calibre-web/cps/translations/km/LC_MESSAGES/messages.po
Ozzieisaacs 836c6fd245 Updated translations
Added license texts in flies
2019-01-20 19:37:45 +01:00

2039 lines
62 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Khmer translations for Calibre-Web.
# Copyright (C) 2017 Calibre-Web
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
# project.
# FIRST AUTHOR manuthchek, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calibre-Web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-20 19:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-27 17:06+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: km_KH\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: cps/book_formats.py:145 cps/book_formats.py:146 cps/book_formats.py:150
#: cps/book_formats.py:154 cps/converter.py:29 cps/converter.py:45
msgid "not installed"
msgstr "មិនបានតម្លើង"
#: cps/converter.py:40 cps/converter.py:56
msgid "Excecution permissions missing"
msgstr "ខ្វះសិទ្ធិប្រតិបត្តិការ"
#: cps/converter.py:66
msgid "not configured"
msgstr ""
#: cps/helper.py:77
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
msgstr ""
#: cps/helper.py:89
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
msgstr ""
#: cps/helper.py:96 cps/helper.py:204 cps/templates/detail.html:49
msgid "Send to Kindle"
msgstr "ផ្ញើទៅ Kindle"
#: cps/helper.py:97 cps/helper.py:115 cps/helper.py:206
msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web."
msgstr ""
#: cps/helper.py:108
#, python-format
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
msgstr ""
#: cps/helper.py:113
msgid "Calibre-Web test e-mail"
msgstr ""
#: cps/helper.py:114
msgid "Test e-mail"
msgstr ""
#: cps/helper.py:130
msgid "Get Started with Calibre-Web"
msgstr ""
#: cps/helper.py:131
#, python-format
msgid "Registration e-mail for user: %(name)s"
msgstr ""
#: cps/helper.py:144 cps/helper.py:146 cps/helper.py:148 cps/helper.py:150
#: cps/helper.py:156 cps/helper.py:158 cps/helper.py:160 cps/helper.py:162
#, python-format
msgid "Send %(format)s to Kindle"
msgstr ""
#: cps/helper.py:166 cps/helper.py:170
#, python-format
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle"
msgstr ""
#: cps/helper.py:205
#, python-format
msgid "E-mail: %(book)s"
msgstr "អ៊ីមែល៖ %(book)s"
#: cps/helper.py:208
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr "ឯកសារដែលបានស្នើសុំមិនអាចបើកបានទេ។ អាចនឹងខុសសិទ្ធិប្រើប្រាស់ទេដឹង?"
#: cps/helper.py:313
#, python-format
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "ប្តូរចំណងជើងពី “%(src)s” ទៅជា “%(dest)s” បរាជ័យដោយបញ្ហា: %(error)s"
#: cps/helper.py:323
#, python-format
msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "ប្តូរអ្នកនិពន្ធពី “%(src)s” ទៅជា “%(dest)s” បរាជ័យដោយបញ្ហា: %(error)s"
#: cps/helper.py:337
#, python-format
msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr ""
#: cps/helper.py:362 cps/helper.py:371
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
msgstr "ឯកសារ %(file)s រកមិនឃើញក្នុង Google Drive"
#: cps/helper.py:402
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
msgstr "ទីតាំងសៀវភៅ %(path)s រកមិនឃើញក្នុង Google Drive"
#: cps/helper.py:508
msgid "Error excecuting UnRar"
msgstr ""
#: cps/helper.py:510
msgid "Unrar binary file not found"
msgstr ""
#: cps/helper.py:541
msgid "Waiting"
msgstr "កំពុងរង់ចាំ"
#: cps/helper.py:543
msgid "Failed"
msgstr "បានបរាជ័យ"
#: cps/helper.py:545
msgid "Started"
msgstr "បានចាប់ផ្តើម"
#: cps/helper.py:547
msgid "Finished"
msgstr "បានបញ្ចប់"
#: cps/helper.py:549
msgid "Unknown Status"
msgstr ""
#: cps/helper.py:554
msgid "E-mail: "
msgstr ""
#: cps/helper.py:556 cps/helper.py:560
msgid "Convert: "
msgstr ""
#: cps/helper.py:558
msgid "Upload: "
msgstr ""
#: cps/helper.py:562
msgid "Unknown Task: "
msgstr ""
#: cps/updater.py:251 cps/updater.py:410 cps/updater.py:423
msgid "Unexpected data while reading update information"
msgstr ""
#: cps/updater.py:258 cps/updater.py:416
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
msgstr ""
#: cps/updater.py:270 cps/updater.py:501 cps/updater.py:503 cps/web.py:1182
msgid "HTTP Error"
msgstr ""
#: cps/updater.py:272 cps/updater.py:505 cps/web.py:1183
msgid "Connection error"
msgstr ""
#: cps/updater.py:274 cps/updater.py:507 cps/web.py:1184
msgid "Timeout while establishing connection"
msgstr ""
#: cps/updater.py:276 cps/updater.py:509 cps/web.py:1185
msgid "General error"
msgstr ""
#: cps/updater.py:283 cps/updater.py:341 cps/updater.py:468
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
msgstr ""
#: cps/updater.py:335
msgid "Could not fetch update information"
msgstr ""
#: cps/updater.py:403
msgid "No release information available"
msgstr ""
#: cps/updater.py:449 cps/updater.py:458
#, python-format
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
msgstr ""
#: cps/updater.py:491 cps/web.py:2768
msgid "Unknown"
msgstr "មិនដឹង"
#: cps/web.py:1175
msgid "Requesting update package"
msgstr "កំពុងស្នើសុំឯកសារបច្ចុប្បន្នភាព"
#: cps/web.py:1176
msgid "Downloading update package"
msgstr "កំពុងទាញយកឯកសារបច្ចុប្បន្នភាព"
#: cps/web.py:1177
