calibre-web/cps/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po
Ozzieisaacs 9e1cdd8f57 Merge remote-tracking branch 'it/patch-20' into master
# Conflicts:
#	cps/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po
2021-01-02 19:37:59 +01:00

2814 lines
78 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translations for Calibre-Web.
# Copyright (C) 2016 Calibre-Web
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
# project.
# FIRST AUTHOR <nicoroud@gmail.com>, 2016.
# # Translation template file..
# Copyright (C) 2011 Kovid Goyal
#
# Translators:
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001
# Xotes <alois.glibert@gmail.com>, 2014-2015
# Cedric De Wilde <daique@tiscalinet.be>, 2001
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2005,2008-2011
# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>, 2001
# Guillaume <guillaume@ordi-service.fr>, 2015
# Ptit Prince <leporello1791@gmail.com>, 2015
# Ptit Prince <leporello1791@gmail.com>, 2016
# Xotes <alois.glibert@gmail.com>, 2014
# Dekani <dekani1500@gmail.com>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calibre-Web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-02 19:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-07 06:47+0200\n"
"Last-Translator: Dekani <dekani1500@gmail.com>\n"
"Language: fr\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: cps/about.py:42
msgid "installed"
msgstr "installé"
#: cps/about.py:44 cps/converter.py:32
msgid "not installed"
msgstr "non installé"
#: cps/about.py:99
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: cps/admin.py:144
msgid "Server restarted, please reload page"
msgstr "Serveur redémarré, merci de rafraîchir la page"
#: cps/admin.py:146
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
msgstr "Arrêt du serveur en cours, merci de fermer la fenêtre"
#: cps/admin.py:154
msgid "Reconnect successful"
msgstr "Reconnecté avec succès"
#: cps/admin.py:157
msgid "Unknown command"
msgstr "Commande inconnue"
#: cps/admin.py:167 cps/editbooks.py:636 cps/editbooks.py:648
#: cps/editbooks.py:751 cps/editbooks.py:753 cps/editbooks.py:814
#: cps/editbooks.py:830 cps/updater.py:510 cps/uploader.py:90
#: cps/uploader.py:100
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: cps/admin.py:188
msgid "Admin page"
msgstr "Page admin"
#: cps/admin.py:210
msgid "UI Configuration"
msgstr "Configuration de linterface utilisateur"
#: cps/admin.py:242 cps/admin.py:954
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgstr "Configuration de Calibre-Web mise à jour"
#: cps/admin.py:253
msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le jeton Kobo?"
#: cps/admin.py:255
msgid "Do you really want to delete this domain?"
msgstr ""
#: cps/admin.py:257
msgid "Do you really want to delete this user?"
msgstr ""
#: cps/admin.py:259 cps/templates/shelf.html:90
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer létagère?"
#: cps/admin.py:545 cps/admin.py:551 cps/admin.py:561 cps/admin.py:571
#: cps/templates/modal_dialogs.html:29
msgid "Deny"
msgstr "Refuser"
#: cps/admin.py:547 cps/admin.py:553 cps/admin.py:563 cps/admin.py:573
#: cps/templates/modal_dialogs.html:28
msgid "Allow"
msgstr "Autoriser"
#: cps/admin.py:713
msgid "client_secrets.json Is Not Configured For Web Application"
msgstr "client_secrets.json n'est pas configuré pour l'application Web"
#: cps/admin.py:753
msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "L'emplacement du fichier logfile est incorrect, veuillez saisir un chemin valide"
#: cps/admin.py:759
msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "L'emplacement du fichier Access Logfile est incorrect, veuillez saisir un chemin valide"
#: cps/admin.py:788
msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier"
msgstr "Veuillez saisir un fournisseur LDAP, Port, DN et l'identifiant objet de l'utilisateur"
#: cps/admin.py:803
#, python-format
msgid "LDAP Group Object Filter Needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr "Le filtre objet du groupe LDAP a besoin d'un identifiant de format \"%s\""
#: cps/admin.py:806
msgid "LDAP Group Object Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr "Le filtre objet du groupe LDAP a une parenthèse non gérée"
#: cps/admin.py:811
#, python-format
msgid "LDAP User Object Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr "Le filtre objet de l'utilisateur LDAP a besoin d'un identifiant de format \"%s\""
#: cps/admin.py:814
msgid "LDAP User Object Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr "Le filtre objet de l'utilisateur LDAP a une parenthèse non gérée"
#: cps/admin.py:822
#, python-format
msgid "LDAP Member User Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr ""
#: cps/admin.py:825
msgid "LDAP Member User Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr ""
#: cps/admin.py:833
msgid "LDAP CACertificate, Certificate or Key Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr ""
#: cps/admin.py:859
msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "L'emplacement du fichier Keyfile est incorrect, veuillez saisir un chemin valide"
#: cps/admin.py:865
msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "L'emplacement du fichier Certfile est incorrect, veuillez saisir un chemin valide"
#: cps/admin.py:935 cps/admin.py:1039 cps/admin.py:1135 cps/admin.py:1184
#: cps/shelf.py:102 cps/shelf.py:159 cps/shelf.py:200 cps/shelf.py:258
#: cps/shelf.py:307 cps/shelf.py:339 cps/shelf.py:371 cps/shelf.py:442
msgid "Settings DB is not Writeable"
msgstr ""
#: cps/admin.py:947
msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "L'emplacement DB est incorrect, veuillez saisir un chemin valide"
#: cps/admin.py:951
msgid "DB is not Writeable"
msgstr "La DB n'est pas accessible en écriture"
#: cps/admin.py:984
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Configuration principale"
#: cps/admin.py:999 cps/web.py:1287
msgid "Please fill out all fields!"
msgstr "Veuillez compléter tous les champs !"
#: cps/admin.py:1002 cps/admin.py:1014 cps/admin.py:1020 cps/admin.py:1153
msgid "Add new user"
msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur"
#: cps/admin.py:1011 cps/web.py:1451
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr "Cette adresse de courriel nappartient pas à un domaine valide"
#: cps/admin.py:1018 cps/admin.py:1036
msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname."
msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel ou pour ce surnom."
#: cps/admin.py:1032
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "Utilisateur '%(user)s' créé"
#: cps/admin.py:1051
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "Utilisateur '%(nick)s' supprimé"
#: cps/admin.py:1054
msgid "No admin user remaining, can't delete user"
msgstr "Aucun utilisateur admin restant, impossible de supprimer lutilisateur"
#: cps/admin.py:1060
msgid "No admin user remaining, can't remove admin role"
msgstr "Aucun utilisateur admin restant, impossible de supprimer le rôle admin"
#: cps/admin.py:1096 cps/web.py:1493
msgid "Found an existing account for this e-mail address."
msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel."
#: cps/admin.py:1105 cps/admin.py:1119 cps/admin.py:1225 cps/web.py:1469
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "Éditer l'utilisateur %(nick)s"
#: cps/admin.py:1111 cps/web.py:1462
msgid "This username is already taken"
msgstr "Cet utilisateur est déjà pris"
#: cps/admin.py:1129
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "Utilisateur '%(nick)s' mis à jour"
#: cps/admin.py:1132
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Oups ! Une erreur inconnue a eu lieu."
#: cps/admin.py:1162 cps/templates/admin.html:78
msgid "Edit E-mail Server Settings"
msgstr "Modifier les paramètres du serveur de courriels"
#: cps/admin.py:1191
#, python-format
msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s"
msgstr "Courriel de test envoyé avec succès sur %(kindlemail)s"
#: cps/admin.py:1194
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr "Il y a eu une erreur pendant lenvoi du courriel de test : %(res)s"
#: cps/admin.py:1196
msgid "Please configure your e-mail address first..."
msgstr "Veuillez d'abord configurer votre adresse de courriel..."
#: cps/admin.py:1198
msgid "E-mail server settings updated"
msgstr "Les paramètres du serveur de courriels ont été mis à jour"
#: cps/admin.py:1209
msgid "User not found"
msgstr "L'utilisateur n'a pas été trouvé"
#: cps/admin.py:1236
#, python-format
msgid "Password for user %(user)s reset"
msgstr "Le mot de passe de lutilisateur %(user)s a été réinitialisé"
#: cps/admin.py:1239 cps/web.py:1311 cps/web.py:1375
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Une erreur inconnue est survenue. Veuillez réessayer plus tard."
#: cps/admin.py:1242 cps/web.py:1249
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "Veuillez configurer les paramètres SMTP au préalable..."
