New Books"
msgstr "សៀវភៅថ្មីៗ"
#: cps/templates/index.xml:35
msgid "The latest Books"
msgstr "សៀវភៅចុងក្រោយគេ"
#: cps/templates/index.xml:42
msgid "Show Random Books"
msgstr "បង្ហាញសៀវភៅចៃដន្យ"
#: cps/templates/index.xml:65
msgid "Books ordered by Author"
msgstr "សៀវភៅរៀបតាមលំដាប់អ្នកនិពន្ធ"
#: cps/templates/index.xml:72
msgid "Books ordered by publisher"
msgstr ""
#: cps/templates/index.xml:79
msgid "Books ordered by category"
msgstr "សៀវភៅរៀបតាមលំដាប់ប្រភេទ"
#: cps/templates/index.xml:86
msgid "Books ordered by series"
msgstr "សៀវភៅរៀបតាមលំដាប់ស៊េរី"
#: cps/templates/index.xml:89 cps/templates/layout.html:144
msgid "Public Shelves"
msgstr "ធ្នើសាធារណៈ"
#: cps/templates/index.xml:93
msgid "Books organized in public shelfs, visible to everyone"
msgstr "សៀវភៅដែលរៀបចំនៅក្នុងធ្នើសាធារណៈ អាចមើលឃើញដោយគ្រប់គ្នា"
#: cps/templates/index.xml:97 cps/templates/layout.html:148
msgid "Your Shelves"
msgstr "ធ្នើរបស់អ្នក"
#: cps/templates/index.xml:101
msgid "User's own shelfs, only visible to the current user himself"
msgstr "ធ្នើផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកប្រើប្រាស់ អាចមើលឃើញដោយអ្នកប្រើប្រាស់នេះប៉ុណ្ណោះ"
#: cps/templates/layout.html:28
msgid "Home"
msgstr ""
#: cps/templates/layout.html:34
msgid "Toggle navigation"
msgstr "បិទ/បើកការរុករក"
#: cps/templates/layout.html:55
msgid "Advanced Search"
msgstr "ស្វែងរកកម្រិតខ្ពស់"
#: cps/templates/layout.html:76 cps/templates/read.html:71
#: cps/templates/readcbr.html:79 cps/templates/readcbr.html:103
msgid "Settings"
msgstr "ការកំណត់"
#: cps/templates/layout.html:78
msgid "Account"
msgstr ""
#: cps/templates/layout.html:80
msgid "Logout"
msgstr "ចេញពីការប្រើប្រាស់"
#: cps/templates/layout.html:85 cps/templates/register.html:14
msgid "Register"
msgstr "ចុះឈ្មោះ"
#: cps/templates/layout.html:111 cps/templates/layout.html:230
msgid "Uploading..."
msgstr "កំពុងអាប់ឡូត..."
#: cps/templates/layout.html:112
msgid "please don't refresh the page"
msgstr "សូមកុំបើកទំព័រជាថ្មី"
#: cps/templates/layout.html:122
msgid "Browse"
msgstr "រុករក"
#: cps/templates/layout.html:126
msgid "Sorted Books"
msgstr "សៀវភៅរៀបតាមលំដាប់"
#: cps/templates/layout.html:130 cps/templates/layout.html:131
#: cps/templates/layout.html:132 cps/templates/layout.html:133
msgid "Sort By"
msgstr "រៀបតាម"
#: cps/templates/layout.html:130
msgid "Newest"
msgstr "ថ្មីជាងគេ"
#: cps/templates/layout.html:131
msgid "Oldest"
msgstr "ចាស់ជាងគេ"
#: cps/templates/layout.html:132
msgid "Ascending"
msgstr "ពីតូចទៅធំ"
#: cps/templates/layout.html:133
msgid "Descending"
msgstr "ពីធំទៅតូច"
#: cps/templates/layout.html:153
msgid "Create a Shelf"
msgstr "បង្កើតធ្នើ"
#: cps/templates/layout.html:154 cps/templates/stats.html:3
msgid "About"
msgstr "អំពី"
#: cps/templates/layout.html:168
msgid "Previous"
msgstr "មុន"
#: cps/templates/layout.html:195
msgid "Book Details"
msgstr "ព័ត៌មានលម្អិតរបស់សៀវភៅ"
#: cps/templates/layout.html:229
msgid "Upload done, processing, please wait..."
msgstr ""
#: cps/templates/layout.html:232
msgid "Error"
msgstr ""
#: cps/templates/login.html:8 cps/templates/login.html:9
#: cps/templates/register.html:7 cps/templates/user_edit.html:8
msgid "Username"
msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើប្រាស់"
#: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13
#: cps/templates/user_edit.html:21
msgid "Password"
msgstr "លេខសម្ងាត់"
#: cps/templates/login.html:17
msgid "Remember me"
msgstr "ចងចាំខ្ញុំ"
#: cps/templates/login.html:22
msgid "Log in with magic link"
msgstr "ចូលប្រើប្រាស់ដោយ magic link"
#: cps/templates/osd.xml:5
msgid "Calibre-Web ebook catalog"
msgstr ""
#: cps/templates/read.html:74
msgid "Reflow text when sidebars are open."