msgid "Unzipping update package"
msgstr "កំពុងពន្លាឯកសារបច្ចុប្បន្នភាព"
#: cps/web.py:1178
msgid "Replacing files"
msgstr ""
#: cps/web.py:1179
msgid "Database connections are closed"
msgstr "ទំនាក់ទំនងទៅមូលដ្ឋានទិន្នន័យត្រូវបានផ្តាច់"
#: cps/web.py:1180
msgid "Stopping server"
msgstr ""
#: cps/web.py:1181
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
msgstr "ការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពបានបញ្ចប់ សូមចុច okay រួចបើកទំព័រជាថ្មី"
#: cps/web.py:1182 cps/web.py:1183 cps/web.py:1184 cps/web.py:1185
msgid "Update failed:"
msgstr ""
#: cps/web.py:1208
msgid "Recently Added Books"
msgstr "សៀវភៅដែលទើបបានបន្ថែម"
#: cps/web.py:1218
msgid "Newest Books"
msgstr "សៀវភៅថ្មីៗជាងគេ"
#: cps/web.py:1230
msgid "Oldest Books"
msgstr "សៀវភៅចាស់ជាងគេ"
#: cps/web.py:1242
msgid "Books (A-Z)"
msgstr "សៀវភៅពី A ទៅ Z"
#: cps/web.py:1253
msgid "Books (Z-A)"
msgstr "សៀវភៅពី Z ទៅ A"
#: cps/web.py:1282
msgid "Hot Books (most downloaded)"
msgstr "សៀវភៅដែលត្រូវបានទាញយកច្រើនជាងគេ"
#: cps/web.py:1295
msgid "Best rated books"
msgstr "សៀវភៅដែលត្រូវបានវាយតម្លៃល្អជាងគេ"
#: cps/templates/index.xml:39 cps/web.py:1308
msgid "Random Books"
msgstr "សៀវភៅចៃដន្យ"
#: cps/web.py:1335 cps/web.py:1590 cps/web.py:2137
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:"
msgstr "មានបញ្ហាពេលបើកឯកសារ eBook ។ មិនមានឯកសារនេះ ឬមិនអាចបើកបាន៖"
#: cps/web.py:1363
msgid "Publisher list"
msgstr ""
#: cps/web.py:1378
#, python-format
msgid "Publisher: %(name)s"
msgstr ""
#: cps/templates/index.xml:83 cps/web.py:1410
msgid "Series list"
msgstr "បញ្ជីស៊េរី"
#: cps/web.py:1424
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "ស៊េរី៖ %(serie)s"
#: cps/web.py:1450
msgid "Available languages"
msgstr "ភាសាដែលមាន"
#: cps/web.py:1470
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "ភាសា៖ %(name)s"
#: cps/templates/index.xml:76 cps/web.py:1481
msgid "Category list"
msgstr "បញ្ជីប្រភេទ"
#: cps/web.py:1495
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "ប្រភេទ៖ %(name)s"
#: cps/templates/layout.html:71 cps/web.py:1626
msgid "Tasks"
msgstr "កិច្ចការនានា"
#: cps/web.py:1660
msgid "Statistics"
msgstr "ស្ថិតិ"
#: cps/web.py:1768
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
msgstr "Callback domain មិនទាន់បានផ្ទៀងផ្ទាត់ឲប្រើទេ សូមធ្វើតាមជំហានដើម្បីផ្ទៀងផ្ទាត់ domain នៅក្នុង Google Developer Console"
#: cps/web.py:1844
msgid "Server restarted, please reload page"
msgstr "ម៉ាស៊ីន server បានដំណើរការម្តងទៀត សូមបើកទំព័រជាថ្មី"
#: cps/web.py:1847
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
msgstr "កំពុងបិទម៉ាស៊ីន server សូមបិទផ្ទាំងនេះ"
#: cps/web.py:1936
msgid "Published after "
msgstr "បានបោះពុម្ភក្រោយ "
#: cps/web.py:1943
msgid "Published before "
msgstr "បានបោះពុម្ភមុន "
#: cps/web.py:1957
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "ការវាយតម្លៃ <= %(rating)s"
#: cps/web.py:1959
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "ការវាយតម្លៃ >= %(rating)s"
#: cps/web.py:2020 cps/web.py:2029
msgid "search"
msgstr "ស្វែងរក"
#: cps/templates/index.xml:47 cps/templates/index.xml:51
#: cps/templates/layout.html:146 cps/web.py:2096
msgid "Read Books"
msgstr "សៀវភៅដែលបានអានរួច"
#: cps/templates/index.xml:55 cps/templates/index.xml:59
#: cps/templates/layout.html:148 cps/web.py:2099
msgid "Unread Books"
msgstr "សៀវភៅដែលមិនទាន់បានអាន"
#: cps/web.py:2147 cps/web.py:2149 cps/web.py:2151 cps/web.py:2163
msgid "Read a Book"
msgstr "អានសៀវភៅ"
#: cps/web.py:2222 cps/web.py:3137
msgid "Please fill out all fields!"
msgstr "សូមបំពេញចន្លោះទាំងអស់!"
#: cps/web.py:2223 cps/web.py:2245 cps/web.py:2249 cps/web.py:2254
#: cps/web.py:2256
msgid "register"
msgstr "ចុះឈ្មោះ"
#: cps/web.py:2244 cps/web.py:3351
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr ""
#: cps/web.py:2247
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
msgstr ""
#: cps/web.py:2250
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
msgstr ""
#: cps/web.py:2253
msgid "This username or e-mail address is already in use."
msgstr ""
#: cps/web.py:2270 cps/web.py:2366
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "ឥឡូវអ្នកបានចូលដោយមានឈ្មោះថា៖ %(nickname)s"
#: cps/web.py:2275
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "ខុសឈ្មោះអ្នកប្រើប្រាស់ ឬលេខសម្ងាត់"
#: cps/web.py:2281 cps/web.py:2302
msgid "login"
msgstr "ចូលប្រើ"
#: cps/web.py:2314 cps/web.py:2345
msgid "Token not found"
msgstr "រកមិនឃើញវត្ថុតាង"
#: cps/web.py:2322 cps/web.py:2353
msgid "Token has expired"
msgstr "វត្ថុតាងហួសពេលកំណត់"
#: cps/web.py:2330
msgid "Success! Please return to your device"
msgstr "ជោគជ័យ! សូមវិលមកឧបករណ៍អ្នកវិញ"
#: cps/web.py:2380
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "សូមកំណត់អ៊ីមែល SMTP ជាមុនសិន"
#: cps/web.py:2385
#, python-format
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
msgstr "សៀវភៅបានចូលជួរសម្រាប់ផ្ញើទៅ %(kindlemail)s ដោយជោគជ័យ"
#: cps/web.py:2389
#, python-format
msgid "There was an error sending this book: %(res)s"
msgstr "មានបញ្ហានៅពេលផ្ញើសៀវភៅនេះ៖ %(res)s"
#: cps/web.py:2391 cps/web.py:3190
msgid "Please configure your kindle e-mail address first..."
