calibre-web/cps/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
Ozzie Isaacs 1e44cb3b6c Merge remote-tracking branch 'cn/Translation/Simplifield_Chinese'
# Conflicts:
#	cps/translations/zh_Hans_CN/LC_MESSAGES/messages.mo
#	cps/translations/zh_Hans_CN/LC_MESSAGES/messages.po
2022-07-16 17:49:27 +02:00

3384 lines
91 KiB
Plaintext

# Translation to brazilian of Calibre-Web.
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-16 17:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: br\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 && n%100!=71 && n%100!=91 ? 1 : n%10==2 && n%100!=12 && n%100!=72 && n%100!=92 ? 2 : (n%10==3 || n%10==4 || n%10==9) && n%100!=13 && n%100!=14 && n%100!=19 && n%100!=73 && n%100!=74 && n%100!=79 && n%100!=93 && n%100!=94 && n%100!=99 ? 3 : n%1000000==0 ? 4 : 5);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.10.1\n"
#: cps/about.py:84
msgid "Statistics"
msgstr "Estatística"
#: cps/admin.py:146
msgid "Server restarted, please reload page"
msgstr "Servidor reiniciado, por favor recarregue a página"
#: cps/admin.py:148
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
msgstr "Executando o desligamento do servidor, por favor, feche a janela"
#: cps/admin.py:156
msgid "Reconnect successful"
msgstr "Reconexão bem-sucedida"
#: cps/admin.py:159
msgid "Unknown command"
msgstr "Comando desconhecido"
#: cps/admin.py:192 cps/editbooks.py:572 cps/editbooks.py:574
#: cps/editbooks.py:610 cps/editbooks.py:627 cps/editbooks.py:1234
#: cps/updater.py:613 cps/uploader.py:87 cps/uploader.py:97
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: cps/admin.py:217
msgid "Admin page"
msgstr "Página de administração"
#: cps/admin.py:237
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Configuração Básica"
#: cps/admin.py:275
msgid "UI Configuration"
msgstr "Configuração de UI"
#: cps/admin.py:309 cps/templates/admin.html:51
#, fuzzy
msgid "Edit Users"
msgstr "Usuário Admin"
#: cps/admin.py:353 cps/opds.py:532 cps/templates/grid.html:14
#: cps/templates/list.html:13
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: cps/admin.py:380 cps/admin.py:1370
msgid "User not found"
msgstr "Usuário não encontrado"
#: cps/admin.py:394
#, fuzzy
msgid "{} users deleted successfully"
msgstr "{} Usuário Importado com Sucesso"
#: cps/admin.py:417 cps/templates/config_view_edit.html:133
#: cps/templates/user_edit.html:45 cps/templates/user_table.html:81
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar tudo"
#: cps/admin.py:438 cps/admin.py:444
msgid "Malformed request"
msgstr ""
#: cps/admin.py:456 cps/admin.py:1968
msgid "Guest Name can't be changed"
msgstr ""
#: cps/admin.py:468
msgid "Guest can't have this role"
msgstr ""
#: cps/admin.py:480 cps/admin.py:1926
msgid "No admin user remaining, can't remove admin role"
msgstr "Nenhum usuário administrador restante, não pode remover a função de administrador"
#: cps/admin.py:484 cps/admin.py:498
msgid "Value has to be true or false"
msgstr ""
#: cps/admin.py:486
msgid "Invalid role"
msgstr ""
#: cps/admin.py:490
msgid "Guest can't have this view"
msgstr ""
#: cps/admin.py:500
msgid "Invalid view"
msgstr ""
#: cps/admin.py:503
msgid "Guest's Locale is determined automatically and can't be set"
msgstr ""
#: cps/admin.py:507
msgid "No Valid Locale Given"
msgstr ""
#: cps/admin.py:518
msgid "No Valid Book Language Given"
msgstr ""
#: cps/admin.py:520 cps/editbooks.py:439
msgid "Parameter not found"
msgstr ""
#: cps/admin.py:557
msgid "Invalid Read Column"
msgstr ""
#: cps/admin.py:563
msgid "Invalid Restricted Column"
msgstr ""
#: cps/admin.py:583 cps/admin.py:1797
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgstr "Configuração do Calibre-Web atualizada"
#: cps/admin.py:595
msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?"
msgstr "Você realmente quer excluir o Kobo Token?"
#: cps/admin.py:597
msgid "Do you really want to delete this domain?"
msgstr "Você realmente quer excluir este domínio?"
#: cps/admin.py:599
msgid "Do you really want to delete this user?"
msgstr "Você realmente quer excluir este usuário?"
#: cps/admin.py:601
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Tem certeza que quer apagar essa estante?"
#: cps/admin.py:603
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to change locales of selected user(s)?"
msgstr "Tem certeza que quer apagar essa estante?"
#: cps/admin.py:605
msgid "Are you sure you want to change visible book languages for selected user(s)?"
msgstr ""
#: cps/admin.py:607
msgid "Are you sure you want to change the selected role for the selected user(s)?"
msgstr ""
#: cps/admin.py:609
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to change the selected restrictions for the selected user(s)?"
msgstr "Tem certeza que quer apagar essa estante?"
#: cps/admin.py:611
msgid "Are you sure you want to change the selected visibility restrictions for the selected user(s)?"
msgstr ""
#: cps/admin.py:614
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to change shelf sync behavior for the selected user(s)?"
msgstr "Tem certeza que quer apagar essa estante?"
#: cps/admin.py:616
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to change Calibre library location?"
msgstr "Tens a certeza que queres fechar?"
#: cps/admin.py:618
msgid "Calibre-Web will search for updated Covers and update Cover Thumbnails, this may take a while?"
msgstr ""
#: cps/admin.py:621
msgid "Are you sure you want delete Calibre-Web's sync database to force a full sync with your Kobo Reader?"
msgstr ""
#: cps/admin.py:864 cps/admin.py:870 cps/admin.py:880 cps/admin.py:890
#: cps/templates/modal_dialogs.html:29 cps/templates/user_table.html:41
#: cps/templates/user_table.html:58
msgid "Deny"
msgstr "Negar"
#: cps/admin.py:866 cps/admin.py:872 cps/admin.py:882 cps/admin.py:892
#: cps/templates/modal_dialogs.html:28 cps/templates/user_table.html:44
#: cps/templates/user_table.html:61
msgid "Allow"
msgstr "Permita"
#: cps/admin.py:907
msgid "{} sync entries deleted"
msgstr ""
#: cps/admin.py:955
msgid "Tag not found"
msgstr ""
#: cps/admin.py:967
msgid "Invalid Action"
msgstr ""
#: cps/admin.py:1082
msgid "client_secrets.json Is Not Configured For Web Application"
msgstr "client_secrets.json não está configurado para aplicativo da web"
#: cps/admin.py:1127
msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "A localização do arquivo de log não é válida, digite o caminho correto"
#: cps/admin.py:1133
msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "A localização do arquivo de log de acesso não é válida, digite o caminho correto"
#: cps/admin.py:1163
msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier"
msgstr "Digite um provedor LDAP, porta, DN e identificador de objeto do usuário"
#: cps/admin.py:1169
#, fuzzy
msgid "Please Enter a LDAP Service Account and Password"
msgstr "Por favor, digite um nome de usuário válido para redefinir a senha"
#: cps/admin.py:1172
msgid "Please Enter a LDAP Service Account"
msgstr ""
#: cps/admin.py:1177
#, python-format
msgid "LDAP Group Object Filter Needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr "O filtro de objeto de grupo LDAP precisa ter um identificador de formato \"%s\""
#: cps/admin.py:1179
msgid "LDAP Group Object Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr "Filtro de objeto de grupo LDAP tem parênteses incomparáveis"
#: cps/admin.py:1183
#, python-format
msgid "LDAP User Object Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr "O filtro de objeto de usuário LDAP precisa ter um identificador de formato \"%s\""
#: cps/admin.py:1185
msgid "LDAP User Object Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr "Filtro de objeto de usuário LDAP tem parênteses incomparáveis"
#: cps/admin.py:1192
#, python-format
msgid "LDAP Member User Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr "O filtro de usuário membro do LDAP precisa ter um identificador de formato \"%s\""
#: cps/admin.py:1194
msgid "LDAP Member User Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr "Filtro de usuário de membro LDAP tem parênteses incomparáveis"
#: cps/admin.py:1201
msgid "LDAP CACertificate, Certificate or Key Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "LDAP CACertificate, Certificados ou chave de localização não é válida, Insira o caminho correto"
#: cps/admin.py:1232 cps/admin.py:1858
msgid "Add new user"
msgstr "Adicionar novo usuário"
#: cps/admin.py:1241 cps/templates/admin.html:100
msgid "Edit E-mail Server Settings"
msgstr "Editar configurações do servidor de e-mail"
#: cps/admin.py:1260
msgid "Gmail Account Verification Successful"
msgstr ""
#: cps/admin.py:1279 cps/admin.py:1282 cps/admin.py:1663 cps/admin.py:1781
#: cps/admin.py:1879 cps/admin.py:1996 cps/editbooks.py:228
#: cps/editbooks.py:302 cps/editbooks.py:1197 cps/shelf.py:82 cps/shelf.py:142
#: cps/shelf.py:185 cps/shelf.py:235 cps/shelf.py:272 cps/shelf.py:343
#: cps/shelf.py:457 cps/tasks/convert.py:136 cps/web.py:1413
#, python-format
msgid "Database error: %(error)s."
msgstr "Erro de banco de dados: %(error)s."
#: cps/admin.py:1289
#, python-format
msgid "Test e-mail queued for sending to %(email)s, please check Tasks for result"
msgstr ""
#: cps/admin.py:1292
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o e-mail de teste: %(res)s"
#: cps/admin.py:1294
msgid "Please configure your e-mail address first..."
msgstr "Por favor, configure seu endereço de e-mail primeiro..."
#: cps/admin.py:1296
msgid "E-mail server settings updated"
msgstr "Atualização das configurações do servidor de e-mail"
#: cps/admin.py:1319 cps/templates/admin.html:191
msgid "Edit Scheduled Tasks Settings"
msgstr ""
#: cps/admin.py:1331
msgid "Invalid start time for task specified"
msgstr ""
#: cps/admin.py:1336
msgid "Invalid duration for task specified"
msgstr ""
#: cps/admin.py:1345
msgid "Scheduled tasks settings updated"
msgstr ""
#: cps/admin.py:1355 cps/admin.py:1404 cps/admin.py:1992 cps/web.py:1254
#: cps/web.py:1315
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido. Por favor, tente novamente mais tarde."
#: cps/admin.py:1359
msgid "Settings DB is not Writeable"
msgstr ""
#: cps/admin.py:1389 cps/admin.py:1984
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "Editar usuário %(nick)s"
#: cps/admin.py:1401
#, python-format
msgid "Password for user %(user)s reset"
msgstr "Senha para redefinição do usuário %(user)s"
#: cps/admin.py:1407 cps/web.py:1194
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "Por favor, configure primeiro as configurações de correio SMTP..."