#: cps/admin.py:1254
msgid "Logfile viewer"
msgstr "Visualiseur de fichier journal"
#: cps/admin.py:1315
msgid "Requesting update package"
msgstr "Demande de mise à jour"
#: cps/admin.py:1316
msgid "Downloading update package"
msgstr "Téléchargement de la mise à jour"
#: cps/admin.py:1317
msgid "Unzipping update package"
msgstr "Décompression de la mise à jour"
#: cps/admin.py:1318
msgid "Replacing files"
msgstr "Remplacement des fichiers"
#: cps/admin.py:1319
msgid "Database connections are closed"
msgstr "Les connexions à la base de données ont été fermées"
#: cps/admin.py:1320
msgid "Stopping server"
msgstr "Arrêt du serveur"
#: cps/admin.py:1321
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
msgstr "Mise à jour terminée, merci dappuyer sur okay et de rafraîchir la page"
#: cps/admin.py:1322 cps/admin.py:1323 cps/admin.py:1324 cps/admin.py:1325
#: cps/admin.py:1326
msgid "Update failed:"
msgstr "La mise à jour a échoué :"
#: cps/admin.py:1322 cps/updater.py:320 cps/updater.py:521 cps/updater.py:523
msgid "HTTP Error"
msgstr "Erreur HTTP"
#: cps/admin.py:1323 cps/updater.py:322 cps/updater.py:525
msgid "Connection error"
msgstr "Erreur de connexion"
#: cps/admin.py:1324 cps/updater.py:324 cps/updater.py:527
msgid "Timeout while establishing connection"
msgstr "Délai d'attente dépassé lors de l'établissement de connexion"
#: cps/admin.py:1325 cps/updater.py:326 cps/updater.py:529
msgid "General error"
msgstr "Erreur générale"
#: cps/admin.py:1326
msgid "Update File Could Not be Saved in Temp Dir"
msgstr "Le fichier de mise à jour ne peut pas être sauvegardé dans le répertoire temporaire"
#: cps/admin.py:1351
#, python-format
msgid "Error: %(ldaperror)s"
msgstr "Erreur : %(ldaperror)s"
#: cps/admin.py:1355
msgid "Error: No user returned in response of LDAP server"
msgstr "Erreur : Aucun utilisateur renvoyé dans la réponse LDAP du serveur"
#: cps/admin.py:1421
msgid "Failed to Create at Least One LDAP User"
msgstr "Impossible de créer au moins un utilisateur LDAP"
#: cps/admin.py:1424
msgid "At Least One LDAP User Not Found in Database"
msgstr "Au moins un utilisateur LDAP n'a pas été trouvé dans la base de données"
#: cps/admin.py:1426
msgid "{} User Successfully Imported"
msgstr ""
#: cps/converter.py:31
msgid "not configured"
msgstr "non configuré"
#: cps/converter.py:33
msgid "Execution permissions missing"
msgstr "Les permissions d'exécutions manquantes"
#: cps/editbooks.py:297 cps/editbooks.py:299
msgid "Book Format Successfully Deleted"
msgstr "Le format du livre a été supprimé avec succès"
#: cps/editbooks.py:306 cps/editbooks.py:308
msgid "Book Successfully Deleted"
msgstr "Le livre a été supprimé avec succès"
#: cps/editbooks.py:317 cps/editbooks.py:620 cps/web.py:1521 cps/web.py:1554
#: cps/web.py:1625
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible"
msgstr "Erreur à louverture du livre. Le fichier nexiste pas ou nest pas accessible"
#: cps/editbooks.py:351
msgid "edit metadata"
msgstr "modifier les métadonnées"
#: cps/editbooks.py:426
#, python-format
msgid "%(langname)s is not a valid language"
msgstr "%(langname)s n'est pas une langue valide"
#: cps/editbooks.py:537 cps/editbooks.py:796
#, python-format
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr "Lextension de fichier '%(ext)s' nest pas autorisée pour être déposée sur ce serveur"
#: cps/editbooks.py:541 cps/editbooks.py:800
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "Pour être déposé le fichier doit avoir une extension"
#: cps/editbooks.py:553
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "Impossible de créer le chemin %(path)s (Permission refusée)."
#: cps/editbooks.py:558
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgstr "Échec de la sauvegarde du fichier %(file)s."
#: cps/editbooks.py:576 cps/editbooks.py:931 cps/web.py:1498
#, python-format
msgid "Database error: %(error)s."
msgstr "Erreur de la base de données: %(error)s."
#: cps/editbooks.py:580
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "Le format de fichier %(ext)s a été ajouté à %(book)s"
#: cps/editbooks.py:700
msgid "Identifiers are not Case Sensitive, Overwriting Old Identifier"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:737
msgid "Metadata successfully updated"
msgstr "Les métadonnées ont bien été mises à jour"
#: cps/editbooks.py:746
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
msgstr "Erreur dédition du livre, veuillez consulter le journal (log) pour plus de détails"
#: cps/editbooks.py:808
#, python-format
msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir"
msgstr "Le fichier %(filename)s ne peut pas être sauvegardé dans le répertoire temporaire"
#: cps/editbooks.py:818
msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: "
msgstr "Le fichier téléchargé existe probablement dans la librairie, veuillez le modifier avant de le télécharger de nouveau: "
#: cps/editbooks.py:906
#, python-format
msgid "Failed to Move Cover File %(file)s: %(error)s"
msgstr "Impossible de déplacer le fichier de couverture %(file)s: %(error)s"
#: cps/editbooks.py:917
#, python-format
msgid "File %(file)s uploaded"
msgstr "Le fichier %(file)s a été téléchargé"
#: cps/editbooks.py:943
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgstr "Le format de conversion de la source ou de la destination est manquant"
#: cps/editbooks.py:951
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgstr "Le livre a été mis avec succès en file de traitement pour conversion vers %(book_format)s"
#: cps/editbooks.py:955
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr "Une erreur est survenue au cours de la conversion du livre : %(res)s"
#: cps/gdrive.py:60
msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again"
msgstr "La configuration de Google Drive nest pas terminée, essayez de désactiver et dactiver à nouveau Google Drive"
#: cps/gdrive.py:97
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
msgstr "Le domaine de retour dappel (Callback domain) est non vérifié, veuillez suivre les étapes nécessaires pour vérifier le domaine dans la console de développement de Google"
#: cps/helper.py:79
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
msgstr "le format %(format)s est introuvable pour le livre : %(book)d"
#: cps/helper.py:85 cps/tasks/convert.py:52
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
msgstr "le %(format)s est introuvable sur Google Drive : %(fn)s"
#: cps/helper.py:90
#, python-format
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
msgstr "%(format)s introuvable : %(fn)s"
#: cps/helper.py:95 cps/helper.py:228 cps/templates/detail.html:41
#: cps/templates/detail.html:45
msgid "Send to Kindle"
msgstr "Envoyer vers Kindle"
#: cps/helper.py:96 cps/helper.py:112 cps/helper.py:230
msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web."
msgstr "Ce courriel a été envoyé depuis Calibre-Web."
#: cps/helper.py:110
msgid "Calibre-Web test e-mail"
msgstr "Courriel de test de Calibre-Web"
#: cps/helper.py:111
msgid "Test e-mail"
msgstr "Courriel de test"
#: cps/helper.py:128
msgid "Get Started with Calibre-Web"
msgstr "Bien démarrer avec Calibre-Web"
#: cps/helper.py:133
#, python-format
msgid "Registration e-mail for user: %(name)s"
msgstr "Courriel dinscription pour lutilisateur : %(name)s"
#: cps/helper.py:153 cps/helper.py:157 cps/helper.py:161 cps/helper.py:170
#: cps/helper.py:174 cps/helper.py:178
#, python-format
msgid "Send %(format)s to Kindle"
msgstr "Envoyer %(format)s vers le Kindle"
#: cps/helper.py:183 cps/helper.py:189
#, python-format
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle"
msgstr "Convertir de %(orig)s vers %(format)s et envoyer au Kindle"
#: cps/helper.py:230
#, python-format
msgid "E-mail: %(book)s"
msgstr "Courriel : %(book)s"
#: cps/helper.py:232
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr "Le fichier demandé na pu être lu. Problème de permission daccès ?"
#: cps/helper.py:329
#, python-format
msgid "Deleting bookfolder for book %(id)s failed, path has subfolders: %(path)s"
msgstr ""
#: cps/helper.py:335
#, python-format
msgid "Deleting book %(id)s failed: %(message)s"
msgstr "La suppression du livre %(id)s a échoué: %(message)s"
#: cps/helper.py:345
#, python-format
msgid "Deleting book %(id)s, book path not valid: %(path)s"
msgstr "Suppression du livre %(id)s, le chemin du livre est invalide : %(path)s"
#: cps/helper.py:400
#, python-format
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Renommer le titre de : '%(src)s' à '%(dest)s' a échoué avec lerreur : %(error)s"
#: cps/helper.py:415
#, python-format
msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "La modification du nom de fichier du chemin : '%(src)s' vers '%(dest)s' a échoué avec lerreur : %(error)s"
#: cps/helper.py:440 cps/helper.py:450 cps/helper.py:458
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
msgstr "Le fichier %(file)s n'a pas été trouvé dans Google Drive"
#: cps/helper.py:479
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
msgstr "Le chemin du livre %(path)s n'a pas été trouvé dans Google Drive"
#: cps/helper.py:587
msgid "Error Downloading Cover"
msgstr "Erreur lors du téléchargement de la couverture"
#: cps/helper.py:590
msgid "Cover Format Error"
msgstr "Erreur de format de couverture"
#: cps/helper.py:604
msgid "Failed to create path for cover"
msgstr "Impossible de créer le chemin pour la couverture"
#: cps/helper.py:609
msgid "Cover-file is not a valid image file, or could not be stored"
msgstr "Le fichier couverture n'est pas un fichier image valide, ou ne peut pas être stocké"
#: cps/helper.py:620
msgid "Only jpg/jpeg/png/webp/bmp files are supported as coverfile"
msgstr ""
#: cps/helper.py:633
msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile"
msgstr "Seuls les fichiers jpg/jpeg sont supportés comme fichier de couverture"
#: cps/helper.py:684
msgid "Unrar binary file not found"
msgstr "Fichier binaire Unrar non trouvé"
#: cps/helper.py:698
msgid "Error excecuting UnRar"
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'exécution d'UnRar"
#: cps/helper.py:747
msgid "Waiting"
msgstr "En attente"
#: cps/helper.py:749
msgid "Failed"
msgstr "Echoué"
#: cps/helper.py:751
msgid "Started"
msgstr "Débuté"
#: cps/helper.py:753
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
#: cps/helper.py:755
msgid "Unknown Status"
msgstr "Statut inconnu"
#: cps/kobo_auth.py:131
msgid "PLease access calibre-web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device"
msgstr "Veuilllez ne pas accéder à calibre-web par localhost pour obtenir un api_endpoint valide pour un appareil kobo"
#: cps/kobo_auth.py:134 cps/kobo_auth.py:157
msgid "Kobo Setup"
msgstr "Configuration Kobo"
#: cps/oauth_bb.py:74
#, python-format
msgid "Register with %(provider)s"
msgstr "Enregistrer avec %(provider)s"
#: cps/oauth_bb.py:158
msgid "Failed to log in with GitHub."
msgstr "Échec de la connexion avec GitHub."