msgstr ""
#: cps/web.py:2402 cps/web.py:2454
msgid "Invalid shelf specified"
msgstr ""
#: cps/web.py:2409
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s"
msgstr ""
#: cps/web.py:2417
msgid "You are not allowed to edit public shelves"
msgstr ""
#: cps/web.py:2426
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
msgstr ""
#: cps/web.py:2440
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "សៀវភៅត្រូវបានបន្ថែមទៅធ្នើ៖ %(sname)s"
#: cps/web.py:2459
#, python-format
msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s"
msgstr ""
#: cps/web.py:2464
msgid "User is not allowed to edit public shelves"
msgstr ""
#: cps/web.py:2482
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgstr ""
#: cps/web.py:2496
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
msgstr ""
#: cps/web.py:2498
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
msgstr ""
#: cps/web.py:2535
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "សៀវភៅត្រូវបានដកចេញពីធ្នើ៖ %(sname)s"
#: cps/web.py:2541
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
msgstr "សូមអភ័យទោស អ្នកមិនមានសិទ្ធិដកសៀវភៅចេញពីធ្នើនេះទេ៖ %(sname)s"
#: cps/web.py:2562 cps/web.py:2586
#, python-format
msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "មានធ្នើដែលមានឈ្មោះ %(title)s រួចហើយ។"
#: cps/web.py:2567
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "ធ្នើឈ្មោះ %(title)s ត្រូវបានបង្កើត"
#: cps/web.py:2569 cps/web.py:2597
msgid "There was an error"
msgstr "មានបញ្ហា"
#: cps/web.py:2570 cps/web.py:2572
msgid "create a shelf"
msgstr "បង្កើតធ្នើ"
#: cps/web.py:2595
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "ធ្នើឈ្មោះ %(title)s ត្រូវបានប្តូរ"
#: cps/web.py:2598 cps/web.py:2600
msgid "Edit a shelf"
msgstr "កែប្រែធ្នើ"
#: cps/web.py:2621
#, python-format
msgid "successfully deleted shelf %(name)s"
msgstr "បានបង្កើតធ្នើឈ្មោះ %(name)s ដោយជោគជ័យ"
#: cps/web.py:2648
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "ធ្នើ៖ %(name)s"
#: cps/web.py:2651
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
msgstr "មានបញ្ហាពេលបើកធ្នើ។ ពុំមានធ្នើ ឬមិនអាចបើកបាន"
#: cps/web.py:2682
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgstr "ប្តូរលំដាប់ធ្នើ៖ %(name)s"
#: cps/web.py:2711 cps/web.py:3143
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr ""
#: cps/web.py:2713 cps/web.py:2755 cps/web.py:2758
#, python-format
msgid "%(name)s's profile"
msgstr "ព័ត៌មានសង្ខេបរបស់ %(name)s"
#: cps/web.py:2753
msgid "Found an existing account for this e-mail address."
msgstr ""
#: cps/web.py:2756
msgid "Profile updated"
msgstr "ព័ត៌មានសង្ខេបបានកែប្រែ"
#: cps/web.py:2787
msgid "Admin page"
msgstr "ទំព័ររដ្ឋបាល"
#: cps/web.py:2869 cps/web.py:3046
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:100 cps/web.py:2883
msgid "UI Configuration"
msgstr "ការកំណត់ផ្ទាំងប្រើប្រាស់"
#: cps/web.py:2901
msgid "Import of optional Google Drive requirements missing"
msgstr "ខ្វះការនាំចូលតម្រូវការបន្ថែមរបស់ Google Drive"
#: cps/web.py:2904
msgid "client_secrets.json is missing or not readable"
msgstr "មិនមានឯកសារ client_secrets.json ឬមិនអាចបើកបាន"
#: cps/web.py:2909 cps/web.py:2936
msgid "client_secrets.json is not configured for web application"
msgstr "ឯកសារ client_secrets.json មិនទាន់បានកំណត់សម្រាប់កម្មវិធីវែប"
#: cps/templates/admin.html:99 cps/web.py:2939 cps/web.py:2965 cps/web.py:2977
#: cps/web.py:3022 cps/web.py:3037 cps/web.py:3055 cps/web.py:3063
#: cps/web.py:3079
msgid "Basic Configuration"
msgstr "ការកំណត់សាមញ្ញ"
#: cps/web.py:2962
msgid "Keyfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "ទីតាំងរបស់ keyfile មិនត្រឹមត្រូវ សូមបញ្ចូលទីតាំងត្រឹមត្រូវ"
#: cps/web.py:2974
msgid "Certfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "ទីតាំងរបស់ certfile មិនត្រឹមត្រូវ សូមបញ្ចូលទីតាំងត្រឹមត្រូវ"
#: cps/web.py:3019
msgid "Logfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "ទីតាំងរបស់ logfile មិនត្រឹមត្រូវ សូមបញ្ចូលទីតាំងត្រឹមត្រូវ"
#: cps/web.py:3059
msgid "DB location is not valid, please enter correct path"
msgstr "ទីតាំងរបស់ database មិនត្រឹមត្រូវ សូមបញ្ចូលទីតាំងត្រឹមត្រូវ"
#: cps/templates/admin.html:33 cps/web.py:3139 cps/web.py:3145 cps/web.py:3161
msgid "Add new user"
msgstr "បន្ថែមអ្នកប្រើប្រាស់ថ្មី"
#: cps/web.py:3151
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "បានបង្កើតអ្នកប្រើប្រាស់ %(user)s"
#: cps/web.py:3155
msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname."
msgstr ""
#: cps/web.py:3185
#, python-format
msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s"
msgstr ""
#: cps/web.py:3188
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr ""
#: cps/web.py:3192
msgid "E-mail server settings updated"
msgstr ""
#: cps/web.py:3193
msgid "Edit e-mail server settings"
msgstr ""
#: cps/web.py:3218
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "អ្នកប្រើប្រាស់ %(nick)s ត្រូវបានលុប"
#: cps/web.py:3326
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "អ្នកប្រើប្រាស់ %(nick)s ត្រូវបានកែប្រែ"
#: cps/web.py:3329
msgid "An unknown error occured."
msgstr "បញ្ហាដែលមិនដឹងបានកើតឡើង។"
#: cps/web.py:3331
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "កែប្រែអ្នកប្រើប្រាស់ %(nick)s"
#: cps/web.py:3348
#, python-format
msgid "Password for user %(user)s reset"
msgstr ""
#: cps/web.py:3362 cps/web.py:3568
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible"
msgstr "មានបញ្ហាពេលបើកឯកសារ eBook ។ ពុំមានឯកសារ ឬឯកសារនេះមិនអាចបើកបាន"
#: cps/web.py:3390 cps/web.py:3862
msgid "edit metadata"
msgstr "កែប្រែទិន្នន័យមេតា"
#: cps/web.py:3483 cps/web.py:3730
#, python-format
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr "ឯកសារប្រភេទ '%(ext)s' មិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲអាប់ឡូដទៅម៉ាស៊ីន server នេះទេ"
#: cps/web.py:3487 cps/web.py:3734
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "ឯកសារដែលត្រូវអាប់ឡូដត្រូវមានកន្ទុយឯកសារ"
#: cps/web.py:3499 cps/web.py:3754
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "មិនអាចបង្កើតទីតាំង %(path)s (ពុំមានសិទ្ធិ)។"
#: cps/web.py:3504
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារ %(file)s ។"
#: cps/web.py:3521
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "ឯកសារទម្រង់ %(ext)s ត្រូវបានបន្ថែមទៅ %(book)s"
#: cps/web.py:3539
#, python-format
msgid "Failed to create path for cover %(path)s (Permission denied)."
msgstr ""
#: cps/web.py:3547
#, python-format
msgid "Failed to store cover-file %(cover)s."