#: cps/admin.py:1418
msgid "Logfile viewer"
msgstr "visualizador de arquivo de registro"
#: cps/admin.py:1484
msgid "Requesting update package"
msgstr "Solicitação de pacote de atualização"
#: cps/admin.py:1485
msgid "Downloading update package"
msgstr "Download do pacote de atualização"
#: cps/admin.py:1486
msgid "Unzipping update package"
msgstr "Descompactação de pacote de atualização"
#: cps/admin.py:1487
msgid "Replacing files"
msgstr "Substituição de arquivos"
#: cps/admin.py:1488
msgid "Database connections are closed"
msgstr "As ligações à base de dados estão fechadas"
#: cps/admin.py:1489
msgid "Stopping server"
msgstr "Parar servidor"
#: cps/admin.py:1490
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
msgstr "Atualização concluída, pressione okay e recarregue a página"
#: cps/admin.py:1491 cps/admin.py:1492 cps/admin.py:1493 cps/admin.py:1494
#: cps/admin.py:1495 cps/admin.py:1496
msgid "Update failed:"
msgstr "Atualização falhou:"
#: cps/admin.py:1491 cps/updater.py:389 cps/updater.py:624 cps/updater.py:626
msgid "HTTP Error"
msgstr "Erro HTTP"
#: cps/admin.py:1492 cps/updater.py:391 cps/updater.py:628
msgid "Connection error"
msgstr "Erro de conexão"
#: cps/admin.py:1493 cps/updater.py:393 cps/updater.py:630
msgid "Timeout while establishing connection"
msgstr "Tempo limite durante o estabelecimento da conexão"
#: cps/admin.py:1494 cps/updater.py:395 cps/updater.py:632
msgid "General error"
msgstr "Erro geral"
#: cps/admin.py:1495
#, fuzzy
msgid "Update file could not be saved in temp dir"
msgstr "Arquivo de atualização não pôde ser salvo no diretório temporário"
#: cps/admin.py:1496
msgid "Files could not be replaced during update"
msgstr ""
#: cps/admin.py:1520
#, fuzzy
msgid "Failed to extract at least One LDAP User"
msgstr "Falha na criação no mínimo de um usuário LDAP"
#: cps/admin.py:1565
msgid "Failed to Create at Least One LDAP User"
msgstr "Falha na criação no mínimo de um usuário LDAP"
#: cps/admin.py:1578
#, python-format
msgid "Error: %(ldaperror)s"
msgstr "Erro: %(ldaperror)s"
#: cps/admin.py:1582
msgid "Error: No user returned in response of LDAP server"
msgstr "Erro: Nenhum usuário retornado em resposta do servidor LDAP"
#: cps/admin.py:1615
msgid "At Least One LDAP User Not Found in Database"
msgstr "No mínimo um usuário LDAP não encontrado no banco de dados"
#: cps/admin.py:1617
msgid "{} User Successfully Imported"
msgstr "{} Usuário Importado com Sucesso"
#: cps/admin.py:1675
msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "A localização do banco de dados não é válida, digite o caminho correto"
#: cps/admin.py:1695
msgid "DB is not Writeable"
msgstr "DB não é gravável"
#: cps/admin.py:1708
msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "A localização do arquivo-chave não é válida, por favor insira o caminho correto"
#: cps/admin.py:1712
msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "A localização do arquivo de certificação não é válida, digite o caminho correto"
#: cps/admin.py:1820
#, fuzzy
msgid "Database Settings updated"
msgstr "Atualização das configurações do servidor de e-mail"
#: cps/admin.py:1828
#, fuzzy
msgid "Database Configuration"
msgstr "Configuração das Características"
#: cps/admin.py:1844 cps/web.py:1229
msgid "Please fill out all fields!"
msgstr "Por favor, preencha todos os campos!"
#: cps/admin.py:1852
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr "O e-mail não é de um domínio válido"
#: cps/admin.py:1869
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "Usuário '%(user)s' criado"
#: cps/admin.py:1875
#, fuzzy
msgid "Found an existing account for this e-mail address or name."
msgstr "Encontrei uma conta existente para este endereço de e-mail ou apelido."
#: cps/admin.py:1905
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "Usuário '%(nick)s' excluído"
#: cps/admin.py:1907 cps/admin.py:1908
msgid "Can't delete Guest User"
msgstr ""
#: cps/admin.py:1911
msgid "No admin user remaining, can't delete user"
msgstr "Nenhum usuário administrador restante, não é possível excluir o usuário"
#: cps/admin.py:1988
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "Usuário '%(nick)s' atualizado"
#: cps/converter.py:31
msgid "not installed"
msgstr "não instalado"
#: cps/converter.py:32
msgid "Execution permissions missing"
msgstr "Faltam as permissões de execução"
#: cps/db.py:679 cps/web.py:720
#, fuzzy, python-format
msgid "Custom Column No.%(column)d does not exist in calibre database"
msgstr "A coluna personalizada No.%(column)d não existe no banco de dados do calibre"
#: cps/db.py:922 cps/templates/config_edit.html:204
#: cps/templates/config_view_edit.html:62 cps/templates/email_edit.html:41
#: cps/web.py:549 cps/web.py:583 cps/web.py:656 cps/web.py:681 cps/web.py:962
#: cps/web.py:992 cps/web.py:1027 cps/web.py:1055 cps/web.py:1094
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: cps/editbooks.py:110 cps/editbooks.py:891 cps/web.py:516 cps/web.py:1454
#: cps/web.py:1496 cps/web.py:1541
msgid "Oops! Selected book title is unavailable. File does not exist or is not accessible"
msgstr "Oops! O título do livro seleccionado não está disponível. O arquivo não existe ou não é acessível"
#: cps/editbooks.py:154 cps/editbooks.py:1217
msgid "User has no rights to upload cover"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:174 cps/editbooks.py:712
msgid "Identifiers are not Case Sensitive, Overwriting Old Identifier"
msgstr "Os identificadores não são sensíveis a maiúsculas ou minúsculas, mas sim a maiúsculas e minúsculas"
#: cps/editbooks.py:215
msgid "Metadata successfully updated"
msgstr "Metadados atualizados com sucesso"
#: cps/editbooks.py:233
msgid "Error editing book: {}"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:288
#, python-format
msgid "File %(file)s uploaded"
msgstr "Arquivo %(file)s enviado"
#: cps/editbooks.py:315
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgstr "Falta o formato de origem ou destino para a conversão"
#: cps/editbooks.py:323
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgstr "Livro enfileirado com sucesso para conversão em %(book_format)s"
#: cps/editbooks.py:327
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr "Ocorreu um erro ao converter este livro: %(res)s"
#: cps/editbooks.py:631
msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: "
msgstr "O livro carregado provavelmente existe na biblioteca, considere mudar antes de carregar novo: "
#: cps/editbooks.py:686 cps/editbooks.py:1011
#, fuzzy, python-format
msgid "'%(langname)s' is not a valid language"
msgstr "%(langname)s não é um idioma válido"
#: cps/editbooks.py:724 cps/editbooks.py:1158
#, python-format
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr "A extensão de arquivo '%(ext)s' não pode ser enviada para este servidor"
#: cps/editbooks.py:728 cps/editbooks.py:1162
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "O arquivo a ser carregado deve ter uma extensão"
#: cps/editbooks.py:736
#, python-format
msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir"
msgstr "O arquivo %(filename)s não pôde ser salvo no diretório temporário"
#: cps/editbooks.py:756
#, python-format
msgid "Failed to Move Cover File %(file)s: %(error)s"
msgstr "Falha ao mover arquivo de capa %(file)s: %(error)s"
#: cps/editbooks.py:813 cps/editbooks.py:815
msgid "Book Format Successfully Deleted"
msgstr "Formato do Livro Eliminado com Sucesso"
#: cps/editbooks.py:822 cps/editbooks.py:824
msgid "Book Successfully Deleted"
msgstr "Livro Eliminado com Sucesso"
#: cps/editbooks.py:876
msgid "You are missing permissions to delete books"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:926
msgid "edit metadata"
msgstr "editar metadados"
#: cps/editbooks.py:975
#, python-format
msgid "%(seriesindex)s is not a valid number, skipping"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:1153
msgid "User has no rights to upload additional file formats"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:1174
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "Falha ao criar o caminho %(path)s (Permission denied)."
#: cps/editbooks.py:1179
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgstr "Falha ao armazenar o arquivo %(file)s."
#: cps/editbooks.py:1202
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "Formato de arquivo %(ext)s adicionado a %(book)s"
#: cps/gdrive.py:58
msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again"
msgstr "Configuração do Google Drive não concluída, tente desativar e ativar o Google Drive novamente"
#: cps/gdrive.py:95
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
msgstr "O domínio Callback não é verificado, por favor siga os passos para verificar o domínio no console do desenvolvedor do google"
#: cps/helper.py:80
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
msgstr "Formato %(format)s não encontrado para o id do livro: %(book)d"
#: cps/helper.py:86 cps/tasks/convert.py:75
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
msgstr "%(format)s não encontrado no Google Drive: %(fn)s"
#: cps/helper.py:91
#, python-format
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
msgstr "%(format)s não encontrado: %(fn)s"
#: cps/helper.py:96 cps/helper.py:225 cps/templates/detail.html:42
#: cps/templates/detail.html:46
#, fuzzy
msgid "Send to E-Reader"
msgstr "Enviar para Kindle"
#: cps/helper.py:97 cps/helper.py:115 cps/helper.py:227
msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web."
msgstr "Este e-mail foi enviado via Calibre-Web."
#: cps/helper.py:113
msgid "Calibre-Web test e-mail"
msgstr "E-mail de teste do Calibre-Web"
#: cps/helper.py:114
msgid "Test e-mail"
msgstr "E-mail de teste"
#: cps/helper.py:131
msgid "Get Started with Calibre-Web"
msgstr "Comece a usar o calibre-web"
#: cps/helper.py:136
#, python-format
msgid "Registration e-mail for user: %(name)s"
msgstr "E-mail de registro do usuário: %(name)s"
#: cps/helper.py:147 cps/helper.py:153
#, fuzzy, python-format
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to E-Reader"
msgstr "Converta %(orig)s em %(format)s e envie para o Kindle"
#: cps/helper.py:172 cps/helper.py:176 cps/helper.py:180 cps/helper.py:184
#, fuzzy, python-format
msgid "Send %(format)s to E-Reader"
msgstr "Envie %(format)s para o Kindle"
#: cps/helper.py:224 cps/tasks/convert.py:92
#, fuzzy, python-format
msgid "%(book)s send to E-Reader"
msgstr "Enviar para Kindle"
#: cps/helper.py:229
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr "O arquivo solicitado não pôde ser lido. Talvez permissões erradas?"
#: cps/helper.py:344
msgid "Read status could not set: {}"
msgstr ""
#: cps/helper.py:367
#, python-format
msgid "Deleting bookfolder for book %(id)s failed, path has subfolders: %(path)s"
msgstr "A exclusão da pasta de livros do livro %(id)s falhou, o caminho tem subpastas: %(path)s"
#: cps/helper.py:373
#, python-format
msgid "Deleting book %(id)s failed: %(message)s"
msgstr "Falha ao excluir livro %(id)s: %(message)s"
#: cps/helper.py:384
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleting book %(id)s from database only, book path in database not valid: %(path)s"
msgstr "Excluindo livro %(id)s, caminho do livro inválido: %(path)s"
#: cps/helper.py:449
#, fuzzy, python-format
msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Renomear título de: '%(src)s' para '%(dest)s' falhou com o erro: %(error)s"
#: cps/helper.py:521 cps/helper.py:530
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
msgstr "Arquivo %(file)s não encontrado no Google Drive"
#: cps/helper.py:564
#, python-format
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Renomear título de: '%(src)s' para '%(dest)s' falhou com o erro: %(error)s"
#: cps/helper.py:584
msgid "Error in rename file in path: {}"
msgstr ""
#: cps/helper.py:602
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
msgstr "Caminho do livro %(path)s não encontrado no Google Drive"
#: cps/helper.py:643 cps/web.py:1408
#, fuzzy
msgid "Found an existing account for this e-mail address"
msgstr "Encontrado uma conta existente para este endereço de e-mail."