#: cps/oauth_bb.py:163
msgid "Failed to fetch user info from GitHub."
msgstr "Impossible dobtenir les informations dutilisateur à partir de GitHub."
#: cps/oauth_bb.py:174
msgid "Failed to log in with Google."
msgstr "Échec de la connexion avec Google."
#: cps/oauth_bb.py:179
msgid "Failed to fetch user info from Google."
msgstr "Impossible dobtenir les informations dutilisateur avec Google."
#: cps/oauth_bb.py:229 cps/remotelogin.py:134 cps/web.py:1347
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "vous êtes maintenant connecté comme : '%(nickname)s'"
#: cps/oauth_bb.py:239
#, python-format
msgid "Link to %(oauth)s Succeeded"
msgstr "Lien vers %(oauth)s effectué avec succès"
#: cps/oauth_bb.py:245
msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account"
msgstr "La connexion a échoué, aucun utilisateur lié au compte OAuth"
#: cps/oauth_bb.py:287
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s Succeeded"
msgstr "Suppression de la liaison vers %(oauth)s effectuée avec succès"
#: cps/oauth_bb.py:291
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s Failed"
msgstr "Suppression de la liaison vers %(oauth)s a échoué"
#: cps/oauth_bb.py:294
#, python-format
msgid "Not Linked to %(oauth)s"
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:322
msgid "GitHub Oauth error, please retry later."
msgstr "Erreur Oauth GitHub, veuillez réessayer plus tard."
#: cps/oauth_bb.py:341
msgid "Google Oauth error, please retry later."
msgstr "Erreur Oauth Google, veuillez réessayer plus tard."
#: cps/remotelogin.py:66 cps/web.py:1394
msgid "login"
msgstr "connexion"
#: cps/remotelogin.py:78 cps/remotelogin.py:112
msgid "Token not found"
msgstr "Jeton non trouvé"
#: cps/remotelogin.py:87 cps/remotelogin.py:120
msgid "Token has expired"
msgstr "Jeton expiré"
#: cps/remotelogin.py:96
msgid "Success! Please return to your device"
msgstr "Réussite! Merci de vous tourner vers votre appareil"
#: cps/render_template.py:39
msgid "Recently Added"
msgstr "Ajouts récents"
#: cps/render_template.py:41
msgid "Show recent books"
msgstr "Afficher les livres récents"
#: cps/render_template.py:42 cps/templates/index.xml:17
msgid "Hot Books"
msgstr "Livres populaires"
#: cps/render_template.py:44
msgid "Show Hot Books"
msgstr "Montrer les livres populaires"
#: cps/render_template.py:45
msgid "Downloaded Books"
msgstr ""
#: cps/render_template.py:47
msgid "Show Downloaded Books"
msgstr ""
#: cps/render_template.py:50 cps/templates/index.xml:24 cps/web.py:388
msgid "Top Rated Books"
msgstr "Livres les mieux notés"
#: cps/render_template.py:52
msgid "Show Top Rated Books"
msgstr "Montrer les livres les mieux notés"
#: cps/render_template.py:53 cps/templates/index.xml:46
#: cps/templates/index.xml:50 cps/web.py:648
msgid "Read Books"
msgstr "Livres lus"
#: cps/render_template.py:55
msgid "Show read and unread"
msgstr "Montrer lus et non-lus"
#: cps/render_template.py:57 cps/templates/index.xml:53
#: cps/templates/index.xml:57 cps/web.py:651
msgid "Unread Books"
msgstr "Livres non-lus"
#: cps/render_template.py:59
msgid "Show unread"
msgstr "Afficher non-lus"
#: cps/render_template.py:60
msgid "Discover"
msgstr "Découvrir"
#: cps/render_template.py:62
msgid "Show random books"
msgstr "Montrer des livres au hasard"
#: cps/render_template.py:63 cps/templates/book_table.html:50
#: cps/templates/index.xml:75 cps/web.py:953
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#: cps/render_template.py:65
msgid "Show category selection"
msgstr "Montrer la sélection par catégories"
#: cps/render_template.py:66 cps/templates/book_edit.html:84
#: cps/templates/book_table.html:51 cps/templates/index.xml:82
#: cps/templates/search_form.html:62 cps/web.py:857 cps/web.py:867
msgid "Series"
msgstr "Séries"
#: cps/render_template.py:68
msgid "Show series selection"
msgstr "Montrer la sélection par séries"
#: cps/render_template.py:69 cps/templates/book_table.html:49
#: cps/templates/index.xml:61
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
#: cps/render_template.py:71
msgid "Show author selection"
msgstr "Montrer la sélection par auteur"
#: cps/render_template.py:73 cps/templates/book_table.html:55
#: cps/templates/index.xml:68 cps/web.py:836
msgid "Publishers"
msgstr "Éditeurs"
#: cps/render_template.py:75
msgid "Show publisher selection"
msgstr "Montrer la sélection par éditeur"
#: cps/render_template.py:76 cps/templates/book_table.html:53
#: cps/templates/index.xml:89 cps/templates/search_form.html:81 cps/web.py:932
msgid "Languages"
msgstr "Langues"
#: cps/render_template.py:79
msgid "Show language selection"
msgstr "Montrer la sélection par langue"
#: cps/render_template.py:80 cps/templates/index.xml:96
msgid "Ratings"
msgstr "Notes"
#: cps/render_template.py:82
msgid "Show ratings selection"
msgstr "Afficher la sélection des évaluations"
#: cps/render_template.py:83 cps/templates/index.xml:104
msgid "File formats"
msgstr "Formats de fichier"
#: cps/render_template.py:85
msgid "Show file formats selection"
msgstr "Afficher la sélection des formats de fichiers"
#: cps/render_template.py:87 cps/web.py:675
msgid "Archived Books"
msgstr "Livres archivés"
#: cps/render_template.py:89
msgid "Show archived books"
msgstr "Afficher les livres archivés"
#: cps/render_template.py:91 cps/web.py:746
msgid "Books List"
msgstr ""
#: cps/render_template.py:93
msgid "Show Books List"
msgstr ""
#: cps/shelf.py:69 cps/shelf.py:122
msgid "Invalid shelf specified"
msgstr "Létagère indiquée est invalide"
#: cps/shelf.py:75
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Désolé, vous nêtes pas autorisé à ajouter un livre dans létagère: %(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:85
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Ce livre est déjà sur létagère : %(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:108
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Le livre a bien été ajouté à l'étagère : %(sname)s"
#: cps/shelf.py:126
#, python-format
msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s"
msgstr "Vous nêtes pas autorisé à ajouter un livre dans létagère : %(name)s"
#: cps/shelf.py:144
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgstr "Ces livres sont déjà sur létagère : %(name)s"
#: cps/shelf.py:156
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Les livres ont été ajoutés à létagère : %(sname)s"
#: cps/shelf.py:161
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
msgstr "Impossible dajouter les livres à létagère : %(sname)s"
#: cps/shelf.py:206
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "Le livre a été supprimé de l'étagère %(sname)s"
#: cps/shelf.py:214
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
msgstr "Désolé, vous nêtes pas autorisé à enlever un livre de cette étagère : %(sname)s"
#: cps/shelf.py:238 cps/shelf.py:282
#, python-format
msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Une étagère publique avec le nom '%(title)s' existe déjà."
#: cps/shelf.py:247 cps/shelf.py:292
#, python-format
msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Une étagère privée avec le nom '%(title)s' existe déjà."
#: cps/shelf.py:254
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "Étagère %(title)s créée"
#: cps/shelf.py:261 cps/shelf.py:310
msgid "There was an error"
msgstr "Il y a eu une erreur"
#: cps/shelf.py:262 cps/shelf.py:264 cps/templates/layout.html:140
msgid "Create a Shelf"
msgstr "Créer une étagère"
#: cps/shelf.py:304
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "Létagère %(title)s a été modifiée"
#: cps/shelf.py:311 cps/shelf.py:313
msgid "Edit a shelf"
msgstr "Modifier une étagère"
#: cps/shelf.py:381
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Modifier larrangement de létagère : %(name)s"
#: cps/shelf.py:447
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Étagère : '%(name)s'"
#: cps/shelf.py:451
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
msgstr "Erreur à louverture de létagère. Elle nexiste plus ou nest plus accessible"
#: cps/updater.py:295 cps/updater.py:306 cps/updater.py:407 cps/updater.py:421
msgid "Unexpected data while reading update information"
msgstr "Données inattendues lors de la lecture des informations de mise à jour"
#: cps/updater.py:302 cps/updater.py:413
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
msgstr "Aucune mise à jour disponible. Vous avez déjà la dernière version installée"
#: cps/updater.py:334
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
msgstr "Une nouvelle mise à jour est disponible. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour charger la dernière version."
#: cps/updater.py:386
msgid "Could not fetch update information"
msgstr "Impossible d'extraire les informations de mise à jour"
#: cps/updater.py:400
msgid "No release information available"
msgstr "Aucune information concernant cette version nest disponible"
#: cps/updater.py:457 cps/updater.py:468 cps/updater.py:487
#, python-format
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
msgstr "Une nouvelle mise à jour est disponible. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour charger la version: %(version)s"
#: cps/updater.py:478
msgid "Click on the button below to update to the latest stable version."
msgstr "Téléchargez la dernière version en cliquant sur le bouton ci-dessous."