msgstr ""
#: cps/web.py:3550
msgid "Cover-file is not a valid image file"
msgstr ""
#: cps/web.py:3580 cps/web.py:3589
msgid "unknown"
msgstr "មិនដឹង"
#: cps/web.py:3621
msgid "Cover is not a jpg file, can't save"
msgstr "គម្របមិនមែនជាឯកសារ JPG មិនអាចរក្សាទុក"
#: cps/web.py:3669
#, python-format
msgid "%(langname)s is not a valid language"
msgstr ""
#: cps/web.py:3700
msgid "Metadata successfully updated"
msgstr ""
#: cps/web.py:3709
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
msgstr "មានបញ្ហាពេលកែប្រែសៀវភៅ សូមពិនិត្យមើល logfile សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែម"
#: cps/web.py:3759
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារ %(file)s (មិនមានសិទ្ធិ)។"
#: cps/web.py:3764
#, python-format
msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "មិនអាចលុបឯកសារ %(file)s (មិនមានសិទ្ធិ)។"
#: cps/web.py:3882
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgstr ""
#: cps/web.py:3892
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgstr ""
#: cps/web.py:3896
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr ""
#: cps/worker.py:305
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
msgstr "Ebook-converter បានបរាជ័យ៖ %(error)s"
#: cps/worker.py:316
#, python-format
msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s"
msgstr "Kindlegen បានបរាជ័យដោយមានកំហុស %(error)s. សារ៖ %(message)s"
#: cps/templates/admin.html:6
msgid "User list"
msgstr "បញ្ជីអ្នកប្រើប្រាស់"
#: cps/templates/admin.html:9
msgid "Nickname"
msgstr "ឈ្មោះហៅក្រៅ"
#: cps/templates/admin.html:10
msgid "E-mail"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:11
msgid "Kindle"
msgstr "ឧបករណ៍ Kindle"
#: cps/templates/admin.html:12
msgid "DLS"
msgstr "ឯកសារ DLS"
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/layout.html:74
msgid "Admin"
msgstr "រដ្ឋបាល"
#: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/detail.html:22
#: cps/templates/detail.html:31
msgid "Download"
msgstr "ទាញយក"
#: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/layout.html:64
msgid "Upload"
msgstr "អាប់ឡូដ"
#: cps/templates/admin.html:16
msgid "Edit"
msgstr "កែប្រែ"
#: cps/templates/admin.html:39
msgid "SMTP e-mail server settings"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:42 cps/templates/email_edit.html:11
msgid "SMTP hostname"
msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន SMTP"
#: cps/templates/admin.html:43
msgid "SMTP port"
msgstr "លេខ port SMTP"
#: cps/templates/admin.html:44
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: cps/templates/admin.html:45 cps/templates/email_edit.html:27
msgid "SMTP login"
msgstr "អ្នកចូលប្រើ SMTP"
#: cps/templates/admin.html:46
msgid "From mail"
msgstr "ពីអ៊ីមែល"
#: cps/templates/admin.html:56
msgid "Change SMTP settings"
msgstr "ប្តូរការកំណត់ SMTP"
#: cps/templates/admin.html:62
msgid "Configuration"
msgstr "ការកំណត់"
#: cps/templates/admin.html:65
msgid "Calibre DB dir"
msgstr "ទីតាំង database Calibre"
#: cps/templates/admin.html:69
msgid "Log level"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:73
msgid "Port"
msgstr "លេខ port"
#: cps/templates/admin.html:79 cps/templates/config_view_edit.html:23
msgid "Books per page"
msgstr "ចំនួនសៀវភៅក្នុងមួយទំព័រ"
#: cps/templates/admin.html:83
msgid "Uploading"
msgstr "កំពុងអាប់ឡូដ"
#: cps/templates/admin.html:87
msgid "Anonymous browsing"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:91
msgid "Public registration"
msgstr "ការចុះឈ្មាះសាធារណៈ"
#: cps/templates/admin.html:95 cps/templates/remote_login.html:4
msgid "Remote login"
msgstr "ការចូលប្រើប្រាស់ពីចម្ងាយ"
#: cps/templates/admin.html:106
msgid "Administration"
msgstr "កិច្ចការរដ្ឋបាល"
#: cps/templates/admin.html:107
msgid "Reconnect to Calibre DB"
msgstr "ភ្ជាប់ទៅ database Calibre ម្តងទៀត"
#: cps/templates/admin.html:108
msgid "Restart Calibre-Web"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:109
msgid "Stop Calibre-Web"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:115
msgid "Update"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:119
msgid "Version"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:120
msgid "Details"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:126
msgid "Current version"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:132
msgid "Check for update"
msgstr "រកមើលបច្ចុប្បន្នភាព"
#: cps/templates/admin.html:133
msgid "Perform Update"
msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព"
#: cps/templates/admin.html:145
msgid "Do you really want to restart Calibre-Web?"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:150 cps/templates/admin.html:164
#: cps/templates/admin.html:184 cps/templates/shelf.html:63
msgid "Ok"
msgstr "បាទ/ចាស"
#: cps/templates/admin.html:151 cps/templates/admin.html:165
#: cps/templates/book_edit.html:178 cps/templates/book_edit.html:200
#: cps/templates/config_edit.html:221 cps/templates/config_view_edit.html:175
#: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:75
#: cps/templates/shelf.html:64 cps/templates/shelf_edit.html:19
#: cps/templates/shelf_order.html:12 cps/templates/user_edit.html:147
msgid "Back"
msgstr "មកក្រោយ"
#: cps/templates/admin.html:163
msgid "Do you really want to stop Calibre-Web?"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:175
msgid "Updating, please do not reload page"
msgstr "កំពុងធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព សូមកុំបើកទំព័រជាថ្មី"
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
msgstr "តាមរយៈ"
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
msgstr "នៅក្នុងបណ្ណាល័យ"
#: cps/templates/author.html:71
msgid "More by"
msgstr "បន្ថែមទៀតដោយ"
#: cps/templates/book_edit.html:16
msgid "Delete Book"
msgstr "លុបសៀវភៅ"
#: cps/templates/book_edit.html:19
msgid "Delete formats:"
msgstr "លុបឯកសារទម្រង់៖"
#: cps/templates/book_edit.html:22 cps/templates/book_edit.html:199
#: cps/templates/email_edit.html:73 cps/templates/email_edit.html:74
msgid "Delete"
msgstr "លុប"
#: cps/templates/book_edit.html:30
msgid "Convert book format:"
msgstr ""
#: cps/templates/book_edit.html:34
msgid "Convert from:"
msgstr ""
#: cps/templates/book_edit.html:36 cps/templates/book_edit.html:43
msgid "select an option"
msgstr ""
#: cps/templates/book_edit.html:41
msgid "Convert to:"
msgstr ""
#: cps/templates/book_edit.html:50
msgid "Convert book"
msgstr ""
#: cps/templates/book_edit.html:59 cps/templates/search_form.html:6
msgid "Book Title"
msgstr "ចំណងជើងសៀវភៅ"
#: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:259
#: cps/templates/book_edit.html:277 cps/templates/search_form.html:10
msgid "Author"
msgstr "អ្នកនិពន្ធ"
#: cps/templates/book_edit.html:67 cps/templates/book_edit.html:264
#: cps/templates/book_edit.html:279 cps/templates/search_form.html:106
msgid "Description"
msgstr "ពិពណ៌នា"
#: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/search_form.html:33
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
#: cps/templates/book_edit.html:75 cps/templates/layout.html:157
#: cps/templates/search_form.html:53
msgid "Series"
msgstr "ស៊េរី"
#: cps/templates/book_edit.html:79
msgid "Series id"
msgstr "លេខសម្គាល់ស៊េរី"
#: cps/templates/book_edit.html:83
msgid "Rating"
msgstr "ការវាយតម្លៃ"
#: cps/templates/book_edit.html:87
msgid "Cover URL (jpg, cover is downloaded and stored in database, field is afterwards empty again)"