#: cps/helper.py:651
msgid "This username is already taken"
msgstr "Este nome de usuário já está registrado"
#: cps/helper.py:661
msgid "Invalid e-mail address format"
msgstr "Formato de endereço de e-mail inválido"
#: cps/helper.py:811
msgid "Python module 'advocate' is not installed but is needed for cover uploads"
msgstr ""
#: cps/helper.py:821
msgid "Error Downloading Cover"
msgstr "Erro ao Baixar a capa"
#: cps/helper.py:824
msgid "Cover Format Error"
msgstr "Erro de Formato da Capa"
#: cps/helper.py:827
msgid "You are not allowed to access localhost or the local network for cover uploads"
msgstr ""
#: cps/helper.py:837
msgid "Failed to create path for cover"
msgstr "Falha em criar caminho para a capa"
#: cps/helper.py:853
msgid "Cover-file is not a valid image file, or could not be stored"
msgstr "O arquivo de capa não é um arquivo de imagem válido, ou não pôde ser armazenado"
#: cps/helper.py:864
msgid "Only jpg/jpeg/png/webp/bmp files are supported as coverfile"
msgstr "Apenas ficheiros jpg/jpeg/png/webp/bmp são suportados como arquivos de capa"
#: cps/helper.py:876
msgid "Invalid cover file content"
msgstr ""
#: cps/helper.py:880
msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile"
msgstr "Apenas arquivos jpg/jpeg são suportados como arquivos de capa"
#: cps/helper.py:932
msgid "Unrar binary file not found"
msgstr "Unrar arquivo binário não encontrado"
#: cps/helper.py:943
msgid "Error excecuting UnRar"
msgstr "Erro excecutando UnRar"
#: cps/kobo_auth.py:89
#, fuzzy
msgid "Please access Calibre-Web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device"
msgstr "Por favor, acesse o calibre-web de um host não local para obter um api_endpoint válido para o dispositivo kobo"
#: cps/kobo_auth.py:115
msgid "Kobo Setup"
msgstr "Configuração Kobo"
#: cps/oauth_bb.py:77
#, python-format
msgid "Register with %(provider)s"
msgstr "Registre-se com %(provider)s"
#: cps/oauth_bb.py:138 cps/remotelogin.py:130 cps/web.py:1286
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "agora você está logado como: '%(nickname)s'"
#: cps/oauth_bb.py:148
#, python-format
msgid "Link to %(oauth)s Succeeded"
msgstr "Link para %(oauth)s bem-sucedido"
#: cps/oauth_bb.py:155
msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account"
msgstr "Login falhou, nenhum utilizador ligado a uma conta OAuth"
#: cps/oauth_bb.py:197
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s Succeeded"
msgstr "Desvincular para %(oauth)s bem-sucedido"
#: cps/oauth_bb.py:202
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s Failed"
msgstr "Falha ao desvincular para %(oauth)s"
#: cps/oauth_bb.py:205
#, python-format
msgid "Not Linked to %(oauth)s"
msgstr "Não vinculado a %(oauth)s"
#: cps/oauth_bb.py:261
msgid "Failed to log in with GitHub."
msgstr "Falha no login com o GitHub."
#: cps/oauth_bb.py:267
msgid "Failed to fetch user info from GitHub."
msgstr "Falha na busca de informações do usuário no GitHub."
#: cps/oauth_bb.py:279
msgid "Failed to log in with Google."
msgstr "Falha no login com o Google."
#: cps/oauth_bb.py:285
msgid "Failed to fetch user info from Google."
msgstr "Falha em ir buscar informações de usuário ao Google."
#: cps/oauth_bb.py:332
msgid "GitHub Oauth error, please retry later."
msgstr "Erro de GitHub Oauth, por favor tente novamente mais tarde."
#: cps/oauth_bb.py:335
msgid "GitHub Oauth error: {}"
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:356
msgid "Google Oauth error, please retry later."
msgstr "Erro no Google Oauth, por favor tente novamente mais tarde."
#: cps/oauth_bb.py:359
msgid "Google Oauth error: {}"
msgstr ""
#: cps/opds.py:287
msgid "{} Stars"
msgstr ""
#: cps/remotelogin.py:62 cps/templates/layout.html:85
#: cps/templates/login.html:4 cps/templates/login.html:21 cps/web.py:1335
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: cps/remotelogin.py:74 cps/remotelogin.py:108
msgid "Token not found"
msgstr "Token não encontrado"
#: cps/remotelogin.py:83 cps/remotelogin.py:116
msgid "Token has expired"
msgstr "O Token expirou"
#: cps/remotelogin.py:92
msgid "Success! Please return to your device"
msgstr "Sucesso! Por favor, volte ao seu aparelho"
#: cps/render_template.py:40 cps/web.py:405
msgid "Books"
msgstr "Livros"
#: cps/render_template.py:42
msgid "Show recent books"
msgstr "Mostrar livros recentes"
#: cps/render_template.py:43 cps/templates/index.xml:25
msgid "Hot Books"
msgstr "Livros Quentes"
#: cps/render_template.py:45
msgid "Show Hot Books"
msgstr "Mostrar Livros Quentes"
#: cps/render_template.py:47 cps/render_template.py:52
msgid "Downloaded Books"
msgstr "Livros descarregados"
#: cps/render_template.py:49 cps/render_template.py:54
#: cps/templates/user_table.html:167
msgid "Show Downloaded Books"
msgstr "Mostrar Livros Descarregados"
#: cps/render_template.py:57 cps/templates/index.xml:32 cps/web.py:420
msgid "Top Rated Books"
msgstr "Livros Mais Bem Avaliados"
#: cps/render_template.py:59 cps/templates/user_table.html:161
msgid "Show Top Rated Books"
msgstr "Mostrar os melhores livros avaliados"
#: cps/render_template.py:60 cps/templates/index.xml:54
#: cps/templates/index.xml:58 cps/web.py:739
msgid "Read Books"
msgstr "Livros Lidos"
#: cps/render_template.py:62
msgid "Show read and unread"
msgstr "Mostrar lido e não lido"
#: cps/render_template.py:64 cps/templates/index.xml:61
#: cps/templates/index.xml:65 cps/web.py:742
msgid "Unread Books"
msgstr "Livros Não Lidos"
#: cps/render_template.py:66
msgid "Show unread"
msgstr "Mostrar não lido"
#: cps/render_template.py:67
msgid "Discover"
msgstr "Descubra"
#: cps/render_template.py:69 cps/templates/index.xml:50
#: cps/templates/user_table.html:162
msgid "Show Random Books"
msgstr "Mostrar Livros Aleatórios"
#: cps/render_template.py:70 cps/templates/book_table.html:67
#: cps/templates/index.xml:83 cps/web.py:1098
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#: cps/render_template.py:72 cps/templates/user_table.html:158
msgid "Show category selection"
msgstr "Mostrar seleção de categoria"
#: cps/render_template.py:73 cps/templates/book_edit.html:91
#: cps/templates/book_table.html:68 cps/templates/index.xml:90
#: cps/templates/search_form.html:69 cps/web.py:995 cps/web.py:1002
msgid "Series"
msgstr "Série"
#: cps/render_template.py:75 cps/templates/user_table.html:157
msgid "Show series selection"
msgstr "Mostrar selecção de séries"
#: cps/render_template.py:76 cps/templates/book_table.html:66
#: cps/templates/index.xml:69
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
#: cps/render_template.py:78 cps/templates/user_table.html:160
msgid "Show author selection"
msgstr "Mostrar selecção de autor"
#: cps/render_template.py:80 cps/templates/book_table.html:72
#: cps/templates/index.xml:76 cps/web.py:966
msgid "Publishers"
msgstr "Editores"
#: cps/render_template.py:82 cps/templates/user_table.html:163
msgid "Show publisher selection"
msgstr "Mostrar selecção de editores"
#: cps/render_template.py:83 cps/templates/book_table.html:70
#: cps/templates/index.xml:97 cps/templates/search_form.html:107
#: cps/web.py:1070
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
#: cps/render_template.py:86 cps/templates/user_table.html:155
msgid "Show language selection"
msgstr "Mostrar seleção de idioma"
#: cps/render_template.py:87 cps/templates/index.xml:104
msgid "Ratings"
msgstr "Classificações"
#: cps/render_template.py:89 cps/templates/user_table.html:164
msgid "Show ratings selection"
msgstr "Mostrar selecção de classificações"
#: cps/render_template.py:90 cps/templates/index.xml:112
msgid "File formats"
msgstr "Formatos de arquivo"
#: cps/render_template.py:92 cps/templates/user_table.html:165
msgid "Show file formats selection"
msgstr "Mostrar seleção de formatos de arquivo"
#: cps/render_template.py:94 cps/web.py:765
msgid "Archived Books"
msgstr "Livros Arquivados"
#: cps/render_template.py:96 cps/templates/user_table.html:166
msgid "Show archived books"
msgstr "Mostrar livros arquivados"
#: cps/render_template.py:99 cps/web.py:796
msgid "Books List"
msgstr "Lista de Livros"
#: cps/render_template.py:101 cps/templates/user_table.html:168
msgid "Show Books List"
msgstr "Mostrar Lista de Livros"
#: cps/search.py:48 cps/search.py:389 cps/templates/book_edit.html:236
#: cps/templates/feed.xml:33 cps/templates/index.xml:11
#: cps/templates/layout.html:46 cps/templates/layout.html:49
#: cps/templates/search_form.html:226
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
#: cps/search.py:185
msgid "Published after "
msgstr "Publicado depois de "
#: cps/search.py:192
msgid "Published before "
msgstr "Publicado antes de "
#: cps/search.py:214
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "Avaliação <= %(rating)s"
#: cps/search.py:216
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "Avaliação >= %(rating)s"
#: cps/search.py:218
#, python-format
msgid "Read Status = %(status)s"
msgstr "Status de leitura = %(status)s"
#: cps/search.py:320
msgid "Error on search for custom columns, please restart Calibre-Web"
msgstr ""
#: cps/search.py:339 cps/search.py:371 cps/templates/layout.html:57
msgid "Advanced Search"
msgstr "Pesquisa Avançada"
#: cps/shelf.py:49 cps/shelf.py:103
msgid "Invalid shelf specified"
msgstr "Estante inválida especificada"
#: cps/shelf.py:55
#, fuzzy
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to that shelf"
msgstr "Desculpe, você não tem permissão para adicionar um livro à estante: %(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:64
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "O livro já faz parte da estante: %(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:89
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "O livro foi adicionado à estante: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:108
msgid "You are not allowed to add a book to the shelf"
msgstr ""
#: cps/shelf.py:126
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgstr "Os livros já fazem parte da estante: %(name)s"
#: cps/shelf.py:138
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Livros foram adicionados à estante: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:145
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
msgstr "Não foi possível adicionar livros à estante: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:191
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "O livro foi removido da estante: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:200
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf"
msgstr ""
#: cps/shelf.py:210 cps/templates/layout.html:141
msgid "Create a Shelf"
msgstr "Crie uma estante"
#: cps/shelf.py:218
#, fuzzy
msgid "Sorry you are not allowed to edit this shelf"
msgstr "Desculpe, você não tem permissão para remover um livro desta estante: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:220
msgid "Edit a shelf"
msgstr "Editar uma estante"
#: cps/shelf.py:229
msgid "Error deleting Shelf"
msgstr ""
#: cps/shelf.py:231
#, fuzzy
msgid "Shelf successfully deleted"
msgstr "Livro Eliminado com Sucesso"
#: cps/shelf.py:281
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Alterar ordem da Estante: '%(name)s'"
#: cps/shelf.py:313
msgid "Sorry you are not allowed to create a public shelf"
msgstr ""
#: cps/shelf.py:330
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "Estante %(title)s criada"
#: cps/shelf.py:333
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "Estante %(title)s alterada"
#: cps/shelf.py:347
msgid "There was an error"
msgstr "Houve um erro"
#: cps/shelf.py:369
#, python-format
msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Já existe uma estante pública com o nome '%(title)s' ."
#: cps/shelf.py:380
#, python-format
msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Já existe uma estante privada com o nome'%(title)s' ."