#: cps/templates/index.html:5 cps/web.py:396
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "Découvrir (Livres au hasard)"
#: cps/web.py:435
msgid "Books"
msgstr "Livres"
#: cps/web.py:460
msgid "Hot Books (Most Downloaded)"
msgstr "Livres populaires (les plus téléchargés)"
#: cps/web.py:495
#, python-format
msgid "Downloaded books by %(user)s"
msgstr ""
#: cps/web.py:509
msgid "Oops! Selected book title is unavailable. File does not exist or is not accessible"
msgstr "Erreur d'ouverture du livre numérique. Le fichier n'existe pas ou n'est pas accessible"
#: cps/web.py:523
#, python-format
msgid "Author: %(name)s"
msgstr "Auteur : %(name)s"
#: cps/web.py:537
#, python-format
msgid "Publisher: %(name)s"
msgstr "Éditeur : '%(name)s'"
#: cps/web.py:550
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "Séries : %(serie)s"
#: cps/web.py:563
#, python-format
msgid "Rating: %(rating)s stars"
msgstr "Évaluation : %(rating)s étoiles"
#: cps/web.py:576
#, python-format
msgid "File format: %(format)s"
msgstr "Format de fichier : %(format)s"
#: cps/web.py:590
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "Catégorie : %(name)s"
#: cps/web.py:609
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "Langue : %(name)s"
#: cps/web.py:639
#, python-format
msgid "Custom Column No.%(column)d is not existing in calibre database"
msgstr "La colonne personnalisée No.%(column)d n'existe pas dans la base de données calibre"
#: cps/templates/layout.html:56 cps/web.py:706 cps/web.py:1180
msgid "Advanced Search"
msgstr "Recherche avancée"
#: cps/templates/book_edit.html:214 cps/templates/feed.xml:33
#: cps/templates/layout.html:45 cps/templates/layout.html:48
#: cps/templates/search_form.html:175 cps/web.py:718 cps/web.py:990
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
#: cps/web.py:885
msgid "Ratings list"
msgstr "Liste des évaluations"
#: cps/web.py:904
msgid "File formats list"
msgstr "Liste de formats de fichiers"
#: cps/templates/layout.html:74 cps/templates/tasks.html:7 cps/web.py:967
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
#: cps/web.py:1053
msgid "Published after "
msgstr "Publié après le "
#: cps/web.py:1060
msgid "Published before "
msgstr "Publié avant le "
#: cps/web.py:1079
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "Évaluation <= %(rating)s"
#: cps/web.py:1081
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "Évaluation >= %(rating)s"
#: cps/web.py:1083
#, python-format
msgid "Read Status = %(status)s"
msgstr ""
#: cps/web.py:1254
#, python-format
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
msgstr "Le livre a été mis en file de traitement avec succès pour un envoi vers %(kindlemail)s"
#: cps/web.py:1258
#, python-format
msgid "Oops! There was an error sending this book: %(res)s"
msgstr "Il y a eu une erreur en envoyant ce livre : %(res)s"
#: cps/web.py:1260
msgid "Please update your profile with a valid Send to Kindle E-mail Address."
msgstr "Veuillez mettre à jour votre profil avec une adresse de courriel Kindle valide."
#: cps/web.py:1277
msgid "E-Mail server is not configured, please contact your administrator!"
msgstr "Le serveur de courriel n'est pas configuré, veuillez contacter votre administrateur!"
#: cps/web.py:1278 cps/web.py:1288 cps/web.py:1312 cps/web.py:1316
#: cps/web.py:1321 cps/web.py:1325
msgid "register"
msgstr "senregistrer"
#: cps/web.py:1314
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
msgstr "Votre adresse de courriel nest pas autorisé pour une inscription"
#: cps/web.py:1317
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
msgstr "Le courriel de confirmation a été envoyé à votre adresse."
#: cps/web.py:1320
msgid "This username or e-mail address is already in use."
msgstr "Ce nom dutilisateur ou cette adresse de courriel sont déjà utilisés."
#: cps/web.py:1337
msgid "Cannot activate LDAP authentication"
msgstr "Impossible dactiver lauthentification LDAP"
#: cps/web.py:1354
#, python-format
msgid "Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not known"
msgstr "Connexion de secours comme: '%(nickname)s', le serveur LDAP est indisponible, ou l'utilisateur est inconnu"
#: cps/web.py:1360
#, python-format
msgid "Could not login: %(message)s"
msgstr "Impossible de se connecter: %(message)s"
#: cps/web.py:1364 cps/web.py:1388
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe"
#: cps/web.py:1371
msgid "New Password was send to your email address"
msgstr "Le nouveau mot de passe a été envoyé vers votre adresse de courriel"
#: cps/web.py:1377
msgid "Please enter valid username to reset password"
msgstr "Veuillez entrer un nom d'utilisateur valide pour réinitialiser le mot de passe"
#: cps/web.py:1383
#, python-format
msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté en tant que : %(nickname)s"
#: cps/web.py:1453 cps/web.py:1506
#, python-format
msgid "%(name)s's profile"
msgstr "Profil de %(name)s"
#: cps/web.py:1489
msgid "Profile updated"
msgstr "Profil mis à jour"
#: cps/web.py:1533 cps/web.py:1536 cps/web.py:1539 cps/web.py:1546
#: cps/web.py:1551
msgid "Read a Book"
msgstr "Lire un livre"
#: cps/tasks/convert.py:108
#, python-format
msgid "Calibre ebook-convert %(tool)s not found"
msgstr "ebook-convert calibre %(tool)s non trouvé"
#: cps/tasks/convert.py:132
#, python-format
msgid "%(format)s format not found on disk"
msgstr ""
#: cps/tasks/convert.py:136
msgid "Ebook converter failed with unknown error"
msgstr ""
#: cps/tasks/convert.py:146
#, python-format
msgid "Kepubify-converter failed: %(error)s"
msgstr "La commande Kepubify-converter a échouée : %(error)s"
#: cps/tasks/convert.py:170
#, python-format
msgid "Converted file not found or more than one file in folder %(folder)s"
msgstr "Fichier converti non trouvé ou plus d'un fichier dans le chemin %(folder)s"
#: cps/tasks/convert.py:193
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
msgstr "La commande ebook-convert a échouée : %(error)s"
#: cps/tasks/convert.py:218
#, python-format
msgid "Calibre failed with error: %(error)s"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:9
msgid "Users"
msgstr "Liste des utilisateurs"
#: cps/templates/admin.html:12 cps/templates/login.html:8
#: cps/templates/login.html:9 cps/templates/register.html:8
#: cps/templates/user_edit.html:9
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/register.html:13
#: cps/templates/user_edit.html:14
msgid "E-mail Address"
msgstr "Adresse de courriel"
#: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/user_edit.html:27
msgid "Send to Kindle E-mail Address"
msgstr "Envoyer vers une adresse de courriel Kindle"
#: cps/templates/admin.html:15
msgid "Downloads"
msgstr "Téléchargements"
#: cps/templates/admin.html:16 cps/templates/layout.html:77
msgid "Admin"
msgstr "Administration"
#: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/login.html:12
#: cps/templates/login.html:13 cps/templates/user_edit.html:22
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: cps/templates/admin.html:18 cps/templates/layout.html:66
msgid "Upload"
msgstr "Téléverser"
#: cps/templates/admin.html:19 cps/templates/detail.html:18
#: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: cps/templates/admin.html:20
msgid "View Books"
msgstr "Afficher les livres"
#: cps/templates/admin.html:21
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: cps/templates/admin.html:22 cps/templates/book_edit.html:16
#: cps/templates/book_table.html:57 cps/templates/modal_dialogs.html:63
#: cps/templates/modal_dialogs.html:116 cps/templates/user_edit.html:66
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: cps/templates/admin.html:23
msgid "Public Shelf"
msgstr "Étagère publique"
#: cps/templates/admin.html:44
msgid "Add New User"
msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur"
#: cps/templates/admin.html:46
msgid "Import LDAP Users"
msgstr "Importer des utilisateurs LDAP"
#: cps/templates/admin.html:53
msgid "E-mail Server Settings"
msgstr "Paramètres du serveur de courriels"
#: cps/templates/admin.html:57 cps/templates/email_edit.html:11
msgid "SMTP Hostname"
msgstr "Nom d'hôte du serveur SMTP"
#: cps/templates/admin.html:61 cps/templates/email_edit.html:15
msgid "SMTP Port"
msgstr "Port du serveur SMTP"
#: cps/templates/admin.html:65 cps/templates/email_edit.html:19
msgid "Encryption"
msgstr "Chiffrement"
#: cps/templates/admin.html:69 cps/templates/email_edit.html:27
msgid "SMTP Login"
msgstr "Compte utilisateur SMTP"
#: cps/templates/admin.html:73 cps/templates/email_edit.html:35
msgid "From E-mail"
msgstr "Expéditeur des courriels"
#: cps/templates/admin.html:84
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#: cps/templates/admin.html:87
msgid "Calibre Database Directory"
msgstr "Répertoire de la base de données Calibre"
#: cps/templates/admin.html:91 cps/templates/config_edit.html:136
msgid "Log Level"
msgstr "Niveau de journalisation"
#: cps/templates/admin.html:95
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: cps/templates/admin.html:100
msgid "External Port"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:107 cps/templates/config_view_edit.html:27
msgid "Books per Page"
msgstr "Livres par page"
#: cps/templates/admin.html:111
msgid "Uploads"
msgstr "Téléversements"
#: cps/templates/admin.html:115
msgid "Anonymous Browsing"
msgstr "Navigation anonyme"
#: cps/templates/admin.html:119
msgid "Public Registration"
msgstr "Inscription publique"
#: cps/templates/admin.html:123
msgid "Magic Link Remote Login"
msgstr "Connexion à distance Magic Link"
#: cps/templates/admin.html:127
msgid "Reverse Proxy Login"
msgstr "Compte du Reverse Proxy"
#: cps/templates/admin.html:132
msgid "Reverse proxy header name"
msgstr "Nom de l'en-tête du Reverse Proxy"
#: cps/templates/admin.html:137
msgid "Edit Basic Configuration"
msgstr "Éditer la configuration principale"
#: cps/templates/admin.html:138
msgid "Edit UI Configuration"
msgstr "Configuration de linterface utilisateur"
#: cps/templates/admin.html:143
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: cps/templates/admin.html:144
msgid "Download Debug Package"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:145
msgid "View Logs"
msgstr "Afficher les fichiers journaux"
#: cps/templates/admin.html:148
msgid "Reconnect Calibre Database"
msgstr "Reconnecter la base de données Calibre"
#: cps/templates/admin.html:149
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:150
msgid "Shutdown"
msgstr "Arrêter Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:155
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour de Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:159
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: cps/templates/admin.html:160
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: cps/templates/admin.html:166
msgid "Current version"
msgstr "Version actuelle"
#: cps/templates/admin.html:172
msgid "Check for Update"
msgstr "Rechercher les mises à jour"
#: cps/templates/admin.html:173
msgid "Perform Update"
msgstr "Effectuer la mise à jour"
#: cps/templates/admin.html:185
msgid "Are you sure you want to restart?"
msgstr "Voulez-vous vraiment redémarrer Calibre-Web?"