msgstr "URL របស់ក្របមុខ (ឯកសារ JPG ក្របមុខត្រូវបានទាញយក និងរក្សាទុកក្នុង database ក្រោយមកចន្លោះនេះទទេម្តងទៀត)"
#: cps/templates/book_edit.html:91
msgid "Upload Cover from local drive"
msgstr ""
#: cps/templates/book_edit.html:96 cps/templates/detail.html:148
msgid "Publishing date"
msgstr "ថ្ងៃបោះពុម្ភ"
#: cps/templates/book_edit.html:103 cps/templates/book_edit.html:261
#: cps/templates/book_edit.html:278 cps/templates/detail.html:139
#: cps/templates/search_form.html:14
msgid "Publisher"
msgstr "អ្នកបោះពុម្ភ"
#: cps/templates/book_edit.html:107 cps/templates/user_edit.html:31
msgid "Language"
msgstr "ភាសា"
#: cps/templates/book_edit.html:117 cps/templates/search_form.html:117
msgid "Yes"
msgstr "បាទ/ចាស"
#: cps/templates/book_edit.html:118 cps/templates/search_form.html:118
msgid "No"
msgstr "ទេ"
#: cps/templates/book_edit.html:164
msgid "Upload format"
msgstr "ទម្រង់អាប់ឡូដ"
#: cps/templates/book_edit.html:173
msgid "view book after edit"
msgstr "មើលសៀវភៅក្រោយពីកែប្រែ"
#: cps/templates/book_edit.html:176 cps/templates/book_edit.html:212
msgid "Get metadata"
msgstr "មើលទិន្នន័យមេតា"
#: cps/templates/book_edit.html:177 cps/templates/config_edit.html:219
#: cps/templates/config_view_edit.html:174 cps/templates/login.html:20
#: cps/templates/search_form.html:150 cps/templates/shelf_edit.html:17
#: cps/templates/user_edit.html:145
msgid "Submit"
msgstr "បញ្ចូល"
#: cps/templates/book_edit.html:191
msgid "Are you really sure?"
msgstr ""
#: cps/templates/book_edit.html:194
msgid "Book will be deleted from Calibre database"
msgstr "សៀវភៅនឹងត្រូវលុបចេញពី database របស់ Calibre"
#: cps/templates/book_edit.html:195
msgid "and from hard disk"
msgstr "និងពីថាសរឹង"
#: cps/templates/book_edit.html:215
msgid "Keyword"
msgstr "ពាក្យគន្លឹះ"
#: cps/templates/book_edit.html:216
msgid " Search keyword "
msgstr "ស្វែងរកពាក្យគន្លឹះ"
#: cps/templates/book_edit.html:218 cps/templates/layout.html:46
msgid "Go!"
msgstr "ទៅ!"
#: cps/templates/book_edit.html:222
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
msgstr "ចុចលើគម្របដើម្បីបញ្ចូលទិន្នន័យមេតាទៅក្នុង form"
#: cps/templates/book_edit.html:234 cps/templates/book_edit.html:274
msgid "Loading..."
msgstr "កំពុងដំណើរការ..."
#: cps/templates/book_edit.html:239 cps/templates/layout.html:224
msgid "Close"
msgstr "បិទ"
#: cps/templates/book_edit.html:266 cps/templates/book_edit.html:280
msgid "Source"
msgstr "ប្រភព"
#: cps/templates/book_edit.html:275
msgid "Search error!"
msgstr "ការស្វែងរកមានកំហុស!"
#: cps/templates/book_edit.html:276
msgid "No Result(s) found! Please try aonther keyword."
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:12
msgid "Library Configuration"
msgstr "ការកំណត់បណ្ណាល័យ"
#: cps/templates/config_edit.html:19
msgid "Location of Calibre database"
msgstr "ទីតាំង database របស់ Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:24
msgid "Use Google Drive?"
msgstr "ប្រើ Google Drive ឬ?"
#: cps/templates/config_edit.html:30
msgid "Google Drive config problem"
msgstr "មានបញ្ហាកំណត់ប្រើជាមួយ Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:36
msgid "Authenticate Google Drive"
msgstr "វាយបញ្ចូលគណនី Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:40
msgid "Please finish Google Drive setup after login"
msgstr "សូមបញ្ចប់ការភ្ជាប់ទៅ Google Drive ក្រោយពេល login"
#: cps/templates/config_edit.html:44
msgid "Google Drive Calibre folder"
msgstr "Folder របស់ Google Drive Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:52
msgid "Metadata Watch Channel ID"
msgstr "Metadata Watch Channel ID"
#: cps/templates/config_edit.html:55
msgid "Revoke"
msgstr "ដកសិទ្ធិ"
#: cps/templates/config_edit.html:73
msgid "Server Configuration"
msgstr "ការកំណត់ម៉ាស៊ីន server"
#: cps/templates/config_edit.html:80
msgid "Server Port"
msgstr "លេខ port របស់ម៉ាស៊ីន server"
#: cps/templates/config_edit.html:84
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "ទីតាំង SSL certfile (ទុកទទេសម្រាប់ម៉ាស៊ីន server ដែលមិនប្រើ SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:88
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "ទីតាំង SSL keyfile (ទុកទទេសម្រាប់ម៉ាស៊ីន server ដែលមិនប្រើ SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:92
msgid "Update channel"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:94
msgid "Stable"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:95
msgid "Stable (Automatic)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:96
msgid "Nightly"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:97
msgid "Nightly (Automatic)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:108
msgid "Logfile Configuration"
msgstr "ការកំណត់ logfile"
#: cps/templates/config_edit.html:115
msgid "Log Level"
msgstr "កម្រិត log"
#: cps/templates/config_edit.html:124
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
msgstr "ទីតាំង និងឈ្មោះ logfile (calibre-web.log ប្រសិនបើទទេ)"
#: cps/templates/config_edit.html:135
msgid "Feature Configuration"
msgstr "ការកំណត់មុខងារ"
#: cps/templates/config_edit.html:143
msgid "Enable uploading"
msgstr "អនុញ្ញាតការអាប់ឡូត"
#: cps/templates/config_edit.html:147
msgid "Enable anonymous browsing"
msgstr "អនុញ្ញាតការរុករកដោយអនាមិក"
#: cps/templates/config_edit.html:151
msgid "Enable public registration"
msgstr "អនុញ្ញាតការចុះឈ្មោះសាធារណៈ"
#: cps/templates/config_edit.html:155
msgid "Enable remote login (\"magic link\")"
msgstr "អនុញ្ញាតការ login ពីចម្ងាយ (ឬ “magic link”)"
#: cps/templates/config_edit.html:160
msgid "Use"
msgstr "ប្រើប្រាស់"
#: cps/templates/config_edit.html:161
msgid "Obtain an API Key"
msgstr "ទាញយក API key"
#: cps/templates/config_edit.html:165
msgid "Goodreads API Key"
msgstr "Goodreads API key"
#: cps/templates/config_edit.html:169
msgid "Goodreads API Secret"
msgstr "Goodreads API secret"
#: cps/templates/config_edit.html:182
msgid "External binaries"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:190
msgid "No converter"
msgstr "គ្មានកម្មវិធីបម្លែង"
#: cps/templates/config_edit.html:192
msgid "Use Kindlegen"
msgstr "ប្រើ Kindlegen"
#: cps/templates/config_edit.html:194
msgid "Use calibre's ebook converter"
msgstr "ប្រើកម្មវិធីបម្លែង eBook របស់ Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:198
msgid "E-Book converter settings"
msgstr "ការកំណត់របស់កម្មវិធីបម្លែង eBook"
#: cps/templates/config_edit.html:202
msgid "Path to convertertool"
msgstr "ទីតាំងរបស់កម្មវិធីបម្លែង"
#: cps/templates/config_edit.html:208
msgid "Location of Unrar binary"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:224 cps/templates/layout.html:82
#: cps/templates/login.html:4
msgid "Login"
msgstr "ចូលប្រើប្រាស់"
#: cps/templates/config_view_edit.html:12
msgid "View Configuration"
msgstr "មើលការកំណត់"
#: cps/templates/config_view_edit.html:19 cps/templates/layout.html:133
#: cps/templates/layout.html:134 cps/templates/shelf_edit.html:7
msgid "Title"
msgstr "ចំណងជើង"
#: cps/templates/config_view_edit.html:27
msgid "No. of random books to show"
msgstr "ចំនួនសៀវភៅចៃដន្យដើម្បីបង្ហាញ"
#: cps/templates/config_view_edit.html:31 cps/templates/readcbr.html:108
msgid "Theme"
msgstr "ការតុបតែង"
#: cps/templates/config_view_edit.html:33
msgid "Standard Theme"
msgstr "ការតុបតែងសម្រាប់ប្រើ"
#: cps/templates/config_view_edit.html:34
msgid "caliBlur! Dark Theme"
msgstr "ការតុបតែងពណ៌ងងឹត caliBlur!"