#: cps/shelf.py:462
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Estante: '%(name)s'"
#: cps/shelf.py:466
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
msgstr "Erro ao abrir estante. A estante não existe ou não está acessível"
#: cps/tasks_status.py:48 cps/templates/layout.html:74
#: cps/templates/tasks.html:7
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
#: cps/tasks_status.py:64
msgid "Waiting"
msgstr "Aguardando"
#: cps/tasks_status.py:66
msgid "Failed"
msgstr "Falha"
#: cps/tasks_status.py:68
msgid "Started"
msgstr "Iniciado em"
#: cps/tasks_status.py:70
msgid "Finished"
msgstr "Concluído"
#: cps/tasks_status.py:72
msgid "Ended"
msgstr ""
#: cps/tasks_status.py:74
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#: cps/tasks_status.py:76
msgid "Unknown Status"
msgstr "Status Desconhecido"
#: cps/updater.py:431 cps/updater.py:442 cps/updater.py:543 cps/updater.py:558
msgid "Unexpected data while reading update information"
msgstr "Dados inesperados ao ler informações de atualização"
#: cps/updater.py:438 cps/updater.py:550
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
msgstr "Não há atualização disponível. Você já tem a última versão instalada"
#: cps/updater.py:456
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
msgstr "Uma nova atualização está disponível. Clique no botão abaixo para atualizar para a versão mais recente."
#: cps/updater.py:474
msgid "Could not fetch update information"
msgstr "Não consegui obter informações actualizadas"
#: cps/updater.py:484
msgid "Click on the button below to update to the latest stable version."
msgstr "Clique no botão abaixo para atualizar para a última versão estável."
#: cps/updater.py:493 cps/updater.py:507 cps/updater.py:518
#, python-format
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
msgstr "Uma nova atualização está disponível. Clique no botão abaixo para atualizar para a versão: %(version)s"
#: cps/updater.py:536
msgid "No release information available"
msgstr "Não há informações de lançamento disponíveis"
#: cps/templates/index.html:6 cps/web.py:432
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "Descobrir (Livros Aleatórios)"
#: cps/web.py:468
msgid "Hot Books (Most Downloaded)"
msgstr "Hot Books (Os Mais Descarregados)"
#: cps/web.py:499
#, python-format
msgid "Downloaded books by %(user)s"
msgstr "Livros baixados por %(user)s"
#: cps/web.py:532
#, python-format
msgid "Author: %(name)s"
msgstr "Autor: %(name)s"
#: cps/web.py:568
#, python-format
msgid "Publisher: %(name)s"
msgstr "Editor: %(name)s"
#: cps/web.py:596
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "Série: %(serie)s"
#: cps/web.py:609
msgid "Rating: None"
msgstr ""
#: cps/web.py:618
#, python-format
msgid "Rating: %(rating)s stars"
msgstr "Avaliação: %(rating)s estrelas"
#: cps/web.py:636
#, python-format
msgid "File format: %(format)s"
msgstr "Formato do arquivo: %(format)s"
#: cps/web.py:673
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "Categoria: %(name)s"
#: cps/web.py:700
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "Idioma: %(name)s"
#: cps/templates/admin.html:16 cps/web.py:938
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
#: cps/web.py:1030
msgid "Ratings list"
msgstr "Lista de classificações"
#: cps/web.py:1057
msgid "File formats list"
msgstr "Lista de formatos de arquivo"
#: cps/web.py:1199
#, python-format
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
msgstr "Livro enfileirado com sucesso para envio para %(kindlemail)s"
#: cps/web.py:1203
#, python-format
msgid "Oops! There was an error sending this book: %(res)s"
msgstr "Ups! Ocorreu um erro ao enviar este livro: %(res)s"
#: cps/web.py:1205
msgid "Please update your profile with a valid Send to Kindle E-mail Address."
msgstr "Por favor, atualize seu perfil com um endereço de e-mail válido para Kindle."
#: cps/web.py:1222
msgid "E-Mail server is not configured, please contact your administrator!"
msgstr "O servidor de E-Mail não está configurado, por favor contacte o seu administrador!"
#: cps/templates/layout.html:86 cps/templates/register.html:17 cps/web.py:1223
#: cps/web.py:1230 cps/web.py:1236 cps/web.py:1255 cps/web.py:1260
#: cps/web.py:1266
msgid "Register"
msgstr "Registe-se"
#: cps/web.py:1257
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
msgstr "Seu e-mail não tem permissão para registrar"
#: cps/web.py:1261
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
msgstr "O e-mail de confirmação foi enviado para a sua conta de e-mail."
#: cps/web.py:1275
msgid "Cannot activate LDAP authentication"
msgstr "Não é possível ativar a autenticação LDAP"
#: cps/web.py:1294
#, python-format
msgid "Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not known"
msgstr "Login de reserva como:'%(nickname)s', servidor LDAP não acessível ou usuário desconhecido"
#: cps/web.py:1300
#, python-format
msgid "Could not login: %(message)s"
msgstr "Não foi possível fazer o login: %(message)s"
#: cps/web.py:1304 cps/web.py:1329
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "Nome de usuário ou senha incorretos"
#: cps/web.py:1311
msgid "New Password was send to your email address"
msgstr "Nova senha foi enviada para seu endereço de e-mail"
#: cps/web.py:1317
msgid "Please enter valid username to reset password"
msgstr "Por favor, digite um nome de usuário válido para redefinir a senha"
#: cps/web.py:1324
#, python-format
msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "Você agora está logado como: '%(nickname)s'"
#: cps/web.py:1388 cps/web.py:1437
#, python-format
msgid "%(name)s's profile"
msgstr "Perfil de %(name)s's"
#: cps/web.py:1404
msgid "Profile updated"
msgstr "Perfil atualizado"
#: cps/services/gmail.py:58
msgid "Found no valid gmail.json file with OAuth information"
msgstr ""
#: cps/tasks/convert.py:153
#, python-format
msgid "Calibre ebook-convert %(tool)s not found"
msgstr "Calibre ebook-convert %(tool)s não encontrado"
#: cps/tasks/convert.py:186
#, python-format
msgid "%(format)s format not found on disk"
msgstr "Formato %(format)s não encontrado no disco"
#: cps/tasks/convert.py:190
msgid "Ebook converter failed with unknown error"
msgstr "O conversor de Ebook falhou com erro desconhecido"
#: cps/tasks/convert.py:202
#, python-format
msgid "Kepubify-converter failed: %(error)s"
msgstr "O conversor de Kepubify falhou: %(error)s"
#: cps/tasks/convert.py:224
#, python-format
msgid "Converted file not found or more than one file in folder %(folder)s"
msgstr "Arquivo convertido não encontrado ou mais de um arquivo na pasta %(folder)s"
#: cps/tasks/convert.py:247
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
msgstr "Conversor de ebook falhou: %(error)s"
#: cps/tasks/convert.py:270
#, python-format
msgid "Calibre failed with error: %(error)s"
msgstr "Calibre falhou com erro: %(error)s"
#: cps/tasks/convert.py:275
msgid "Convert"
msgstr ""
#: cps/tasks/database.py:28
msgid "Reconnecting Calibre database"
msgstr ""
#: cps/tasks/mail.py:265
msgid "E-mail"
msgstr ""
#: cps/tasks/thumbnail.py:95
#, python-format
msgid "Generated %(count)s cover thumbnails"
msgstr ""
#: cps/tasks/thumbnail.py:222 cps/tasks/thumbnail.py:435
#: cps/tasks/thumbnail.py:503
msgid "Cover Thumbnails"
msgstr ""
#: cps/tasks/thumbnail.py:281
msgid "Generated {0} series thumbnails"
msgstr ""
#: cps/tasks/thumbnail.py:446
msgid "Clearing cover thumbnail cache"
msgstr ""
#: cps/tasks/upload.py:38 cps/templates/admin.html:20
#: cps/templates/layout.html:67 cps/templates/user_table.html:145
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
#: cps/templates/admin.html:9
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/login.html:9
#: cps/templates/login.html:10 cps/templates/register.html:9
#: cps/templates/user_edit.html:10 cps/templates/user_table.html:134
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
#: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/register.html:14
#: cps/templates/user_edit.html:15 cps/templates/user_table.html:135
msgid "E-mail Address"
msgstr "Endereço de e-mail"
#: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/user_edit.html:28
#, fuzzy
msgid "Send to E-Reader E-mail Address"
msgstr "Enviar para o endereço de e-mail do Kindle"
#: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/layout.html:77
#: cps/templates/user_table.html:143
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: cps/templates/admin.html:18 cps/templates/login.html:13
#: cps/templates/login.html:14 cps/templates/user_edit.html:23
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: cps/templates/admin.html:22 cps/templates/detail.html:19
#: cps/templates/detail.html:28 cps/templates/shelf.html:8
#: cps/templates/user_table.html:146
msgid "Download"
msgstr "Baixar"
#: cps/templates/admin.html:23
msgid "View Books"
msgstr "Ver Livros"
#: cps/templates/admin.html:24 cps/templates/user_table.html:131
#: cps/templates/user_table.html:148
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: cps/templates/admin.html:25 cps/templates/book_edit.html:17
#: cps/templates/book_table.html:100 cps/templates/modal_dialogs.html:63
#: cps/templates/modal_dialogs.html:116 cps/templates/user_edit.html:67
#: cps/templates/user_table.html:149
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: cps/templates/admin.html:26
msgid "Public Shelf"
msgstr "Estante Pública"
#: cps/templates/admin.html:53
msgid "Add New User"
msgstr "Adicionar Novo Usuário"
#: cps/templates/admin.html:55
msgid "Import LDAP Users"
msgstr "Importar usuários LDAP"
#: cps/templates/admin.html:62
msgid "E-mail Server Settings"
msgstr "Configurações do servidor de e-mail"
#: cps/templates/admin.html:67 cps/templates/email_edit.html:31
msgid "SMTP Hostname"
msgstr "SMTP Nome do anfitrião"
#: cps/templates/admin.html:71 cps/templates/email_edit.html:35
msgid "SMTP Port"
msgstr "Porto SMTP"
#: cps/templates/admin.html:75 cps/templates/email_edit.html:39
msgid "Encryption"
msgstr "Criptografia"
#: cps/templates/admin.html:79 cps/templates/email_edit.html:47
msgid "SMTP Login"
msgstr "Login SMTP"
#: cps/templates/admin.html:83 cps/templates/admin.html:94
#: cps/templates/email_edit.html:55
msgid "From E-mail"
msgstr "Do E-mail"
#: cps/templates/admin.html:90
msgid "E-Mail Service"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:91
msgid "Gmail via Oauth2"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:106
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
#: cps/templates/admin.html:109
msgid "Calibre Database Directory"
msgstr "Diretório do Banco de Dados de Calibres"
#: cps/templates/admin.html:113 cps/templates/config_edit.html:68
msgid "Log Level"
msgstr "Nível de registo"
#: cps/templates/admin.html:117
msgid "Port"
msgstr "Porto"
#: cps/templates/admin.html:122
msgid "External Port"
msgstr "Porto externo"
#: cps/templates/admin.html:129 cps/templates/config_view_edit.html:28
msgid "Books per Page"
msgstr "Livros por página"
#: cps/templates/admin.html:133
msgid "Uploads"
msgstr "Uploads"
#: cps/templates/admin.html:137
msgid "Anonymous Browsing"
msgstr "Navegação Anónima"
#: cps/templates/admin.html:141
msgid "Public Registration"
msgstr "Inscrição Pública"
#: cps/templates/admin.html:145
msgid "Magic Link Remote Login"
msgstr "Login remoto Magic Link"
#: cps/templates/admin.html:149
msgid "Reverse Proxy Login"
msgstr "Login de Proxy Reversa"
#: cps/templates/admin.html:154 cps/templates/config_edit.html:173
msgid "Reverse Proxy Header Name"
msgstr "Nome do cabeçalho do Proxy Reverso"
#: cps/templates/admin.html:159
#, fuzzy
msgid "Edit Calibre Database Configuration"
msgstr "Editar Configuração Básica"
#: cps/templates/admin.html:160
msgid "Edit Basic Configuration"
msgstr "Editar Configuração Básica"
#: cps/templates/admin.html:161
msgid "Edit UI Configuration"
msgstr "Editar configuração da IU"
#: cps/templates/admin.html:167
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:170 cps/templates/schedule_edit.html:12
msgid "Time at which tasks start to run"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:174 cps/templates/schedule_edit.html:20
msgid "Maximum tasks duration"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:178
msgid "Generate book cover thumbnails"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:182
msgid "Generate series cover thumbnails"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:186 cps/templates/schedule_edit.html:37
msgid "Reconnect to Calibre Library"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:193
msgid "Refresh Thumbnail Cover Cache"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:199
msgid "Administration"
msgstr "Administração"
#: cps/templates/admin.html:200
msgid "Download Debug Package"
msgstr "Download do Pacote de Depuração"
#: cps/templates/admin.html:201
msgid "View Logs"
msgstr "Ver Logs"
#: cps/templates/admin.html:204
msgid "Reconnect Calibre Database"
msgstr "Reconectar base de dados de calibração"
#: cps/templates/admin.html:207
msgid "Restart"
msgstr "Reinicie"
#: cps/templates/admin.html:208
msgid "Shutdown"
msgstr "Encerramento"
#: cps/templates/admin.html:213
msgid "Version Information"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:217
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: cps/templates/admin.html:218
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: cps/templates/admin.html:224
msgid "Current version"
msgstr "Versão atual"
#: cps/templates/admin.html:231
msgid "Check for Update"
msgstr "Verificar Atualizações"
#: cps/templates/admin.html:232
msgid "Perform Update"
msgstr "Realizar Atualizações"
#: cps/templates/admin.html:245
msgid "Are you sure you want to restart?"
msgstr "Tem a certeza que quer recomeçar?"