#: cps/templates/admin.html:190 cps/templates/admin.html:204
#: cps/templates/admin.html:224 cps/templates/shelf.html:95
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: cps/templates/admin.html:191 cps/templates/admin.html:205
#: cps/templates/book_edit.html:192 cps/templates/book_table.html:84
#: cps/templates/config_edit.html:427 cps/templates/config_view_edit.html:151
#: cps/templates/email_edit.html:47 cps/templates/modal_dialogs.html:64
#: cps/templates/modal_dialogs.html:99 cps/templates/modal_dialogs.html:117
#: cps/templates/shelf.html:96 cps/templates/shelf_edit.html:19
#: cps/templates/user_edit.html:132
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: cps/templates/admin.html:203
msgid "Are you sure you want to shutdown?"
msgstr "Voulez-vous vraiment arrêter Calibre-Web?"
#: cps/templates/admin.html:215
msgid "Updating, please do not reload this page"
msgstr "Mise à jour en cours, ne pas rafraîchir la page"
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
msgstr "via"
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
msgstr "Dans la librairie"
#: cps/templates/author.html:26 cps/templates/index.html:68
#: cps/templates/search.html:29 cps/templates/shelf.html:16
msgid "Sort according to book date, newest first"
msgstr ""
#: cps/templates/author.html:27 cps/templates/index.html:69
#: cps/templates/search.html:30 cps/templates/shelf.html:17
msgid "Sort according to book date, oldest first"
msgstr ""
#: cps/templates/author.html:28 cps/templates/index.html:70
#: cps/templates/search.html:31 cps/templates/shelf.html:18
msgid "Sort title in alphabetical order"
msgstr ""
#: cps/templates/author.html:29 cps/templates/index.html:71
#: cps/templates/search.html:32 cps/templates/shelf.html:19
msgid "Sort title in reverse alphabetical order"
msgstr ""
#: cps/templates/author.html:30 cps/templates/index.html:74
#: cps/templates/search.html:35 cps/templates/shelf.html:22
msgid "Sort according to publishing date, newest first"
msgstr ""
#: cps/templates/author.html:31 cps/templates/index.html:75
#: cps/templates/search.html:36 cps/templates/shelf.html:23
msgid "Sort according to publishing date, oldest first"
msgstr ""
#: cps/templates/author.html:57 cps/templates/author.html:117
#: cps/templates/discover.html:30 cps/templates/index.html:29
#: cps/templates/index.html:106 cps/templates/search.html:65
#: cps/templates/shelf.html:51
msgid "reduce"
msgstr "réduire"
#: cps/templates/author.html:101
msgid "More by"
msgstr "Plus de"
#: cps/templates/book_edit.html:10
msgid "Delete Book"
msgstr "Supprimer le livre"
#: cps/templates/book_edit.html:13
msgid "Delete formats:"
msgstr "Supprimer les formats :"
#: cps/templates/book_edit.html:24
msgid "Convert book format:"
msgstr "Convertir le format du livre :"
#: cps/templates/book_edit.html:28
msgid "Convert from:"
msgstr "Convertir depuis :"
#: cps/templates/book_edit.html:30 cps/templates/book_edit.html:37
msgid "select an option"
msgstr "choisir une option"
#: cps/templates/book_edit.html:35
msgid "Convert to:"
msgstr "Convertir vers :"
#: cps/templates/book_edit.html:44
msgid "Convert book"
msgstr "Convertir le livre"
#: cps/templates/book_edit.html:53 cps/templates/search_form.html:7
msgid "Book Title"
msgstr "Titre du livre"
#: cps/templates/book_edit.html:57 cps/templates/book_edit.html:258
#: cps/templates/book_edit.html:276 cps/templates/search_form.html:11
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: cps/templates/book_edit.html:61 cps/templates/book_edit.html:263
#: cps/templates/book_edit.html:278 cps/templates/search_form.html:127
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: cps/templates/book_edit.html:66
msgid "Identifiers"
msgstr "Identifiants"
#: cps/templates/book_edit.html:70 cps/templates/book_edit.html:287
msgid "Identifier Type"
msgstr "Type d'identifiant"
#: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/book_edit.html:288
msgid "Identifier Value"
msgstr "Valeur d'identifiant"
#: cps/templates/book_edit.html:72 cps/templates/book_edit.html:289
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: cps/templates/book_edit.html:76
msgid "Add Identifier"
msgstr "Ajouter un identifiant"
#: cps/templates/book_edit.html:80 cps/templates/search_form.html:44
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
#: cps/templates/book_edit.html:88
msgid "Series ID"
msgstr "ID de séries"
#: cps/templates/book_edit.html:92
msgid "Rating"
msgstr "Évaluation"
#: cps/templates/book_edit.html:98
msgid "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)"
msgstr "Obtenir la couverture à partir d'une URL (JPEG - l'image sera téléchargée et sauvegardée dans la base de données)"
#: cps/templates/book_edit.html:102
msgid "Upload Cover from Local Disk"
msgstr "Téléverser la couverture depuis un fichier en local"
#: cps/templates/book_edit.html:109
msgid "Published Date"
msgstr "Date de publication"
#: cps/templates/book_edit.html:116 cps/templates/book_edit.html:260
#: cps/templates/book_edit.html:277 cps/templates/detail.html:156
#: cps/templates/search_form.html:15
msgid "Publisher"
msgstr "Éditeur"
#: cps/templates/book_edit.html:120 cps/templates/detail.html:123
#: cps/templates/user_edit.html:32
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: cps/templates/book_edit.html:130 cps/templates/search_form.html:38
#: cps/templates/search_form.html:138
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: cps/templates/book_edit.html:131 cps/templates/search_form.html:39
#: cps/templates/search_form.html:139
msgid "No"
msgstr "Non"
#: cps/templates/book_edit.html:178
msgid "Upload Format"
msgstr "Format du fichier téléversé"
#: cps/templates/book_edit.html:187
msgid "View Book on Save"
msgstr "Voir le livre lors de la sauvegarde"
#: cps/templates/book_edit.html:190 cps/templates/book_edit.html:208
msgid "Fetch Metadata"
msgstr "Obtenir les métadonnées"
#: cps/templates/book_edit.html:191 cps/templates/config_edit.html:424
#: cps/templates/config_view_edit.html:150 cps/templates/email_edit.html:45
#: cps/templates/shelf_edit.html:17 cps/templates/shelf_order.html:40
#: cps/templates/user_edit.html:130
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: cps/templates/book_edit.html:211
msgid "Keyword"
msgstr "Mot-clé"
#: cps/templates/book_edit.html:212
msgid " Search keyword "
msgstr " Rechercher le mot-clé "
#: cps/templates/book_edit.html:218
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
msgstr "Cliquer sur la couverture pour importer les métadonnées dans le formulaire"
#: cps/templates/book_edit.html:233 cps/templates/book_edit.html:273
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
#: cps/templates/book_edit.html:238 cps/templates/layout.html:186
#: cps/templates/layout.html:208 cps/templates/modal_dialogs.html:34
#: cps/templates/user_edit.html:150
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: cps/templates/book_edit.html:265 cps/templates/book_edit.html:279
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: cps/templates/book_edit.html:274
msgid "Search error!"
msgstr "Erreur lors de la recherche!"
#: cps/templates/book_edit.html:275
msgid "No Result(s) found! Please try another keyword."
msgstr "Aucun résultat. Veuillez essayer avec un nouveau mot clé."
#: cps/templates/book_table.html:10 cps/templates/book_table.html:52
msgid "This Field is Required"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:23
msgid "Merge selected books"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:24
msgid "Remove Selections"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:30
msgid "Update Title Sort automatically"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:34
msgid "Update Author Sort automatically"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:46
msgid "Enter Title"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:46 cps/templates/config_view_edit.html:23
#: cps/templates/shelf_edit.html:7
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: cps/templates/book_table.html:47
msgid "Enter Title Sort"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:47
msgid "Title Sort"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:48
msgid "Enter Author Sort"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:48
msgid "Author Sort"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:49
msgid "Enter Authors"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:50
msgid "Enter Categories"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:51
msgid "Enter Series"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:52
msgid "Enter title"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:52
msgid "Series Index"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:53
msgid "Enter Languages"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:54
msgid "Publishing Date"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:55
msgid "Enter Publishers"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:70 cps/templates/modal_dialogs.html:46
msgid "Are you really sure?"
msgstr "Êtes-vous vraiment sûr?"