#: cps/templates/config_view_edit.html:38
msgid "Regular expression for ignoring columns"
msgstr "Regular expression សម្រាប់រំលងជួរឈរ"
#: cps/templates/config_view_edit.html:42
msgid "Link read/unread status to Calibre column"
msgstr "ភ្ជាប់ស្ថានភាពបានអាន/មិនទាន់បានអានទៅជួរឈររបស់ Calibre"
#: cps/templates/config_view_edit.html:51
msgid "Regular expression for title sorting"
msgstr "Regular expression ដើម្បីរៀបចំណងជើងតាមលំដាប់"
#: cps/templates/config_view_edit.html:55
msgid "Tags for Mature Content"
msgstr "Tag សម្រាប់មាតិកាសម្រាប់មនុស្សពេញវ័យ"
#: cps/templates/config_view_edit.html:69
msgid "Default settings for new users"
msgstr "ការកំណត់មកស្រាប់សម្រាប់អ្នកប្រើប្រាស់ថ្មី"
#: cps/templates/config_view_edit.html:77 cps/templates/user_edit.html:102
msgid "Admin user"
msgstr "អ្នកប្រើប្រាស់រដ្ឋបាល"
#: cps/templates/config_view_edit.html:81 cps/templates/user_edit.html:111
msgid "Allow Downloads"
msgstr "អនុញ្ញាតឲទាញយក"
#: cps/templates/config_view_edit.html:85 cps/templates/user_edit.html:115
msgid "Allow Uploads"
msgstr "អនុញ្ញាតឲអាប់ឡូត"
#: cps/templates/config_view_edit.html:89 cps/templates/user_edit.html:119
msgid "Allow Edit"
msgstr "អនុញ្ញាតឲកែប្រែ"
#: cps/templates/config_view_edit.html:93 cps/templates/user_edit.html:123
msgid "Allow Delete books"
msgstr "អនុញ្ញាតឲលុបសៀវភៅ"
#: cps/templates/config_view_edit.html:97 cps/templates/user_edit.html:128
msgid "Allow Changing Password"
msgstr "អនុញ្ញាតឲប្តូរលេខសម្ងាត់"
#: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:132
msgid "Allow Editing Public Shelfs"
msgstr "អនុញ្ញាតឲកែប្រែធ្នើសាធារណៈ"
#: cps/templates/config_view_edit.html:111
msgid "Default visibilities for new users"
msgstr "ភាពមើលឃើញដែលមកស្រាប់សម្រាប់អ្នកប្រើប្រាស់ថ្មី"
#: cps/templates/config_view_edit.html:119 cps/templates/user_edit.html:50
msgid "Show random books"
msgstr "បង្ហាញសៀវភៅចៃដន្យ"
#: cps/templates/config_view_edit.html:123 cps/templates/user_edit.html:54
msgid "Show recent books"
msgstr "បង្ហាញសៀវភៅមកថ្មី"
#: cps/templates/config_view_edit.html:127 cps/templates/user_edit.html:58
msgid "Show sorted books"
msgstr "បង្ហាញសៀវភៅដែលរៀបតាមលំដាប់"
#: cps/templates/config_view_edit.html:131 cps/templates/user_edit.html:62
msgid "Show hot books"
msgstr "បង្ហាញសៀវភៅដែលមានប្រជាប្រិយភាព"
#: cps/templates/config_view_edit.html:135 cps/templates/user_edit.html:66
msgid "Show best rated books"
msgstr "បង្ហាញសៀវភៅដែលមានការវាយតម្លៃល្អជាងគេ"
#: cps/templates/config_view_edit.html:139 cps/templates/user_edit.html:70
msgid "Show language selection"
msgstr "បង្ហាញផ្នែកភាសា"
#: cps/templates/config_view_edit.html:143 cps/templates/user_edit.html:74
msgid "Show series selection"
msgstr "បង្ហាញជម្រើសស៊េរី"
#: cps/templates/config_view_edit.html:147 cps/templates/user_edit.html:78
msgid "Show category selection"
msgstr "បង្ហាញជម្រើសប្រភេទ"
#: cps/templates/config_view_edit.html:151 cps/templates/user_edit.html:82
msgid "Show author selection"
msgstr "បង្ហាញជម្រើសអ្នកនិពន្ធ"
#: cps/templates/config_view_edit.html:155 cps/templates/user_edit.html:86
msgid "Show publisher selection"
msgstr ""
#: cps/templates/config_view_edit.html:159 cps/templates/user_edit.html:90
msgid "Show read and unread"
msgstr "បង្ហាញអានរួច និងមិនទាន់អាន"
#: cps/templates/config_view_edit.html:163 cps/templates/user_edit.html:94
msgid "Show random books in detail view"
msgstr "បង្ហាញសៀវភៅចៃដន្យក្នុងការបង្ហាញជាពិស្តារ"
#: cps/templates/config_view_edit.html:167 cps/templates/user_edit.html:107
msgid "Show mature content"
msgstr "បង្ហាញមាតិកាសម្រាប់មនុស្សពេញវ័យ"
#: cps/templates/detail.html:63
msgid "Read in browser"
msgstr "អានក្នុងកម្មវិធី browser"
#: cps/templates/detail.html:100
msgid "Book"
msgstr "សៀវភៅ"
#: cps/templates/detail.html:100
msgid "of"
msgstr "នៃ"
#: cps/templates/detail.html:106
msgid "language"
msgstr "ភាសា"
#: cps/templates/detail.html:186
msgid "Read"
msgstr "អាន"
#: cps/templates/detail.html:196
msgid "Description:"
msgstr "ពិពណ៌នា"
#: cps/templates/detail.html:209 cps/templates/search.html:14
msgid "Add to shelf"
msgstr "បន្ថែមទៅធ្នើ"
#: cps/templates/detail.html:271
msgid "Edit metadata"
msgstr "កែប្រែទិន្នន័យមេតា"