#: cps/templates/admin.html:250 cps/templates/admin.html:264
#: cps/templates/admin.html:284 cps/templates/config_db.html:70
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: cps/templates/admin.html:251 cps/templates/admin.html:265
#: cps/templates/book_edit.html:214 cps/templates/book_table.html:127
#: cps/templates/config_db.html:54 cps/templates/config_edit.html:359
#: cps/templates/config_view_edit.html:175 cps/templates/modal_dialogs.html:64
#: cps/templates/modal_dialogs.html:99 cps/templates/modal_dialogs.html:117
#: cps/templates/modal_dialogs.html:135 cps/templates/schedule_edit.html:41
#: cps/templates/shelf_edit.html:27 cps/templates/tasks.html:46
#: cps/templates/user_edit.html:144
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: cps/templates/admin.html:263
msgid "Are you sure you want to shutdown?"
msgstr "Tens a certeza que queres fechar?"
#: cps/templates/admin.html:275
msgid "Updating, please do not reload this page"
msgstr "Atualizando, por favor, não recarregue esta página"
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
msgstr "via"
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
msgstr "Na Biblioteca"
#: cps/templates/author.html:26 cps/templates/index.html:74
#: cps/templates/search.html:31 cps/templates/shelf.html:20
msgid "Sort according to book date, newest first"
msgstr "Classificar de acordo com a data do livro, o mais recente primeiro"
#: cps/templates/author.html:27 cps/templates/index.html:75
#: cps/templates/search.html:32 cps/templates/shelf.html:21
msgid "Sort according to book date, oldest first"
msgstr "Classificar de acordo com a data do livro, o mais antigo primeiro"
#: cps/templates/author.html:28 cps/templates/index.html:76
#: cps/templates/search.html:33 cps/templates/shelf.html:22
msgid "Sort title in alphabetical order"
msgstr "Classificar título em ordem alfabética"
#: cps/templates/author.html:29 cps/templates/index.html:77
#: cps/templates/search.html:34 cps/templates/shelf.html:23
msgid "Sort title in reverse alphabetical order"
msgstr "Classificar título em ordem alfabética inversa"
#: cps/templates/author.html:30 cps/templates/index.html:80
#: cps/templates/search.html:37 cps/templates/shelf.html:26
msgid "Sort according to publishing date, newest first"
msgstr "Classificar de acordo com a data de publicação, o mais novo primeiro"
#: cps/templates/author.html:31 cps/templates/index.html:81
#: cps/templates/search.html:38 cps/templates/shelf.html:27
msgid "Sort according to publishing date, oldest first"
msgstr "Classificar de acordo com a data de publicação, primeiro mais antigo"
#: cps/templates/author.html:56 cps/templates/author.html:115
#: cps/templates/index.html:30 cps/templates/index.html:113
#: cps/templates/search.html:67 cps/templates/shelf.html:55
msgid "reduce"
msgstr "reduzir"
#: cps/templates/author.html:99
msgid "More by"
msgstr "Mais por"
#: cps/templates/book_edit.html:11
msgid "Delete Book"
msgstr "Eliminar Livro"
#: cps/templates/book_edit.html:14
msgid "Delete formats:"
msgstr "Eliminar formatos:"
#: cps/templates/book_edit.html:25
msgid "Convert book format:"
msgstr "Converta o formato do livro:"
#: cps/templates/book_edit.html:30
msgid "Convert from:"
msgstr "Converte de:"
#: cps/templates/book_edit.html:32 cps/templates/book_edit.html:39
msgid "select an option"
msgstr "selecione uma opção"
#: cps/templates/book_edit.html:37
msgid "Convert to:"
msgstr "Converte para:"
#: cps/templates/book_edit.html:46
msgid "Convert book"
msgstr "Converter livro"
#: cps/templates/book_edit.html:56 cps/templates/search_form.html:8
msgid "Book Title"
msgstr "Título do Livro"
#: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:271
#: cps/templates/book_edit.html:289 cps/templates/search_form.html:12
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: cps/templates/book_edit.html:68 cps/templates/book_edit.html:276
#: cps/templates/book_edit.html:291 cps/templates/search_form.html:153
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: cps/templates/book_edit.html:73
msgid "Identifiers"
msgstr "Identificadores"
#: cps/templates/book_edit.html:77 cps/templates/book_edit.html:300
msgid "Identifier Type"
msgstr "Tipo de identificador"
#: cps/templates/book_edit.html:78 cps/templates/book_edit.html:301
msgid "Identifier Value"
msgstr "Valor do Identificador"
#: cps/templates/book_edit.html:79 cps/templates/book_edit.html:302
#: cps/templates/user_table.html:24
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: cps/templates/book_edit.html:83
msgid "Add Identifier"
msgstr "Adicionar Identificador"
#: cps/templates/book_edit.html:87 cps/templates/search_form.html:51
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: cps/templates/book_edit.html:95
msgid "Series ID"
msgstr "Identificação da série"
#: cps/templates/book_edit.html:99
msgid "Rating"
msgstr "Classificação"
#: cps/templates/book_edit.html:104
msgid "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)"
msgstr "Buscar capa na URL (JPEG - Imagem será baixada e armazenada na base de dados)"
#: cps/templates/book_edit.html:108
msgid "Upload Cover from Local Disk"
msgstr "Upload de capa do disco local"
#: cps/templates/book_edit.html:113
msgid "Published Date"
msgstr "Data de Publicação"
#: cps/templates/book_edit.html:122 cps/templates/book_edit.html:273
#: cps/templates/book_edit.html:290 cps/templates/detail.html:165
#: cps/templates/search_form.html:16
msgid "Publisher"
msgstr "Editora"
#: cps/templates/book_edit.html:126 cps/templates/detail.html:132
#: cps/templates/user_edit.html:33
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: cps/templates/book_edit.html:136 cps/templates/search_form.html:45
#: cps/templates/search_form.html:164
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: cps/templates/book_edit.html:137 cps/templates/search_form.html:46
#: cps/templates/search_form.html:165
msgid "No"
msgstr "Não"
#: cps/templates/book_edit.html:201
msgid "Upload Format"
msgstr "Formato de upload"
#: cps/templates/book_edit.html:209
msgid "View Book on Save"
msgstr "Ver Livro ao salvar"
#: cps/templates/book_edit.html:212 cps/templates/book_edit.html:230
msgid "Fetch Metadata"
msgstr "Buscar Metadados"
#: cps/templates/book_edit.html:213 cps/templates/config_db.html:53
#: cps/templates/config_edit.html:358 cps/templates/config_view_edit.html:174
#: cps/templates/email_edit.html:65 cps/templates/schedule_edit.html:40
#: cps/templates/shelf_edit.html:25 cps/templates/shelf_order.html:41
#: cps/templates/user_edit.html:142
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: cps/templates/book_edit.html:233
msgid "Keyword"
msgstr "Palavra-chave"
#: cps/templates/book_edit.html:234
#, fuzzy
msgid "Search keyword"
msgstr " Pesquisar palavra-chave "
#: cps/templates/book_edit.html:240
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
msgstr "Clique na capa para carregar os metadados para o formulário"
#: cps/templates/book_edit.html:247 cps/templates/book_edit.html:286
msgid "Loading..."
msgstr "A carregar..."
#: cps/templates/book_edit.html:251 cps/templates/layout.html:64
#: cps/templates/layout.html:187 cps/templates/modal_dialogs.html:34
#: cps/templates/user_edit.html:163
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: cps/templates/book_edit.html:278 cps/templates/book_edit.html:292
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#: cps/templates/book_edit.html:287
msgid "Search error!"
msgstr "Erro de busca!"
#: cps/templates/book_edit.html:288
msgid "No Result(s) found! Please try another keyword."
msgstr "Nenhum resultado(s) encontrado(s)! Por favor, tente outra palavra-chave."
#: cps/templates/book_table.html:12 cps/templates/book_table.html:69
#: cps/templates/user_table.html:14 cps/templates/user_table.html:77
#: cps/templates/user_table.html:100
msgid "This Field is Required"
msgstr "Este campo é obrigatório"
#: cps/templates/book_table.html:37
msgid "Merge selected books"
msgstr "Fundir livros selecionados"
#: cps/templates/book_table.html:38 cps/templates/user_table.html:124
msgid "Remove Selections"
msgstr "Remover Seleções"
#: cps/templates/book_table.html:41
msgid "Exchange author and title"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:47
msgid "Update Title Sort automatically"
msgstr "Atualizar a Classificação de Título automaticamente"
#: cps/templates/book_table.html:51
msgid "Update Author Sort automatically"
msgstr "Atualizar a Classificação do Autor automaticamente"
#: cps/templates/book_table.html:63 cps/templates/book_table.html:69
msgid "Enter Title"
msgstr "Digite o título"
#: cps/templates/book_table.html:63 cps/templates/config_view_edit.html:24
#: cps/templates/shelf_edit.html:8
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: cps/templates/book_table.html:64
msgid "Enter Title Sort"
msgstr "Digite o título Sort"
#: cps/templates/book_table.html:64
msgid "Title Sort"
msgstr "Título Ordenar"
#: cps/templates/book_table.html:65
msgid "Enter Author Sort"
msgstr "Digite Author Sort"
#: cps/templates/book_table.html:65
msgid "Author Sort"
msgstr "Ordenar Autor"
#: cps/templates/book_table.html:66
msgid "Enter Authors"
msgstr "Entrar Autores"
#: cps/templates/book_table.html:67
msgid "Enter Categories"
msgstr "Entrar nas categorias"
#: cps/templates/book_table.html:68
msgid "Enter Series"
msgstr "Entrar na série"
#: cps/templates/book_table.html:69
msgid "Series Index"
msgstr "Índice da série"
#: cps/templates/book_table.html:70
msgid "Enter Languages"
msgstr "Entrar idiomas"
#: cps/templates/book_table.html:71
msgid "Publishing Date"
msgstr "Data de publicação"
#: cps/templates/book_table.html:72
msgid "Enter Publishers"
msgstr "Entrar Editores"
#: cps/templates/book_table.html:73
#, fuzzy
msgid "Enter comments"
msgstr "Digite o nome do domínio"
#: cps/templates/book_table.html:73
msgid "Comments"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:75
msgid "Archiv Status"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:77 cps/templates/search_form.html:42
msgid "Read Status"
msgstr "Ler Estado"
#: cps/templates/book_table.html:80 cps/templates/book_table.html:82
#: cps/templates/book_table.html:84 cps/templates/book_table.html:86
#: cps/templates/book_table.html:90 cps/templates/book_table.html:92
#: cps/templates/book_table.html:96
#, fuzzy
msgid "Enter "
msgstr "Identificadores"
#: cps/templates/book_table.html:113 cps/templates/modal_dialogs.html:46
#: cps/templates/tasks.html:36
msgid "Are you really sure?"
msgstr "Tens mesmo a certeza?"