#: cps/templates/book_table.html:74
msgid "Books with Title will be merged from:"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:78
msgid "Into Book with Title:"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:83
msgid "Merge"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:12
msgid "Library Configuration"
msgstr "Configuration de la Bibliothèque"
#: cps/templates/config_edit.html:18
msgid "Location of Calibre Database"
msgstr "Emplacement de la base de données Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:29
msgid "To activate serverside filepicker start Calibre-Web with -f optionn"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:35
msgid "Use Google Drive?"
msgstr "Utiliser Google Drive ?"
#: cps/templates/config_edit.html:41
msgid "Google Drive config problem"
msgstr "Problème avec la configuration Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:47
msgid "Authenticate Google Drive"
msgstr "Authentification Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:51
msgid "Please hit save to continue with setup"
msgstr "Veuillez cliquer sur soumettre pour continuer linitialisation"
#: cps/templates/config_edit.html:54
msgid "Please finish Google Drive setup after login"
msgstr "Veuillez terminer la configuration de Google Drive après la connexion"
#: cps/templates/config_edit.html:59
msgid "Google Drive Calibre folder"
msgstr "Répertoire Google Drive pour Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:67
msgid "Metadata Watch Channel ID"
msgstr "Metadata Watch Channel ID"
#: cps/templates/config_edit.html:70
msgid "Revoke"
msgstr "Révoquer"
#: cps/templates/config_edit.html:90
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configuration du serveur"
#: cps/templates/config_edit.html:97
msgid "Server Port"
msgstr "Numéro de port du serveur"
#: cps/templates/config_edit.html:100
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Emplacement du fichier certificat SSL (laisser vide pour les serveurs non SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:107
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Emplacement du fichier Keyfile de chiffrement SSL (laisser vide pour les serveurs non SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:115
msgid "Update Channel"
msgstr "Canal de mise à jour"
#: cps/templates/config_edit.html:117
msgid "Stable"
msgstr "Stable"
#: cps/templates/config_edit.html:118
msgid "Nightly"
msgstr "Nightly"
#: cps/templates/config_edit.html:129
msgid "Logfile Configuration"
msgstr "Configuration du fichier journal"
#: cps/templates/config_edit.html:145
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
msgstr "Emplacement et nom du fichier journal (sera calibre-web.log si vide)"
#: cps/templates/config_edit.html:150
msgid "Enable Access Log"
msgstr "Activer le journal des accès"
#: cps/templates/config_edit.html:153
msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)"
msgstr "Emplacement et nom du fichier journal daccès (access.log pour aucune entrée)"
#: cps/templates/config_edit.html:164
msgid "Feature Configuration"
msgstr "Configuration des options"
#: cps/templates/config_edit.html:172
msgid "Enable Uploads"
msgstr "Autoriser le téléversement de fichier"
#: cps/templates/config_edit.html:176
msgid "Allowed Upload Fileformats"
msgstr "Formats de fichiers à télécharger autorisés"
#: cps/templates/config_edit.html:182
msgid "Enable Anonymous Browsing"
msgstr "Autoriser la navigation anonyme"
#: cps/templates/config_edit.html:186
msgid "Enable Public Registration"
msgstr "Autoriser linscription publique"
#: cps/templates/config_edit.html:191
msgid "Use E-Mail as Username"
msgstr "Utiliser l'e-mail comme nom d'utilisateur"
#: cps/templates/config_edit.html:196
msgid "Enable Magic Link Remote Login"
msgstr "Activer la connexion à distance Magic Link"
#: cps/templates/config_edit.html:201
msgid "Enable Kobo sync"
msgstr "Activer la synchro Kobo"
#: cps/templates/config_edit.html:206
msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store"
msgstr "Requêtes du Proxy inconnues vers le magasin Kobo"
#: cps/templates/config_edit.html:209
msgid "Server External Port (for port forwarded API calls)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:217
msgid "Use Goodreads"
msgstr "Utiliser Goodreads"
#: cps/templates/config_edit.html:218
msgid "Create an API Key"
msgstr "Obtenir la clé API"
#: cps/templates/config_edit.html:222
msgid "Goodreads API Key"
msgstr "Clé de lAPI Goodreads"
#: cps/templates/config_edit.html:226
msgid "Goodreads API Secret"
msgstr "Secret de lAPI Goodreads"
#: cps/templates/config_edit.html:233
msgid "Allow Reverse Proxy Authentication"
msgstr "Autoriser l'authentification Reverse Proxy"
#: cps/templates/config_edit.html:237
msgid "Reverse Proxy Header Name"
msgstr "Nom de l'en-tête du Reverse Proxy"
#: cps/templates/config_edit.html:244
msgid "Login type"
msgstr "Type de connexion"
#: cps/templates/config_edit.html:246
msgid "Use Standard Authentication"
msgstr "Utiliser lauthentification standard"
#: cps/templates/config_edit.html:248
msgid "Use LDAP Authentication"
msgstr "Utiliser lauthentification LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:251
msgid "Use OAuth"
msgstr "Utiliser OAuth"
#: cps/templates/config_edit.html:258
msgid "LDAP Server Host Name or IP Address"
msgstr "Nom d'hôte ou Adresse IP du serveur LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:262
msgid "LDAP Server Port"
msgstr "Port du serveur LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:266
msgid "LDAP Encryption"
msgstr "Chiffrement LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:268 cps/templates/config_view_edit.html:61
#: cps/templates/email_edit.html:21
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: cps/templates/config_edit.html:269
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: cps/templates/config_edit.html:270
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: cps/templates/config_edit.html:274
msgid "LDAP CACertificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:281
msgid "LDAP Certificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:288
msgid "LDAP Keyfile Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:297
msgid "LDAP Authentication"
msgstr "Authentification LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:299
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyme"
#: cps/templates/config_edit.html:300
msgid "Unauthenticated"
msgstr "Non authentifié"
#: cps/templates/config_edit.html:301
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#: cps/templates/config_edit.html:306
msgid "LDAP Administrator Username"
msgstr "Nom d'utilisateur de l'administrateur LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:312
msgid "LDAP Administrator Password"
msgstr "Mot de passe de l'administrateur LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:317
msgid "LDAP Distinguished Name (DN)"
msgstr "LDAP Distinguished Name (DN)"
#: cps/templates/config_edit.html:321
msgid "LDAP User Object Filter"
msgstr "Filtre objet de l'utilisateur LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:326
msgid "LDAP Server is OpenLDAP?"
msgstr "Est-ce que le serveur LDAP est OpenLDAP?"
#: cps/templates/config_edit.html:328
msgid "Following Settings are Needed For User Import"
msgstr "Les paramètres suivant sont nécessaires pour importer un utilisateur"
#: cps/templates/config_edit.html:330
msgid "LDAP Group Object Filter"
msgstr "Filtre objet de groupe LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:334
msgid "LDAP Group Name"
msgstr "Nom de groupe LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:338
msgid "LDAP Group Members Field"
msgstr "Champ des membres de groupe LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:342
msgid "LDAP Member User Filter Detection"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:344
msgid "Autodetect"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:345
msgid "Custom Filter"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:350
msgid "LDAP Member User Filter"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:361
#, python-format
msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential"
msgstr "Obtenir les identifiants OAuth %(provider)s"
#: cps/templates/config_edit.html:364
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Id"
msgstr "Client Id OAuth %(provider)s"
#: cps/templates/config_edit.html:368
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Secret"
msgstr "Client secret OAuth %(provider)s"
#: cps/templates/config_edit.html:384
msgid "External binaries"
msgstr "Configuration des outils de conversion externes"
#: cps/templates/config_edit.html:390
msgid "Path to Calibre E-Book Converter"
msgstr "Chemin vers le convertisseur de livres Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:398
msgid "Calibre E-Book Converter Settings"
msgstr "Paramètres du convertisseur de livres Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:401
msgid "Path to Kepubify E-Book Converter"
msgstr "Chemin vers le convertisseur de livres Kepubify"
#: cps/templates/config_edit.html:409
msgid "Location of Unrar binary"
msgstr "Chemin daccès à la commande UnRar"
#: cps/templates/config_edit.html:430 cps/templates/layout.html:85
#: cps/templates/login.html:4 cps/templates/login.html:20
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: cps/templates/config_view_edit.html:16
msgid "View Configuration"
msgstr "Configuration du mode daffichage"
#: cps/templates/config_view_edit.html:31
msgid "No. of Random Books to Display"
msgstr "Nombre de livres choisis au hasard à afficher"
#: cps/templates/config_view_edit.html:35
msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)"
msgstr "Nombre dauteurs à afficher avant de masquer (0=désactiver le masquage)"
#: cps/templates/config_view_edit.html:39 cps/templates/readcbr.html:117
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#: cps/templates/config_view_edit.html:41
msgid "Standard Theme"
msgstr "Thème par défaut"
#: cps/templates/config_view_edit.html:42
msgid "caliBlur! Dark Theme"
msgstr "Thème sombre caliBur!"