#: cps/templates/email_edit.html:15
msgid "SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)"
msgstr "លេខ port SMTP (ជាធម្មតាលេខ 25 សម្រាប់ SMTP ធម្មតា ឬ 465 សម្រាប់ SSL ឬ 587 សម្រាប់ STARTTLS)"
#: cps/templates/email_edit.html:19
msgid "Encryption"
msgstr "ការអ៊ិនគ្រីប"
#: cps/templates/email_edit.html:21
msgid "None"
msgstr "គ្មាន"
#: cps/templates/email_edit.html:22
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
#: cps/templates/email_edit.html:23
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#: cps/templates/email_edit.html:31
msgid "SMTP password"
msgstr "លេខសម្ងាត់ SMTP"
#: cps/templates/email_edit.html:35
msgid "From e-mail"
msgstr "ពីអ៊ីមែល"
#: cps/templates/email_edit.html:38
msgid "Save settings"
msgstr "រក្សាទុកការកំណត់"
#: cps/templates/email_edit.html:39
msgid "Save settings and send Test E-Mail"
msgstr "រក្សាទុកការកំណត់រួចផ្ញើអ៊ីមែលសាកល្បង"
#: cps/templates/email_edit.html:43
msgid "Allowed domains for registering"
msgstr ""
#: cps/templates/email_edit.html:47
msgid "Enter domainname"
msgstr ""
#: cps/templates/email_edit.html:55
msgid "Add Domain"
msgstr ""
#: cps/templates/email_edit.html:58
msgid "Add"
msgstr ""
#: cps/templates/email_edit.html:72
msgid "Do you really want to delete this domain rule?"
msgstr ""
#: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:208
msgid "Next"
msgstr "បន្ទាប់"
#: cps/templates/feed.xml:33 cps/templates/index.xml:11
#: cps/templates/layout.html:43 cps/templates/layout.html:44
msgid "Search"
msgstr "ស្វែងរក"
#: cps/templates/http_error.html:23
msgid "Back to home"
msgstr ""
#: cps/templates/index.html:5
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "ស្រាវជ្រាវ (សៀវភៅចៃដន្យ)"
#: cps/templates/index.xml:6
msgid "Start"
msgstr "ចាប់ផ្តើម"
#: cps/templates/index.xml:18 cps/templates/layout.html:139
msgid "Hot Books"
msgstr "សៀវភៅដែលមានប្រជាប្រិយភាព"
#: cps/templates/index.xml:22
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
msgstr "ការបោះពុម្ភផ្សាយដែលមានប្រជាប្រិយភាពពីកាតាឡុកនេះផ្អែកលើការទាញយក"
#: cps/templates/index.xml:25 cps/templates/layout.html:142
msgid "Best rated Books"
msgstr "សៀវភៅដែលមានការវាយតម្លៃល្អជាងគេ"
#: cps/templates/index.xml:29
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
msgstr "ការបោះពុម្ភផ្សាយដែលមានប្រជាប្រិយភាពពីកាតាឡុកនេះផ្អែកលើការវាយតម្លៃ"
#: cps/templates/index.xml:32
msgid "New Books"
msgstr "សៀវភៅថ្មីៗ"
#: cps/templates/index.xml:36
msgid "The latest Books"
msgstr "សៀវភៅចុងក្រោយគេ"
#: cps/templates/index.xml:43
msgid "Show Random Books"
msgstr "បង្ហាញសៀវភៅចៃដន្យ"
#: cps/templates/index.xml:62 cps/templates/layout.html:160
msgid "Authors"
msgstr "អ្នកនិពន្ធ"
#: cps/templates/index.xml:66
msgid "Books ordered by Author"
msgstr "សៀវភៅរៀបតាមលំដាប់អ្នកនិពន្ធ"
#: cps/templates/index.xml:69 cps/templates/layout.html:163
msgid "Publishers"
msgstr ""
#: cps/templates/index.xml:73
msgid "Books ordered by publisher"
msgstr ""
#: cps/templates/index.xml:80
msgid "Books ordered by category"
msgstr "សៀវភៅរៀបតាមលំដាប់ប្រភេទ"
#: cps/templates/index.xml:87
msgid "Books ordered by series"
msgstr "សៀវភៅរៀបតាមលំដាប់ស៊េរី"
#: cps/templates/index.xml:90 cps/templates/layout.html:169
msgid "Public Shelves"
msgstr "ធ្នើសាធារណៈ"
#: cps/templates/index.xml:94
msgid "Books organized in public shelfs, visible to everyone"
msgstr "សៀវភៅដែលរៀបចំនៅក្នុងធ្នើសាធារណៈ អាចមើលឃើញដោយគ្រប់គ្នា"
#: cps/templates/index.xml:98 cps/templates/layout.html:173
msgid "Your Shelves"
msgstr "ធ្នើរបស់អ្នក"
#: cps/templates/index.xml:102
msgid "User's own shelfs, only visible to the current user himself"
msgstr "ធ្នើផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកប្រើប្រាស់ អាចមើលឃើញដោយអ្នកប្រើប្រាស់នេះប៉ុណ្ណោះ"
#: cps/templates/layout.html:33
msgid "Toggle navigation"
msgstr "បិទ/បើកការរុករក"
#: cps/templates/layout.html:54
msgid "Advanced Search"
msgstr "ស្វែងរកកម្រិតខ្ពស់"
#: cps/templates/layout.html:78
msgid "Logout"
msgstr "ចេញពីការប្រើប្រាស់"
#: cps/templates/layout.html:83 cps/templates/register.html:14
msgid "Register"
msgstr "ចុះឈ្មោះ"
#: cps/templates/layout.html:108
msgid "Uploading..."
msgstr "កំពុងអាប់ឡូត..."