#: cps/templates/book_table.html:117
msgid "Books with Title will be merged from:"
msgstr "Os livros com título serão fundidos a partir de:"
#: cps/templates/book_table.html:121
msgid "Into Book with Title:"
msgstr "Into Book with Title:"
#: cps/templates/book_table.html:126
msgid "Merge"
msgstr "Fundir"
#: cps/templates/config_db.html:12
msgid "Location of Calibre Database"
msgstr "Localização da Base de Dados Calibre"
#: cps/templates/config_db.html:22
msgid "Use Google Drive?"
msgstr "Use o Google Drive?"
#: cps/templates/config_db.html:27
msgid "Authenticate Google Drive"
msgstr "Autenticar o Google Drive"
#: cps/templates/config_db.html:32
msgid "Google Drive Calibre folder"
msgstr "Pasta Google Drive Calibre"
#: cps/templates/config_db.html:40
msgid "Metadata Watch Channel ID"
msgstr "Metadata Watch Channel ID"
#: cps/templates/config_db.html:43
msgid "Revoke"
msgstr "Revogar"
#: cps/templates/config_db.html:68
#, fuzzy
msgid "New db location is invalid, please enter valid path"
msgstr "A localização do banco de dados não é válida, digite o caminho correto"
#: cps/templates/config_edit.html:18
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configuração do Servidor"
#: cps/templates/config_edit.html:25
msgid "Server Port"
msgstr "Porta do servidor"
#: cps/templates/config_edit.html:28
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "SSL certfile location (deixe-o vazio para Servidores não-SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:35
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "SSL Keyfile location (deixe-o vazio para servidores não-SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:43
msgid "Update Channel"
msgstr "Canal de atualização"
#: cps/templates/config_edit.html:45
msgid "Stable"
msgstr "Estável"
#: cps/templates/config_edit.html:46
msgid "Nightly"
msgstr "Nocturno"
#: cps/templates/config_edit.html:50
msgid "Trusted Hosts (Comma Separated)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:61
msgid "Logfile Configuration"
msgstr "Configuração do ficheiro de registo"
#: cps/templates/config_edit.html:77
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
msgstr "Localização e nome do arquivo de log (calibre-web.log para nenhuma entrada)"
#: cps/templates/config_edit.html:82
msgid "Enable Access Log"
msgstr "Habilitar Log de Acesso"
#: cps/templates/config_edit.html:85
msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)"
msgstr "Localização e nome do arquivo de log de acesso (access.log para nenhuma entrada)"
#: cps/templates/config_edit.html:96
msgid "Feature Configuration"
msgstr "Configuração das Características"
#: cps/templates/config_edit.html:104
msgid "Convert non-English characters in title and author while saving to disk"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:108
msgid "Enable Uploads"
msgstr "Habilitar Uploads"
#: cps/templates/config_edit.html:108
msgid "(Please ensure users having also upload rights)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:112
msgid "Allowed Upload Fileformats"
msgstr "Upload de formatos de arquivo permitidos"
#: cps/templates/config_edit.html:118
msgid "Enable Anonymous Browsing"
msgstr "Habilitar Navegação Anônima"
#: cps/templates/config_edit.html:122
msgid "Enable Public Registration"
msgstr "Habilitar Registro Público"
#: cps/templates/config_edit.html:127
msgid "Use E-Mail as Username"
msgstr "Use e-mail como nome de usuário"
#: cps/templates/config_edit.html:132
msgid "Enable Magic Link Remote Login"
msgstr "Habilitar login remoto do Magic Link"
#: cps/templates/config_edit.html:137
msgid "Enable Kobo sync"
msgstr "Activar a sincronização de Kobo"
#: cps/templates/config_edit.html:142
msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store"
msgstr "Proxy de pedidos desconhecidos para a loja Kobo"
#: cps/templates/config_edit.html:145
msgid "Server External Port (for port forwarded API calls)"
msgstr "Porta externa do servidor (para chamadas API de porta encaminhadas)"
#: cps/templates/config_edit.html:153
msgid "Use Goodreads"
msgstr "Use Goodreads"
#: cps/templates/config_edit.html:154
msgid "Create an API Key"
msgstr "Criar uma chave API"
#: cps/templates/config_edit.html:158
msgid "Goodreads API Key"
msgstr "Goodreads Chave API"
#: cps/templates/config_edit.html:162
msgid "Goodreads API Secret"
msgstr "Goodreads API Secreto"
#: cps/templates/config_edit.html:169
msgid "Allow Reverse Proxy Authentication"
msgstr "Permitir a Autenticação por Proxy Reversa"
#: cps/templates/config_edit.html:180
msgid "Login type"
msgstr "Tipo de Login"
#: cps/templates/config_edit.html:182
msgid "Use Standard Authentication"
msgstr "Usar autenticação padrão"
#: cps/templates/config_edit.html:184
msgid "Use LDAP Authentication"
msgstr "Usar autenticação LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:187
msgid "Use OAuth"
msgstr "Use OAuth"
#: cps/templates/config_edit.html:194
msgid "LDAP Server Host Name or IP Address"
msgstr "Nome ou endereço IP do servidor LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:198
msgid "LDAP Server Port"
msgstr "Porta do servidor LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:202
msgid "LDAP Encryption"
msgstr "Criptografia LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:205
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: cps/templates/config_edit.html:206
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: cps/templates/config_edit.html:210
msgid "LDAP CACertificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr "LDAP CACertificate Path (Somente necessário para Autenticação de Certificado de Cliente)"
#: cps/templates/config_edit.html:217
msgid "LDAP Certificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr "LDAP Certificate Path (Somente necessário para Autenticação de Certificado de Cliente)"
#: cps/templates/config_edit.html:224
msgid "LDAP Keyfile Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr "LDAP Keyfile Path (Somente necessário para Autenticação de Certificado de Cliente)"
#: cps/templates/config_edit.html:233
msgid "LDAP Authentication"
msgstr "Autenticação LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:235
msgid "Anonymous"
msgstr "Anônimo"
#: cps/templates/config_edit.html:236
msgid "Unauthenticated"
msgstr "Não autenticado"
#: cps/templates/config_edit.html:237
msgid "Simple"
msgstr "Simples"
#: cps/templates/config_edit.html:242
msgid "LDAP Administrator Username"
msgstr "Nome de usuário do administrador LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:248
msgid "LDAP Administrator Password"
msgstr "Senha de Administrador LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:253
msgid "LDAP Distinguished Name (DN)"
msgstr "Nome distinto LDAP (DN)"
#: cps/templates/config_edit.html:257
msgid "LDAP User Object Filter"
msgstr "Filtro de objeto do usuário LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:262
msgid "LDAP Server is OpenLDAP?"
msgstr "O LDAP Server é OpenLDAP?"
#: cps/templates/config_edit.html:264
msgid "Following Settings are Needed For User Import"
msgstr "As seguintes configurações são necessárias para a importação do usuário"
#: cps/templates/config_edit.html:266
msgid "LDAP Group Object Filter"
msgstr "Filtro de objetos do grupo LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:270
msgid "LDAP Group Name"
msgstr "Nome do Grupo LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:274
msgid "LDAP Group Members Field"
msgstr "Campo de Membros do Grupo LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:278
msgid "LDAP Member User Filter Detection"
msgstr "LDAP Detecção de filtro de usuário membro LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:280
msgid "Autodetect"
msgstr "Autodetectar"
#: cps/templates/config_edit.html:281
msgid "Custom Filter"
msgstr "Filtro Personalizado"
#: cps/templates/config_edit.html:286
msgid "LDAP Member User Filter"
msgstr "Filtro de Utilizador Membro LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:297
#, python-format
msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential"
msgstr "Obtenha a credencial OAuth de %(provider)s"
#: cps/templates/config_edit.html:300
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Id"
msgstr "ID do cliente OAuth de %(provider)s"
#: cps/templates/config_edit.html:304
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Secret"
msgstr "%(provider)s Cliente segredo do OAuth"
#: cps/templates/config_edit.html:320
msgid "External binaries"
msgstr "Binários externos"
#: cps/templates/config_edit.html:326
msgid "Path to Calibre E-Book Converter"
msgstr "Caminho para o Calibre E-Book Converter"
#: cps/templates/config_edit.html:334
msgid "Calibre E-Book Converter Settings"
msgstr "Configurações do conversor de E-Book Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:337
msgid "Path to Kepubify E-Book Converter"
msgstr "Caminho para Kepubify E-Book Converter"
#: cps/templates/config_edit.html:345
msgid "Location of Unrar binary"
msgstr "Localização do binário Unrar"
#: cps/templates/config_view_edit.html:17
msgid "View Configuration"
msgstr "Ver configuração"
#: cps/templates/config_view_edit.html:32
msgid "No. of Random Books to Display"
msgstr "Nº de Livros Aleatórios a Exibir"
#: cps/templates/config_view_edit.html:36
msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)"
msgstr "Nº de Autores a Exibir Antes de Esconder (0=Esconder Desativado)"
#: cps/templates/config_view_edit.html:40 cps/templates/readcbr.html:113
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: cps/templates/config_view_edit.html:42
msgid "Standard Theme"
msgstr "Tema Padrão"
#: cps/templates/config_view_edit.html:43
msgid "caliBlur! Dark Theme"
msgstr "caliBlur! Tema Negro"
#: cps/templates/config_view_edit.html:47
msgid "Regular Expression for Ignoring Columns"
msgstr "Expressão Regular para Ignorar Colunas"
#: cps/templates/config_view_edit.html:51
msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column"
msgstr "Ligar o estado de leitura/análise à coluna Calibre"
#: cps/templates/config_view_edit.html:60
msgid "View Restrictions based on Calibre column"
msgstr "Exibir restrições com base na coluna Calibre"
#: cps/templates/config_view_edit.html:69
msgid "Regular Expression for Title Sorting"
msgstr "Expressão regular para classificação de títulos"
#: cps/templates/config_view_edit.html:80
msgid "Default Settings for New Users"
msgstr "Configurações padrão para novos usuários"
#: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:96
msgid "Admin User"
msgstr "Usuário Admin"
#: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:101
msgid "Allow Downloads"
msgstr "Permitir Downloads"
#: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:105
msgid "Allow eBook Viewer"
msgstr "Permitir que o eBook Viewer"
#: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:110
msgid "Allow Uploads"
msgstr "Permitir Uploads"
#: cps/templates/config_view_edit.html:106 cps/templates/user_edit.html:115
msgid "Allow Edit"
msgstr "Permitir Editar"
#: cps/templates/config_view_edit.html:111 cps/templates/user_edit.html:120
msgid "Allow Delete Books"
msgstr "Permitir Livros Excluídos"
#: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:126
msgid "Allow Changing Password"
msgstr "Permitir mudança de senha"
#: cps/templates/config_view_edit.html:120 cps/templates/user_edit.html:130
msgid "Allow Editing Public Shelves"
msgstr "Permitir a Edição de Prateleiras Públicas"
#: cps/templates/config_view_edit.html:123
#, fuzzy
msgid "Default Language"
msgstr "Excluir idiomas"
#: cps/templates/config_view_edit.html:131
#, fuzzy
msgid "Default Visible Language of Books"
msgstr "Língua dos Livros"
#: cps/templates/config_view_edit.html:147
msgid "Default Visibilities for New Users"
msgstr "Visibilidades por defeito para novos utilizadores"
#: cps/templates/config_view_edit.html:163 cps/templates/user_edit.html:84
#: cps/templates/user_table.html:154
msgid "Show Random Books in Detail View"
msgstr "Mostrar Livros Aleatórios em Vista de Detalhe"
#: cps/templates/config_view_edit.html:166 cps/templates/user_edit.html:87
msgid "Add Allowed/Denied Tags"
msgstr "Adicionar Etiquetas permitidas/negadas"
#: cps/templates/config_view_edit.html:167