msgstr "សេរេអត្ថបទនៅពេលបើកផ្ទាំងចំហៀង។"
#: cps/templates/readcbr.html:84
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:87
msgid "Previous Page"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:88
msgid "Next Page"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:89
msgid "Scale to Best"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:90
msgid "Scale to Width"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:91
msgid "Scale to Height"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:92
msgid "Scale to Native"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:93
msgid "Rotate Right"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:94
msgid "Rotate Left"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:95
msgid "Flip Image"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:111
msgid "Light"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:112
msgid "Dark"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:117
msgid "Scale"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:120
msgid "Best"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:121
msgid "Width"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:122
msgid "Height"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:123
msgid "Native"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:128
msgid "Rotate"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:139
msgid "Flip"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:142
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:143
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: cps/templates/readpdf.html:29
msgid "PDF.js viewer"
msgstr "កម្មវិធីមើល PDF.js"
#: cps/templates/readpdf.html:418
msgid "Preparing document for printing..."
msgstr ""
#: cps/templates/readtxt.html:6
msgid "Basic txt Reader"
msgstr "កម្មវិធីមើល txt សាមញ្ញ"
#: cps/templates/register.html:4
msgid "Register a new account"
msgstr "ចុះឈ្មោះបង្កើតគណនីថ្មី"
#: cps/templates/register.html:8
msgid "Choose a username"
msgstr "ជ្រើសរើសឈ្មោះអ្នកប្រើប្រាស់"
#: cps/templates/register.html:11 cps/templates/user_edit.html:13
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#: cps/templates/register.html:12
msgid "Your email address"
msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នក"
#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "Using your another device, visit"
msgstr "ដោយប្រើប្រាស់ឧបករណ៍ផ្សេងទៀតរបស់អ្នក សូមចូលទៅ"
#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "and log in"
msgstr "រួចចូលប្រើប្រាស់"
#: cps/templates/remote_login.html:9
msgid "Once you do so, you will automatically get logged in on this device."
msgstr "ក្រោយពីនេះ អ្នកនឹងត្រូវបានឲចូលប្រើប្រាស់ក្នុងឧបករណ៍នេះដោយស្វ័យប្រវត្តិ។"
#: cps/templates/search.html:5
msgid "No Results for:"
msgstr "គ្មានលទ្ធផលសម្រាប់៖"
#: cps/templates/search.html:6
msgid "Please try a different search"
msgstr "សូមសាកល្បងស្វែងរកផ្សេងទៀត"
#: cps/templates/search.html:8
msgid "Results for:"
msgstr "លទ្ធផលសម្រាប់៖"
#: cps/templates/search_form.html:19
msgid "Publishing date from"
msgstr "ថ្ងៃបោះពុម្ភចាប់ពី"
#: cps/templates/search_form.html:26
msgid "Publishing date to"
msgstr "ថ្ងៃបោះពុម្ភរហូតដល់"
#: cps/templates/search_form.html:43
msgid "Exclude Tags"
msgstr "លើកលែង tag"
#: cps/templates/search_form.html:63
msgid "Exclude Series"
msgstr "លើកលែងស៊េរី"
#: cps/templates/search_form.html:84
msgid "Exclude Languages"
msgstr "លើកលែងភាសា"
#: cps/templates/search_form.html:97
msgid "Rating bigger than"
msgstr "ការវាយតម្លៃលើសពី"
#: cps/templates/search_form.html:101
msgid "Rating less than"
msgstr "ការវាយតម្លៃតិចជាង"
#: cps/templates/shelf.html:10
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "លុបធ្នើនេះ"
#: cps/templates/shelf.html:11
msgid "Edit Shelf"
msgstr ""
#: cps/templates/shelf.html:12 cps/templates/shelf_order.html:11
msgid "Change order"
msgstr "ប្តូរលំដាប់"
#: cps/templates/shelf.html:71
msgid "Do you really want to delete the shelf?"
msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបធ្នើនេះមែនទេ?"
#: cps/templates/shelf.html:74
msgid "Shelf will be lost for everybody and forever!"
msgstr "ធ្នើនេះនឹងបាត់បង់ជាអចិន្ត្រៃយ៍សម្រាប់គ្រប់គ្នា!"
#: cps/templates/shelf_edit.html:13
msgid "should the shelf be public?"
msgstr "តើធ្នើនេះគួរជាសាធារណៈទេ?"