#: cps/templates/config_view_edit.html:46
msgid "Regular Expression for Ignoring Columns"
msgstr "Expression régulière à utiliser pour filtrer les colonnes"
#: cps/templates/config_view_edit.html:50
msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column"
msgstr "Lier le statut lu/non lu à la colonne équivalente dans Calibre"
#: cps/templates/config_view_edit.html:59
msgid "View Restrictions based on Calibre column"
msgstr "Visualiser les restrictions basées sur la colonne Calibre"
#: cps/templates/config_view_edit.html:68
msgid "Regular Expression for Title Sorting"
msgstr "Expression régulière à utiliser pour trier les titres"
#: cps/templates/config_view_edit.html:80
msgid "Default Settings for New Users"
msgstr "Réglages par défaut pour les nouveaux utilisateurs"
#: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:94
msgid "Admin User"
msgstr "Utilisateur admin"
#: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:99
msgid "Allow Downloads"
msgstr "Permettre les téléchargements"
#: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:103
msgid "Allow eBook Viewer"
msgstr "Autoriser le visionneur de livres"
#: cps/templates/config_view_edit.html:100 cps/templates/user_edit.html:107
msgid "Allow Uploads"
msgstr "Permettre le téléversement de fichiers"
#: cps/templates/config_view_edit.html:104 cps/templates/user_edit.html:111
msgid "Allow Edit"
msgstr "Permettre l'édition"
#: cps/templates/config_view_edit.html:108 cps/templates/user_edit.html:115
msgid "Allow Delete Books"
msgstr "Permettre la suppression de livres"
#: cps/templates/config_view_edit.html:112 cps/templates/user_edit.html:120
msgid "Allow Changing Password"
msgstr "Permettre le changement de mot de passe"
#: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:124
msgid "Allow Editing Public Shelves"
msgstr "Autoriser la modification détagères publiques"
#: cps/templates/config_view_edit.html:126
msgid "Default Visibilities for New Users"
msgstr "Mode de visualisation par défaut pour les nouveaux utilisateurs"
#: cps/templates/config_view_edit.html:142 cps/templates/user_edit.html:82
msgid "Show Random Books in Detail View"
msgstr "Montrer aléatoirement des livres dans la vue détaillée"
#: cps/templates/config_view_edit.html:144 cps/templates/user_edit.html:85
msgid "Add Allowed/Denied Tags"
msgstr "Ajouter les étiquettes autorisées/refusées"
#: cps/templates/config_view_edit.html:145
msgid "Add Allowed/Denied custom column values"
msgstr "Ajouter les valeurs de colonnes autorisées/refusées"
#: cps/templates/detail.html:59
msgid "Read in Browser"
msgstr "Lire dans le navigateur"
#: cps/templates/detail.html:72
msgid "Listen in Browser"
msgstr "Écouter dans le navigateur"
#: cps/templates/detail.html:117
msgid "Book"
msgstr "Livre"
#: cps/templates/detail.html:117
msgid "of"
msgstr "de"
#: cps/templates/detail.html:165
msgid "Published"
msgstr "Publié"
#: cps/templates/detail.html:208
msgid "Mark As Unread"
msgstr "Marquer comme non lu"
#: cps/templates/detail.html:208
msgid "Mark As Read"
msgstr "Marquer comme lu"
#: cps/templates/detail.html:209
msgid "Read"
msgstr "Lu"
#: cps/templates/detail.html:217
msgid "Restore from archive"
msgstr "Restaurer à partir de l'archive"
#: cps/templates/detail.html:217
msgid "Add to archive"
msgstr "Ajouter comme archive"
#: cps/templates/detail.html:218
msgid "Archived"
msgstr "Archivé"
#: cps/templates/detail.html:229
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: cps/templates/detail.html:242 cps/templates/search.html:14
msgid "Add to shelf"
msgstr "Ajouter à l'étagère"
#: cps/templates/detail.html:253 cps/templates/detail.html:270
#: cps/templates/feed.xml:79 cps/templates/layout.html:137
#: cps/templates/search.html:20
msgid "(Public)"
msgstr "(Public)"
#: cps/templates/detail.html:284
msgid "Edit Metadata"
msgstr "Éditer les métadonnées"
#: cps/templates/email_edit.html:22
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
#: cps/templates/email_edit.html:23
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#: cps/templates/email_edit.html:31
msgid "SMTP Password"
msgstr "Mot de passe SMTP"
#: cps/templates/email_edit.html:38
msgid "Attachment Size Limit"
msgstr "Limite de la taille de la pièce jointe"
#: cps/templates/email_edit.html:46
msgid "Save and Send Test E-mail"
msgstr "Sauvegarder les réglages et tester lenvoi dun courriel"
#: cps/templates/email_edit.html:51
msgid "Allowed Domains (Whitelist)"
msgstr "Domaines autorisés (Liste blanche)"
#: cps/templates/email_edit.html:54 cps/templates/email_edit.html:80
msgid "Add Domain"
msgstr "Ajouter un domaine"
#: cps/templates/email_edit.html:57 cps/templates/email_edit.html:83
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: cps/templates/email_edit.html:62 cps/templates/email_edit.html:72
msgid "Enter domainname"
msgstr "Saisir le nom du domaine"
#: cps/templates/email_edit.html:68
msgid "Denied Domains (Blacklist)"
msgstr "Domaines refusés (Liste noire)"
#: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:170
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:5
msgid "Open the .kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):"
msgstr "Ouvrir le fichier .kobo/Kobo eReader.conf dans un éditeur de texte et ajouter (ou éditer):"
#: cps/templates/grid.html:14 cps/templates/list.html:14
msgid "All"
msgstr "Tout"
#: cps/templates/http_error.html:38
msgid "Create Issue"
msgstr "Signaler un problème"
#: cps/templates/http_error.html:45
msgid "Return to Home"
msgstr "Retour à laccueil"
#: cps/templates/index.html:72 cps/templates/search.html:33
#: cps/templates/shelf.html:20
msgid "Sort authors in alphabetical order"
msgstr ""
#: cps/templates/index.html:73 cps/templates/search.html:34
#: cps/templates/shelf.html:21
msgid "Sort authors in reverse alphabetical order"
msgstr ""
#: cps/templates/index.html:77
msgid "Sort ascending according to series index"
msgstr ""
#: cps/templates/index.html:78
msgid "Sort descending according to series index"
msgstr ""
#: cps/templates/index.xml:6
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
#: cps/templates/index.xml:21
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
msgstr "Publications populaires depuis le catalogue basées sur les téléchargements."
#: cps/templates/index.xml:28
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
msgstr "Publications populaires de ce catalogue sur la base des évaluations."
#: cps/templates/index.xml:31
msgid "Recently added Books"
msgstr "Livres récents ajoutés"
#: cps/templates/index.xml:35
msgid "The latest Books"
msgstr "Les derniers livres"
#: cps/templates/index.xml:38
msgid "Random Books"
msgstr "Livres au hasard"
#: cps/templates/index.xml:42
msgid "Show Random Books"
msgstr "Montrer des livres au hasard"
#: cps/templates/index.xml:65
msgid "Books ordered by Author"
msgstr "Livres classés par auteur"
#: cps/templates/index.xml:72
msgid "Books ordered by publisher"
msgstr "Livres classés par éditeur"
#: cps/templates/index.xml:79
msgid "Books ordered by category"
msgstr "Livres classés par catégorie"
#: cps/templates/index.xml:86
msgid "Books ordered by series"
msgstr "Livres classés par série"
#: cps/templates/index.xml:93
msgid "Books ordered by Languages"
msgstr "Livres classés par langue"
#: cps/templates/index.xml:100
msgid "Books ordered by Rating"
msgstr "Livres classés par évaluation"
#: cps/templates/index.xml:108
msgid "Books ordered by file formats"
msgstr "Livres classés par formats de fichiers"
#: cps/templates/index.xml:111 cps/templates/layout.html:135
msgid "Shelves"
msgstr "Etagères"
#: cps/templates/index.xml:115
msgid "Books organized in shelves"
msgstr "Livres organisés par étagères"
#: cps/templates/layout.html:29
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: cps/templates/layout.html:29 cps/templates/shelf_order.html:41
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: cps/templates/layout.html:35
msgid "Toggle Navigation"
msgstr "Basculer la navigation"
#: cps/templates/layout.html:46
msgid "Search Library"
msgstr "Chercher dans librairie"
#: cps/templates/layout.html:77 cps/templates/read.html:71
#: cps/templates/readcbr.html:88 cps/templates/readcbr.html:112
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: cps/templates/layout.html:79
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: cps/templates/layout.html:81
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: cps/templates/layout.html:86 cps/templates/register.html:16
msgid "Register"
msgstr "Créer un compte"
#: cps/templates/layout.html:117 cps/templates/layout.html:207
msgid "Uploading..."
msgstr "Téléversement en cours..."
#: cps/templates/layout.html:118
msgid "Please do not refresh the page"
msgstr "Veuillez ne pas rafraîchir la page"
#: cps/templates/layout.html:128
msgid "Browse"
msgstr "Explorer"
#: cps/templates/layout.html:141 cps/templates/stats.html:3
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: cps/templates/layout.html:155
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: cps/templates/layout.html:182
msgid "Book Details"
msgstr "Détails du livre"
#: cps/templates/layout.html:206
msgid "Upload done, processing, please wait..."
msgstr "Téléversement terminé, traitement en cours, veuillez patienter…."
#: cps/templates/layout.html:209
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: cps/templates/login.html:17
msgid "Remember Me"
msgstr "Se rappeler de moi"
#: cps/templates/login.html:22
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Mot de passe oublié ?"
#: cps/templates/login.html:25
msgid "Log in with Magic Link"
msgstr "Se connecter avec Magic Link"
#: cps/templates/logviewer.html:6
msgid "Show Calibre-Web Log: "
msgstr "Afficher le journal Calibre-Web : "
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Calibre-Web Log: "
msgstr "Journal Calibre-Web : "
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Stream output, can't be displayed"
msgstr "Le flux de sortie ne peut pas être affiché"
#: cps/templates/logviewer.html:12
msgid "Show Access Log: "
msgstr "Afficher le journal d'accès : "
#: cps/templates/logviewer.html:18
msgid "Download Calibre-Web Log"
msgstr ""
#: cps/templates/logviewer.html:21
msgid "Download Access Log"
msgstr ""
#: cps/templates/modal_dialogs.html:6
msgid "Select Allowed/Denied Tags"
msgstr "Sélectionner les étiquettes autorisées/refusées"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:7
msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values"
msgstr "Sélectionner les colonnes personnalisées autorisées/refusées"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:8
msgid "Select Allowed/Denied Tags of User"
msgstr "Sélectionner les étiquettes d'utilisateur autorisées/refusées"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:9
msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User"
msgstr "Sélectionner les colonnes personnalisées d'utilisateur autorisées/refusées"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:15
msgid "Enter Tag"
msgstr "Saisir une étiquette"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:24
msgid "Add View Restriction"
msgstr "Ajouter une restriction de visualisation"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:50
msgid "This book format will be permanently erased from database"
msgstr ""
#: cps/templates/modal_dialogs.html:51
msgid "This book will be permanently erased from database"
msgstr "Le livre va être supprimé définitivement de la base de données"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:52
msgid "and hard disk"
msgstr "et du disque dur"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:56
msgid "Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device."
msgstr "Note Kobo importante: les livres supprimés vont rester sur l'appareil Kobo appairé."