msgid "Add Allowed/Denied custom column values"
msgstr "Adicionar valores permitidos/negados da coluna personalizada"
#: cps/templates/detail.html:61 cps/templates/detail.html:70
msgid "Read in Browser"
msgstr "Ler no Browser"
#: cps/templates/detail.html:78 cps/templates/detail.html:95
msgid "Listen in Browser"
msgstr "Ouvir no Browser"
#: cps/templates/detail.html:125
#, fuzzy, python-format
msgid "Book %(index)s of %(range)s"
msgstr ""
#: cps/templates/detail.html:174
msgid "Published"
msgstr "Publicado em"
#: cps/templates/detail.html:222
msgid "Mark As Unread"
msgstr "Marcar como não lido"
#: cps/templates/detail.html:222
msgid "Mark As Read"
msgstr "Marcar como lido"
#: cps/templates/detail.html:223
msgid "Read"
msgstr "Lido"
#: cps/templates/detail.html:232
msgid "Restore from archive"
msgstr "Restaurar do arquivo"
#: cps/templates/detail.html:232
msgid "Add to archive"
msgstr "Adicionar ao arquivo"
#: cps/templates/detail.html:233
msgid "Archived"
msgstr "Arquivado em"
#: cps/templates/detail.html:244
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
#: cps/templates/detail.html:257 cps/templates/search.html:16
msgid "Add to shelf"
msgstr "Adicionar à estante"
#: cps/templates/detail.html:268 cps/templates/detail.html:285
#: cps/templates/feed.xml:79 cps/templates/layout.html:138
#: cps/templates/search.html:22
msgid "(Public)"
msgstr "(Público)"
#: cps/templates/detail.html:299
msgid "Edit Metadata"
msgstr "Editar Metadados"
#: cps/templates/email_edit.html:13
msgid "Choose Server Type"
msgstr ""
#: cps/templates/email_edit.html:15
msgid "Use Standard E-Mail Account"
msgstr ""
#: cps/templates/email_edit.html:16
msgid "Gmail Account with OAuth2 Verification"
msgstr ""
#: cps/templates/email_edit.html:22
msgid "Setup Gmail Account as E-Mail Server"
msgstr ""
#: cps/templates/email_edit.html:24
msgid "Revoke Gmail Access"
msgstr ""
#: cps/templates/email_edit.html:42
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
#: cps/templates/email_edit.html:43
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#: cps/templates/email_edit.html:51
msgid "SMTP Password"
msgstr "Senha SMTP"
#: cps/templates/email_edit.html:58
msgid "Attachment Size Limit"
msgstr "Limite do tamanho do anexo"
#: cps/templates/email_edit.html:66
msgid "Save and Send Test E-mail"
msgstr "Salvar e enviar e-mail de teste"
#: cps/templates/email_edit.html:70 cps/templates/layout.html:30
#: cps/templates/shelf_order.html:42 cps/templates/user_table.html:174
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#: cps/templates/email_edit.html:74
msgid "Allowed Domains (Whitelist)"
msgstr "Domínios Permitidos (Whitelist)"
#: cps/templates/email_edit.html:78 cps/templates/email_edit.html:105
msgid "Add Domain"
msgstr "Adicionar Domínio"
#: cps/templates/email_edit.html:81 cps/templates/email_edit.html:108
#: cps/templates/user_table.html:27
msgid "Add"
msgstr "Adicione"
#: cps/templates/email_edit.html:86 cps/templates/email_edit.html:96
msgid "Enter domainname"
msgstr "Digite o nome do domínio"
#: cps/templates/email_edit.html:92
msgid "Denied Domains (Blacklist)"
msgstr "Domínios negados (Blacklist)"
#: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:171
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:6
msgid "Open the .kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):"
msgstr "Abra o arquivo .kobo/Kobo eReader.conf em um editor de texto e adicione (ou edite):"
#: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:11
#, fuzzy
msgid "Kobo Token:"
msgstr "Kobo Sync Token"
#: cps/templates/grid.html:21
msgid "List"
msgstr ""
#: cps/templates/http_error.html:31
#, fuzzy
msgid "Calibre-Web Instance is unconfigured, please contact your administrator"
msgstr "O servidor de E-Mail não está configurado, por favor contacte o seu administrador!"
#: cps/templates/http_error.html:41
msgid "Create Issue"
msgstr "Criar Edição"
#: cps/templates/http_error.html:48
msgid "Return to Home"
msgstr "Voltar para casa"
#: cps/templates/http_error.html:50
msgid "Logout User"
msgstr ""
#: cps/templates/index.html:71
msgid "Sort ascending according to download count"
msgstr ""
#: cps/templates/index.html:72
msgid "Sort descending according to download count"
msgstr ""
#: cps/templates/index.html:78 cps/templates/search.html:35
#: cps/templates/shelf.html:24
msgid "Sort authors in alphabetical order"
msgstr "Ordenar os autores em ordem alfabética"
#: cps/templates/index.html:79 cps/templates/search.html:36
#: cps/templates/shelf.html:25
msgid "Sort authors in reverse alphabetical order"
msgstr "Ordenar os autores em ordem alfabética inversa"
#: cps/templates/index.html:83
msgid "Sort ascending according to series index"
msgstr "Ordenar ascendente de acordo com o índice de série"
#: cps/templates/index.html:84
msgid "Sort descending according to series index"
msgstr "Ordenação decrescente de acordo com o índice de série"
#: cps/templates/index.xml:6
msgid "Start"
msgstr "Início"
#: cps/templates/index.xml:18
msgid "Alphabetical Books"
msgstr ""
#: cps/templates/index.xml:22
msgid "Books sorted alphabetically"
msgstr ""
#: cps/templates/index.xml:29
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
msgstr "Publicações populares deste catálogo baseadas em Downloads."
#: cps/templates/index.xml:36
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
msgstr "Publicações populares deste catálogo baseadas em Rating."
#: cps/templates/index.xml:39
msgid "Recently added Books"
msgstr "Livros recentemente adicionados"
#: cps/templates/index.xml:43
msgid "The latest Books"
msgstr "Os últimos Livros"
#: cps/templates/index.xml:46
msgid "Random Books"
msgstr "Livros Aleatórios"
#: cps/templates/index.xml:73
msgid "Books ordered by Author"
msgstr "Livros encomendados pelo Autor"
#: cps/templates/index.xml:80
msgid "Books ordered by publisher"
msgstr "Livros encomendados pela editora"
#: cps/templates/index.xml:87
msgid "Books ordered by category"
msgstr "Livros ordenados por categoria"
#: cps/templates/index.xml:94
msgid "Books ordered by series"
msgstr "Livros encomendados por série"
#: cps/templates/index.xml:101
msgid "Books ordered by Languages"
msgstr "Livros encomendados por Idiomas"
#: cps/templates/index.xml:108
msgid "Books ordered by Rating"
msgstr "Livros encomendados por Rating"
#: cps/templates/index.xml:116
msgid "Books ordered by file formats"
msgstr "Livros ordenados por formatos de arquivo"
#: cps/templates/index.xml:119 cps/templates/layout.html:136
#: cps/templates/search_form.html:87
msgid "Shelves"
msgstr "Prateleiras"
#: cps/templates/index.xml:123
msgid "Books organized in shelves"
msgstr "Livros organizados em prateleiras"
#: cps/templates/layout.html:30
msgid "Home"
msgstr "Início"
#: cps/templates/layout.html:36
msgid "Toggle Navigation"
msgstr "Alternar a navegação"
#: cps/templates/layout.html:47
msgid "Search Library"
msgstr "Biblioteca de Pesquisa"
#: cps/templates/layout.html:64 cps/templates/layout.html:118
msgid "Uploading..."
msgstr "Enviando..."
#: cps/templates/layout.html:64
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: cps/templates/layout.html:64
msgid "Upload done, processing, please wait..."
msgstr "Upload feito, processando, por favor aguarde ..."
#: cps/templates/layout.html:77 cps/templates/read.html:72
#: cps/templates/readcbr.html:84 cps/templates/readcbr.html:108
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: cps/templates/layout.html:79
msgid "Account"
msgstr "Conta"
#: cps/templates/layout.html:81
msgid "Logout"
msgstr "Sair"
#: cps/templates/layout.html:119
msgid "Please do not refresh the page"
msgstr "Por favor, não atualize a página"
#: cps/templates/layout.html:129
msgid "Browse"
msgstr "Navegue em"
#: cps/templates/layout.html:142 cps/templates/stats.html:3
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: cps/templates/layout.html:156
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: cps/templates/layout.html:183
msgid "Book Details"
msgstr "Detalhes do Livro"
#: cps/templates/list.html:22
msgid "Grid"
msgstr ""
#: cps/templates/login.html:18
msgid "Remember Me"
msgstr "Lembre-se de mim"
#: cps/templates/login.html:23
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Esqueceu-se da senha?"
#: cps/templates/login.html:26
msgid "Log in with Magic Link"
msgstr "Entre com o Magic Link"
#: cps/templates/logviewer.html:6
msgid "Show Calibre-Web Log: "
msgstr "Mostrar Calibre-Web Log: "
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Calibre-Web Log: "
msgstr "Calibre-Web Log: "
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Stream output, can't be displayed"
msgstr "Saída do fluxo, não pode ser exibida"
#: cps/templates/logviewer.html:12
msgid "Show Access Log: "
msgstr "Mostrar registo de acesso: "
#: cps/templates/logviewer.html:18
msgid "Download Calibre-Web Log"
msgstr "Baixar Calibre-Web Log"
#: cps/templates/logviewer.html:21
msgid "Download Access Log"
msgstr "Download do Log de Acesso"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:6
msgid "Select Allowed/Denied Tags"
msgstr "Selecione Etiquetas permitidas/negadas"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:7
msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values"
msgstr "Selecione Valores Permitidos/Não Permitidos da Coluna Personalizada"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:8
msgid "Select Allowed/Denied Tags of User"
msgstr "Selecione Etiquetas de usuário permitidas/negadas"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:9
msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User"
msgstr "Selecione Valores de Coluna Personalizada Permitidos/Denegados do Usuário"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:15
msgid "Enter Tag"
msgstr "Digite a tag"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:24
msgid "Add View Restriction"
msgstr "Adicionar restrição de visualização"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:50
msgid "This book format will be permanently erased from database"
msgstr "Este formato de livro será permanentemente apagado da base de dados"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:51
msgid "This book will be permanently erased from database"
msgstr "Este livro será apagado permanentemente da base de dados"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:52
msgid "and hard disk"
msgstr "e disco rígido"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:56
msgid "Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device."
msgstr "Nota importante Kobo Nota: os livros apagados permanecerão em qualquer dispositivo Kobo emparelhado."
#: cps/templates/modal_dialogs.html:57
msgid "Books must first be archived and the device synced before a book can safely be deleted."
msgstr "Os livros devem primeiro ser arquivados e o dispositivo deve ser sincronizado antes que um livro possa ser apagado com segurança."
#: cps/templates/modal_dialogs.html:76
msgid "Choose File Location"
msgstr "Escolha a localização do arquivo"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:82
msgid "type"
msgstr "tipo"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:83
msgid "name"
msgstr "nome"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:84
msgid "size"
msgstr "tamanho"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:90
msgid "Parent Directory"
msgstr "Diretório dos Pais"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:98
msgid "Select"
msgstr "Selecione"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:134 cps/templates/tasks.html:45
#, fuzzy
msgid "Ok"
msgstr "Livro"
#: cps/templates/osd.xml:5
msgid "Calibre-Web eBook Catalog"
msgstr "Catálogo de e-books Calibre-Web"
#: cps/templates/read.html:6
#, fuzzy
msgid "epub Reader"
msgstr "leitor de PDF"
#: cps/templates/read.html:77 cps/templates/readcbr.html:116
msgid "Light"
msgstr "Luz"
#: cps/templates/read.html:78 cps/templates/readcbr.html:117
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"
#: cps/templates/read.html:79
msgid "Sepia"
msgstr ""
#: cps/templates/read.html:80
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Voltar"
#: cps/templates/read.html:84
msgid "Reflow text when sidebars are open."
msgstr "Refluxo de texto quando as barras laterais estão abertas."