#: cps/templates/shelf_order.html:5
msgid "Drag 'n drop to rearrange order"
msgstr "ទាញដើម្បីប្តូរលំដាប់"
#: cps/templates/stats.html:7
msgid "Calibre library statistics"
msgstr "ស្ថិតិបណ្ណាល័យ Calibre"
#: cps/templates/stats.html:12
msgid "Books in this Library"
msgstr "សៀវភៅនានាក្នុងបណ្ណាល័យនេះ"
#: cps/templates/stats.html:16
msgid "Authors in this Library"
msgstr "អ្នកនិពន្ធនានាក្នុងបណ្ណាល័យនេះ"
#: cps/templates/stats.html:20
msgid "Categories in this Library"
msgstr "ប្រភេទនានាក្នុងបណ្ណាល័យនេះ"
#: cps/templates/stats.html:24
msgid "Series in this Library"
msgstr "ស៊េរីនានាក្នុងបណ្ណាល័យនេះ"
#: cps/templates/stats.html:28
msgid "Linked libraries"
msgstr "បណ្ណាល័យដែលមានទំនាក់ទំនង"
#: cps/templates/stats.html:32
msgid "Program library"
msgstr "Library របស់កម្មវិធី"
#: cps/templates/stats.html:33
msgid "Installed Version"
msgstr "លេខ version ដែលបានតម្លើង"
#: cps/templates/tasks.html:7
msgid "Tasks list"
msgstr "បញ្ជីការងារ"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
msgstr "អ្នកប្រើប្រាស់"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
msgstr "ការងារ"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
msgstr "ស្ថានភាព"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
msgstr "ដំណើរការ"
#: cps/templates/tasks.html:17
msgid "Runtime"
msgstr "រយៈពេលដែលបានចាប់ផ្តើម"
#: cps/templates/tasks.html:18
msgid "Starttime"
msgstr "ពេលចាប់ផ្តើម"
#: cps/templates/tasks.html:24
msgid "Delete finished tasks"
msgstr "លុបការងារដែលបានបញ្ចប់"
#: cps/templates/tasks.html:25
msgid "Hide all tasks"
msgstr "លាក់ការងារទាំងអស់"
#: cps/templates/user_edit.html:18
msgid "Reset user Password"
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:27
msgid "Kindle E-Mail"
msgstr "អ៊ីមែល Kindle"
#: cps/templates/user_edit.html:39
msgid "Show books with language"
msgstr "បង្ហាញសៀវភៅដែលមានភាសា"
#: cps/templates/user_edit.html:41
msgid "Show all"
msgstr "បង្ហាញទាំងអស់"
#: cps/templates/user_edit.html:49
msgid "OAuth Settings"
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:56
msgid "Unlink"
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:119
msgid "Delete this user"
msgstr "លុបអ្នកប្រើប្រាស់នេះ"
#: cps/templates/user_edit.html:134
msgid "Recent Downloads"
msgstr "ការទាញយកថ្មីៗ"
#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr "%s៖ %s"
#~ msgid "E-Mail: %(book)s"
#~ msgstr "អ៊ីមែល៖ %(book)s"
#~ msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
#~ msgstr "ប្តូរចំណងជើងពី “%(src)s” ទៅជា “%(dest)s” បរាជ័យដោយបញ្ហា: %(error)s"
#~ msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
#~ msgstr "ប្តូរអ្នកនិពន្ធពី “%(src)s” ទៅជា “%(dest)s” បរាជ័យដោយបញ្ហា: %(error)s"
#~ msgid "Password for user %(user)s reset"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Password for user %s reset"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(src)s' failed with error: %(error)s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(src)s' failed with error: %(error)s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Failed to create path for cover %(cover)s (Permission denied)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "File extension '%s' is not allowed to be uploaded to this server"
#~ msgstr ""
#~ msgid "File extension \"%(ext)s\" is not allowed to be uploaded to this server"
#~ msgstr "ឯកសារប្រភេទ “%(ext)s” មិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲអាប់ឡូដទៅម៉ាស៊ីន server នេះទេ"
#~ msgid "Current commit timestamp"
#~ msgstr "Commit timestamp បច្ចុប្បន្ន"
#~ msgid "Newest commit timestamp"
#~ msgstr "Commit timestamp ចុងក្រោយគេ"
#~ msgid "Convert: %(book)s"
#~ msgstr "បម្លែង៖ %(book)s"
#~ msgid "Convert to %(format)s: %(book)s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Files are replaced"
#~ msgstr "ឯកសារត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរ"
#~ msgid "Server is stopped"
#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន server ត្រូវបានបញ្ឈប់"
#~ msgid "Convertertool %(converter)s not found"
#~ msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធីបម្លែង %(converter)s"
#~ msgid "Choose a password"
#~ msgstr "ជ្រើសរើសលេខសម្ងាត់"
#~ msgid "Could not find any formats suitable for sending by e-mail"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Author list"
#~ msgstr "បញ្ជីអ្នកនិពន្ធ"
#~ msgid "File %(file)s uploaded"
#~ msgstr "ឯកសារ %(file)s ត្រូវបានអាប់ឡូដ"
#~ msgid "Update done"
#~ msgstr "ការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពរួចរាល់"
#~ msgid "Stable (Automatic))"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Nightly (Automatic))"
#~ msgstr ""
#~ msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: "
#~ msgstr ""
#~ msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "File %(title)s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Show sorted books"
#~ msgstr "បង្ហាញសៀវភៅដែលរៀបតាមលំដាប់"