#: cps/templates/modal_dialogs.html:57
msgid "Books must first be archived and the device synced before a book can safely be deleted."
msgstr "Les livres doivent d'abord être archivés et l'appareil synchronisé avant qu'un livre puisse être supprimé en tout sécurité."
#: cps/templates/modal_dialogs.html:76
msgid "Choose File Location"
msgstr ""
#: cps/templates/modal_dialogs.html:82
msgid "type"
msgstr ""
#: cps/templates/modal_dialogs.html:83
msgid "name"
msgstr ""
#: cps/templates/modal_dialogs.html:84
msgid "size"
msgstr ""
#: cps/templates/modal_dialogs.html:90
msgid "Parent Directory"
msgstr ""
#: cps/templates/modal_dialogs.html:98
msgid "Select"
msgstr ""
#: cps/templates/osd.xml:5
msgid "Calibre-Web eBook Catalog"
msgstr "Catalogue de livres électroniques Calibre-Web"
#: cps/templates/read.html:74
msgid "Reflow text when sidebars are open."
msgstr "Mettre à jour la mise en page du texte quand les bandeaux latéraux sont ouverts."
#: cps/templates/readcbr.html:93
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: cps/templates/readcbr.html:96
msgid "Previous Page"
msgstr "Page précédente"
#: cps/templates/readcbr.html:97
msgid "Next Page"
msgstr "Page suivante"
#: cps/templates/readcbr.html:98
msgid "Scale to Best"
msgstr "Mise à léchelle optimale"
#: cps/templates/readcbr.html:99
msgid "Scale to Width"
msgstr "Mise à léchelle sur la largeur"
#: cps/templates/readcbr.html:100
msgid "Scale to Height"
msgstr "Mise à léchelle sur la hauteur"
#: cps/templates/readcbr.html:101
msgid "Scale to Native"
msgstr "Mise à léchelle dorigine"
#: cps/templates/readcbr.html:102
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotation droite"
#: cps/templates/readcbr.html:103
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotation gauche"
#: cps/templates/readcbr.html:104
msgid "Flip Image"
msgstr "Inverser limage"
#: cps/templates/readcbr.html:120
msgid "Light"
msgstr "Clair"
#: cps/templates/readcbr.html:121
msgid "Dark"
msgstr "Sombre"
#: cps/templates/readcbr.html:126
msgid "Scale"
msgstr "Échelle"
#: cps/templates/readcbr.html:129
msgid "Best"
msgstr "Optimal"
#: cps/templates/readcbr.html:130
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: cps/templates/readcbr.html:131
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: cps/templates/readcbr.html:132
msgid "Native"
msgstr "Origine"
#: cps/templates/readcbr.html:137
msgid "Rotate"
msgstr "Rotation"
#: cps/templates/readcbr.html:148
msgid "Flip"
msgstr "Inverser"
#: cps/templates/readcbr.html:151
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: cps/templates/readcbr.html:152
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: cps/templates/readcbr.html:157
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
#: cps/templates/readcbr.html:160
msgid "Left to Right"
msgstr "De gauche à droite"
#: cps/templates/readcbr.html:161
msgid "Right to Left"
msgstr "De droite à gauche"
#: cps/templates/readpdf.html:29
msgid "PDF reader"
msgstr "Lecteur PDF"
#: cps/templates/readtxt.html:6
msgid "Basic txt Reader"
msgstr "Lecteur de texte simple"
#: cps/templates/register.html:4
msgid "Register New Account"
msgstr "Enregistrer un nouveau compte"
#: cps/templates/register.html:9
msgid "Choose a username"
msgstr "Choisissez un nom d'utilisateur"
#: cps/templates/register.html:14
msgid "Your email address"
msgstr "Votre adresse de courriel"
#: cps/templates/remote_login.html:4
msgid "Magic Link - Authorise New Device"
msgstr "Magic Link - Autoriser un nouvel appareil"
#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "On another device, login and visit:"
msgstr "Utilisez votre autre appareil, connectez-vous et visitez:"
#: cps/templates/remote_login.html:10
msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device."
msgstr "Une fois fait, vous serez automatiquement connecté à cet appareil."
#: cps/templates/remote_login.html:13
msgid "This verification link will expire in 10 minutes."
msgstr "Le lien expirera après 10 minutes."
#: cps/templates/search.html:5
msgid "No Results Found"
msgstr "Aucun résultat trouvé"
#: cps/templates/search.html:6
msgid "Search Term:"
msgstr "Chercher le terme:"
#: cps/templates/search.html:8
msgid "Results for:"
msgstr "Résultats pour :"
#: cps/templates/search_form.html:20
msgid "Published Date From"
msgstr "Date de publication (depuis)"
#: cps/templates/search_form.html:27
msgid "Published Date To"
msgstr "Date de publication (jusquà)"
#: cps/templates/search_form.html:35
msgid "Read Status"
msgstr ""
#: cps/templates/search_form.html:52
msgid "Exclude Tags"
msgstr "Exclure les étiquettes"
#: cps/templates/search_form.html:70
msgid "Exclude Series"
msgstr "Exclure les séries"
#: cps/templates/search_form.html:89
msgid "Exclude Languages"
msgstr "Exclure les langues"
#: cps/templates/search_form.html:100
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
#: cps/templates/search_form.html:108
msgid "Exclude Extensions"
msgstr "Exclure les extensions"
#: cps/templates/search_form.html:118
msgid "Rating Above"
msgstr "Évaluation supérieure à"
#: cps/templates/search_form.html:122
msgid "Rating Below"
msgstr "Évaluation inférieure à"
#: cps/templates/shelf.html:10
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Supprimer cette étagère"
#: cps/templates/shelf.html:11
msgid "Edit Shelf Properties"
msgstr ""
#: cps/templates/shelf.html:13
msgid "Arrange books manually"
msgstr ""
#: cps/templates/shelf.html:14
msgid "Disable Change order"
msgstr ""
#: cps/templates/shelf.html:14
msgid "Enable Change order"
msgstr ""
#: cps/templates/shelf.html:93
msgid "Shelf will be deleted for all users"
msgstr "Létagère sera supprimée pour tous les utilisateus"
#: cps/templates/shelf_edit.html:13
msgid "Share with Everyone"
msgstr "Partager avec tout le monde"
#: cps/templates/shelf_order.html:5
msgid "Drag to Rearrange Order"
msgstr "Glisser-déposer pour modifier lordre"
#: cps/templates/shelf_order.html:32
msgid "Hidden Book"
msgstr "Livre caché"
#: cps/templates/stats.html:7
msgid "Library Statistics"
msgstr "Statistiques de la librairie Calibre"
#: cps/templates/stats.html:12
msgid "Books in this Library"
msgstr "Livres dans la bibiothèque"
#: cps/templates/stats.html:16
msgid "Authors in this Library"
msgstr "Auteurs dans la bibliothèque"
#: cps/templates/stats.html:20
msgid "Categories in this Library"
msgstr "Catégories dans la librairie"
#: cps/templates/stats.html:24
msgid "Series in this Library"
msgstr "Séries dans la librairie"
#: cps/templates/stats.html:29
msgid "System Statistics"
msgstr ""
#: cps/templates/stats.html:33
msgid "Program Library"
msgstr "Bibliothèque logicielle"
#: cps/templates/stats.html:34
msgid "Installed Version"
msgstr "Version installée"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
msgstr "Tâche"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
msgstr "Avancement"
#: cps/templates/tasks.html:17
msgid "Run Time"
msgstr "Durée"
#: cps/templates/tasks.html:18
msgid "Start Time"
msgstr "Démarrage"
#: cps/templates/tasks.html:24
msgid "Delete finished tasks"
msgstr "Supprimer les tâches terminées"
#: cps/templates/tasks.html:25
msgid "Hide all tasks"
msgstr "Masquer toutes les tâches"
#: cps/templates/user_edit.html:19
msgid "Reset user Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe de lutilisateur"
#: cps/templates/user_edit.html:42
msgid "Language of Books"
msgstr "Montrer les livres dans la langue"
#: cps/templates/user_edit.html:44
msgid "Show All"
msgstr "Montrer tout"
#: cps/templates/user_edit.html:53
msgid "OAuth Settings"
msgstr "Réglages OAuth"
#: cps/templates/user_edit.html:55
msgid "Link"
msgstr "Relier"
#: cps/templates/user_edit.html:57
msgid "Unlink"
msgstr "Dissocier"
#: cps/templates/user_edit.html:63
msgid "Kobo Sync Token"
msgstr "Jeton de synchro Kobo"
#: cps/templates/user_edit.html:65
msgid "Create/View"
msgstr "Créer/visualiser"
#: cps/templates/user_edit.html:86
msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values"
msgstr "Ajouter les valeurs de colonnes personnalisées autorisées/refusées"
#: cps/templates/user_edit.html:135
msgid "Delete User"
msgstr "Supprimer l'utilisateur"
#: cps/templates/user_edit.html:146
msgid "Generate Kobo Auth URL"
msgstr "Générer l'URL d'authentification Kobo"