#: cps/templates/readcbr.html:7
#, fuzzy
msgid "Comic Reader"
msgstr "leitor de PDF"
#: cps/templates/readcbr.html:89
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de Teclado"
#: cps/templates/readcbr.html:92
msgid "Previous Page"
msgstr "Página Anterior"
#: cps/templates/readcbr.html:93 cps/templates/readcbr.html:162
msgid "Next Page"
msgstr "Página seguinte"
#: cps/templates/readcbr.html:94
msgid "Scale to Best"
msgstr "Escala ao Melhor"
#: cps/templates/readcbr.html:95
msgid "Scale to Width"
msgstr "Escala à Largura"
#: cps/templates/readcbr.html:96
msgid "Scale to Height"
msgstr "Escala à Altura"
#: cps/templates/readcbr.html:97
msgid "Scale to Native"
msgstr "Escala para Nativo"
#: cps/templates/readcbr.html:98
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rodar para a direita"
#: cps/templates/readcbr.html:99
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rodar para a esquerda"
#: cps/templates/readcbr.html:100
msgid "Flip Image"
msgstr "Flip Image"
#: cps/templates/readcbr.html:122
msgid "Scale"
msgstr "Balança"
#: cps/templates/readcbr.html:125
msgid "Best"
msgstr "Melhor"
#: cps/templates/readcbr.html:126
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: cps/templates/readcbr.html:127
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: cps/templates/readcbr.html:128
msgid "Native"
msgstr "Nativo"
#: cps/templates/readcbr.html:133
msgid "Rotate"
msgstr "Rodar"
#: cps/templates/readcbr.html:144
msgid "Flip"
msgstr "Flip"
#: cps/templates/readcbr.html:147
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: cps/templates/readcbr.html:148
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: cps/templates/readcbr.html:153
msgid "Direction"
msgstr "Direção"
#: cps/templates/readcbr.html:156
msgid "Left to Right"
msgstr "Esquerda para a direita"
#: cps/templates/readcbr.html:157
msgid "Right to Left"
msgstr "Da direita para a esquerda"
#: cps/templates/readcbr.html:165
msgid "Reset to Top"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:166
msgid "Remember Position"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:171
msgid "Scrollbar"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:174
msgid "Show"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:175
msgid "Hide"
msgstr ""
#: cps/templates/readdjvu.html:5
#, fuzzy
msgid "DJVU Reader"
msgstr "leitor de PDF"
#: cps/templates/readpdf.html:29
#, fuzzy
msgid "PDF Reader"
msgstr "leitor de PDF"
#: cps/templates/readtxt.html:6
#, fuzzy
msgid "txt Reader"
msgstr "leitor de PDF"
#: cps/templates/register.html:4
msgid "Register New Account"
msgstr "Registrar Nova Conta"
#: cps/templates/register.html:10
msgid "Choose a username"
msgstr "Escolha um nome de usuário"
#: cps/templates/register.html:15
msgid "Your email address"
msgstr "Seu endereço de e-mail"
#: cps/templates/remote_login.html:5
msgid "Magic Link - Authorise New Device"
msgstr "Magic Link - Autorizar novo dispositivo"
#: cps/templates/remote_login.html:7
msgid "On another device, login and visit:"
msgstr "Em outro dispositivo, faça login e visite:"
#: cps/templates/remote_login.html:11
msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device."
msgstr "Uma vez verificado, você será automaticamente conectado a este dispositivo."
#: cps/templates/remote_login.html:14
msgid "This verification link will expire in 10 minutes."
msgstr "Este link de verificação expirará dentro de 10 minutos."
#: cps/templates/schedule_edit.html:29
msgid "Generate Book Cover Thumbnails"
msgstr ""
#: cps/templates/schedule_edit.html:33
msgid "Generate Series Cover Thumbnails"
msgstr ""
#: cps/templates/search.html:6
msgid "No Results Found"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"
#: cps/templates/search.html:7
msgid "Search Term:"
msgstr "Termo de busca:"
#: cps/templates/search.html:9
msgid "Results for:"
msgstr "Resultados para:"
#: cps/templates/search_form.html:21
msgid "Published Date From"
msgstr "Data de Publicação de"
#: cps/templates/search_form.html:31
msgid "Published Date To"
msgstr "Data de Publicação Até"
#: cps/templates/search_form.html:59
msgid "Exclude Tags"
msgstr "Excluir Etiquetas"
#: cps/templates/search_form.html:77
msgid "Exclude Series"
msgstr "Excluir Série"
#: cps/templates/search_form.html:95
#, fuzzy
msgid "Exclude Shelves"
msgstr "Excluir Série"
#: cps/templates/search_form.html:115
msgid "Exclude Languages"
msgstr "Excluir idiomas"
#: cps/templates/search_form.html:126
msgid "Extensions"
msgstr "Extensões"
#: cps/templates/search_form.html:134
msgid "Exclude Extensions"
msgstr "Excluir extensões"
#: cps/templates/search_form.html:144
msgid "Rating Above"
msgstr "Classificação Acima"
#: cps/templates/search_form.html:148
msgid "Rating Below"
msgstr "Classificação Abaixo"
#: cps/templates/search_form.html:180
msgid "From:"
msgstr ""
#: cps/templates/search_form.html:190
msgid "To:"
msgstr ""
#: cps/templates/shelf.html:13
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Excluir esta estante"
#: cps/templates/shelf.html:14
msgid "Edit Shelf Properties"
msgstr "Editar as propriedades da estante"
#: cps/templates/shelf.html:17
msgid "Arrange books manually"
msgstr "Organizar os livros manualmente"
#: cps/templates/shelf.html:18
msgid "Disable Change order"
msgstr "Desativar ordem de modificação"
#: cps/templates/shelf.html:18
msgid "Enable Change order"
msgstr "Habilitar ordem de modificação"
#: cps/templates/shelf_edit.html:14
msgid "Share with Everyone"
msgstr "Partilhar com Todos"
#: cps/templates/shelf_edit.html:21
msgid "Sync this shelf with Kobo device"
msgstr ""
#: cps/templates/shelf_order.html:5
msgid "Drag to Rearrange Order"
msgstr "Arrastar para Reorganizar a Ordem"
#: cps/templates/shelf_order.html:33
msgid "Hidden Book"
msgstr "Livro Escondido"
#: cps/templates/stats.html:7
msgid "Library Statistics"
msgstr "Estatísticas da Biblioteca"
#: cps/templates/stats.html:12
msgid "Books in this Library"
msgstr "Livros nesta Biblioteca"
#: cps/templates/stats.html:16
msgid "Authors in this Library"
msgstr "Autores nesta Biblioteca"
#: cps/templates/stats.html:20
msgid "Categories in this Library"
msgstr "Categorias nesta Biblioteca"
#: cps/templates/stats.html:24
msgid "Series in this Library"
msgstr "Série nesta Biblioteca"
#: cps/templates/stats.html:29
msgid "System Statistics"
msgstr "Estatísticas do Sistema"
#: cps/templates/stats.html:33
msgid "Program"
msgstr ""
#: cps/templates/stats.html:34
msgid "Installed Version"
msgstr "Versão Instalada"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
#: cps/templates/tasks.html:17
msgid "Run Time"
msgstr "Tempo de execução"
#: cps/templates/tasks.html:18
msgid "Start Time"
msgstr "Hora de início"
#: cps/templates/tasks.html:20
msgid "Actions"
msgstr ""
#: cps/templates/tasks.html:40
msgid "This task will be cancelled. Any progress made by this task will be saved."
msgstr ""
#: cps/templates/tasks.html:41
msgid "If this is a scheduled task, it will be re-ran during the next scheduled time."
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:20
msgid "Reset user Password"
msgstr "Redefinir senha do usuário"
#: cps/templates/user_edit.html:43
msgid "Language of Books"
msgstr "Língua dos Livros"
#: cps/templates/user_edit.html:54
msgid "OAuth Settings"
msgstr "Configurações do OAuth"
#: cps/templates/user_edit.html:56
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: cps/templates/user_edit.html:58
msgid "Unlink"
msgstr "Desbloqueio"
#: cps/templates/user_edit.html:64
msgid "Kobo Sync Token"
msgstr "Kobo Sync Token"
#: cps/templates/user_edit.html:66
msgid "Create/View"
msgstr "Criar/Ver"
#: cps/templates/user_edit.html:70
msgid "Force full kobo sync"
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:88
msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values"
msgstr "Adicionar valores permitidos/definidos da coluna personalizada"
#: cps/templates/user_edit.html:137
msgid "Sync only books in selected shelves with Kobo"
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:147 cps/templates/user_table.html:169
msgid "Delete User"
msgstr "Eliminar Utilizador"
#: cps/templates/user_edit.html:159
msgid "Generate Kobo Auth URL"
msgstr "Gerar o Kobo Auth URL"
#: cps/templates/user_table.html:80 cps/templates/user_table.html:103
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr "Selecione"
#: cps/templates/user_table.html:131
#, fuzzy
msgid "Edit User"
msgstr "Usuário Admin"
#: cps/templates/user_table.html:134
#, fuzzy
msgid "Enter Username"
msgstr "Escolha um nome de usuário"
#: cps/templates/user_table.html:135
#, fuzzy
msgid "Enter E-mail Address"
msgstr "Seu endereço de e-mail"
#: cps/templates/user_table.html:136
#, fuzzy
msgid "Enter E-Reader E-mail Address"
msgstr "Enviar para o endereço de e-mail do Kindle"
#: cps/templates/user_table.html:136
#, fuzzy
msgid "E-Reader E-mail"
msgstr "E-mail de teste"
#: cps/templates/user_table.html:137
#, fuzzy
msgid "Locale"
msgstr "Balança"
#: cps/templates/user_table.html:138
msgid "Visible Book Languages"
msgstr ""
#: cps/templates/user_table.html:139
#, fuzzy
msgid "Edit Allowed Tags"
msgstr "Selecione Etiquetas permitidas/negadas"
#: cps/templates/user_table.html:139
msgid "Allowed Tags"
msgstr ""
#: cps/templates/user_table.html:140
#, fuzzy
msgid "Edit Denied Tags"
msgstr "Selecione Etiquetas permitidas/negadas"
#: cps/templates/user_table.html:140
msgid "Denied Tags"
msgstr ""
#: cps/templates/user_table.html:141
#, fuzzy
msgid "Edit Allowed Column Values"
msgstr "Adicionar valores permitidos/negados da coluna personalizada"
#: cps/templates/user_table.html:141
#, fuzzy
msgid "Allowed Column Values"
msgstr "Adicionar valores permitidos/negados da coluna personalizada"
#: cps/templates/user_table.html:142
#, fuzzy
msgid "Edit Denied Column Values"
msgstr "Adicionar valores permitidos/negados da coluna personalizada"
#: cps/templates/user_table.html:142
#, fuzzy
msgid "Denied Column Values"
msgstr "Adicionar valores permitidos/negados da coluna personalizada"
#: cps/templates/user_table.html:144
#, fuzzy
msgid "Change Password"
msgstr "Permitir mudança de senha"
#: cps/templates/user_table.html:147
msgid "View"
msgstr ""
#: cps/templates/user_table.html:150
#, fuzzy
msgid "Edit Public Shelves"
msgstr "Estante Pública"
#: cps/templates/user_table.html:152
msgid "Sync selected Shelves with Kobo"
msgstr ""
#: cps/templates/user_table.html:156
#, fuzzy
msgid "Show read/unread selection"
msgstr "Mostrar selecção de séries"
#: cps/templates/user_table.html:159
msgid "Show random books"
msgstr "Mostrar livros aleatórios"