#: cps/templates/layout.html:109
msgid "please don't refresh the page"
msgstr "សូមកុំបើកទំព័រជាថ្មី"
#: cps/templates/layout.html:120
msgid "Browse"
msgstr "រុករក"
#: cps/templates/layout.html:122
msgid "Recently Added"
msgstr "ទើបបន្ថែមថ្មីៗ"
#: cps/templates/layout.html:127
msgid "Sorted Books"
msgstr "សៀវភៅរៀបតាមលំដាប់"
#: cps/templates/layout.html:131 cps/templates/layout.html:132
#: cps/templates/layout.html:133 cps/templates/layout.html:134
msgid "Sort By"
msgstr "រៀបតាម"
#: cps/templates/layout.html:131
msgid "Newest"
msgstr "ថ្មីជាងគេ"
#: cps/templates/layout.html:132
msgid "Oldest"
msgstr "ចាស់ជាងគេ"
#: cps/templates/layout.html:133
msgid "Ascending"
msgstr "ពីតូចទៅធំ"
#: cps/templates/layout.html:134
msgid "Descending"
msgstr "ពីធំទៅតូច"
#: cps/templates/layout.html:151
msgid "Discover"
msgstr "ស្រាវជ្រាវ"
#: cps/templates/layout.html:154
msgid "Categories"
msgstr "ប្រភេទនានា"
#: cps/templates/layout.html:166 cps/templates/search_form.html:74
msgid "Languages"
msgstr "ភាសានានា"
#: cps/templates/layout.html:178
msgid "Create a Shelf"
msgstr "បង្កើតធ្នើ"
#: cps/templates/layout.html:179 cps/templates/stats.html:3
msgid "About"
msgstr "អំពី"
#: cps/templates/layout.html:193
msgid "Previous"
msgstr "មុន"
#: cps/templates/layout.html:220
msgid "Book Details"
msgstr "ព័ត៌មានលម្អិតរបស់សៀវភៅ"
#: cps/templates/login.html:8 cps/templates/login.html:9
#: cps/templates/register.html:7 cps/templates/user_edit.html:8
msgid "Username"
msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើប្រាស់"
#: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13
#: cps/templates/user_edit.html:21
msgid "Password"
msgstr "លេខសម្ងាត់"
#: cps/templates/login.html:17
msgid "Remember me"
msgstr "ចងចាំខ្ញុំ"
#: cps/templates/login.html:22
msgid "Log in with magic link"
msgstr "ចូលប្រើប្រាស់ដោយ magic link"
#: cps/templates/osd.xml:5
msgid "Calibre-Web ebook catalog"
msgstr ""
#: cps/templates/read.html:69 cps/templates/readcbr.html:79
#: cps/templates/readcbr.html:103
msgid "Settings"
msgstr "ការកំណត់"
#: cps/templates/read.html:72
msgid "Reflow text when sidebars are open."
msgstr "សេរេអត្ថបទនៅពេលបើកផ្ទាំងចំហៀង។"
#: cps/templates/readcbr.html:84
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:87
msgid "Previous Page"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:88
msgid "Next Page"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:89
msgid "Scale to Best"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:90
msgid "Scale to Width"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:91
msgid "Scale to Height"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:92
msgid "Scale to Native"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:93
msgid "Rotate Right"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:94
msgid "Rotate Left"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:95
msgid "Flip Image"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:111
msgid "Light"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:112
msgid "Dark"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:117
msgid "Scale"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:120
msgid "Best"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:121
msgid "Width"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:122
msgid "Height"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:123
msgid "Native"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:128
msgid "Rotate"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:139
msgid "Flip"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:142
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:143
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: cps/templates/readpdf.html:29
msgid "PDF.js viewer"
msgstr "កម្មវិធីមើល PDF.js"
#: cps/templates/readpdf.html:418
msgid "Preparing document for printing..."
msgstr ""
#: cps/templates/readtxt.html:6
msgid "Basic txt Reader"
msgstr "កម្មវិធីមើល txt សាមញ្ញ"
#: cps/templates/register.html:4
msgid "Register a new account"
msgstr "ចុះឈ្មោះបង្កើតគណនីថ្មី"
#: cps/templates/register.html:8
msgid "Choose a username"
msgstr "ជ្រើសរើសឈ្មោះអ្នកប្រើប្រាស់"
#: cps/templates/register.html:11 cps/templates/user_edit.html:13
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#: cps/templates/register.html:12
msgid "Your email address"
msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នក"
#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "Using your another device, visit"
msgstr "ដោយប្រើប្រាស់ឧបករណ៍ផ្សេងទៀតរបស់អ្នក សូមចូលទៅ"
#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "and log in"
msgstr "រួចចូលប្រើប្រាស់"
#: cps/templates/remote_login.html:9
msgid "Once you do so, you will automatically get logged in on this device."
msgstr "ក្រោយពីនេះ អ្នកនឹងត្រូវបានឲចូលប្រើប្រាស់ក្នុងឧបករណ៍នេះដោយស្វ័យប្រវត្តិ។"
#: cps/templates/search.html:5
msgid "No Results for:"
msgstr "គ្មានលទ្ធផលសម្រាប់៖"
#: cps/templates/search.html:6
msgid "Please try a different search"
msgstr "សូមសាកល្បងស្វែងរកផ្សេងទៀត"
#: cps/templates/search.html:8
msgid "Results for:"
msgstr "លទ្ធផលសម្រាប់៖"
#: cps/templates/search_form.html:19
msgid "Publishing date from"
msgstr "ថ្ងៃបោះពុម្ភចាប់ពី"
#: cps/templates/search_form.html:26
msgid "Publishing date to"
msgstr "ថ្ងៃបោះពុម្ភរហូតដល់"
#: cps/templates/search_form.html:43
msgid "Exclude Tags"
msgstr "លើកលែង tag"
#: cps/templates/search_form.html:63
msgid "Exclude Series"
msgstr "លើកលែងស៊េរី"
#: cps/templates/search_form.html:84
msgid "Exclude Languages"
msgstr "លើកលែងភាសា"
#: cps/templates/search_form.html:97
msgid "Rating bigger than"
msgstr "ការវាយតម្លៃលើសពី"
#: cps/templates/search_form.html:101
msgid "Rating less than"
msgstr "ការវាយតម្លៃតិចជាង"
#: cps/templates/shelf.html:7
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "លុបធ្នើនេះ"
#: cps/templates/shelf.html:8
msgid "Edit Shelf"
msgstr ""
#: cps/templates/shelf.html:9 cps/templates/shelf_order.html:11
msgid "Change order"
msgstr "ប្តូរលំដាប់"
#: cps/templates/shelf.html:58
msgid "Do you really want to delete the shelf?"
msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបធ្នើនេះមែនទេ?"
#: cps/templates/shelf.html:61
msgid "Shelf will be lost for everybody and forever!"
msgstr "ធ្នើនេះនឹងបាត់បង់ជាអចិន្ត្រៃយ៍សម្រាប់គ្រប់គ្នា!"
#: cps/templates/shelf_edit.html:13
msgid "should the shelf be public?"
msgstr "តើធ្នើនេះគួរជាសាធារណៈទេ?"
#: cps/templates/shelf_order.html:5
msgid "Drag 'n drop to rearrange order"
msgstr "ទាញដើម្បីប្តូរលំដាប់"
#: cps/templates/stats.html:7
msgid "Calibre library statistics"
msgstr "ស្ថិតិបណ្ណាល័យ Calibre"
#: cps/templates/stats.html:12
msgid "Books in this Library"
msgstr "សៀវភៅនានាក្នុងបណ្ណាល័យនេះ"
#: cps/templates/stats.html:16
msgid "Authors in this Library"
msgstr "អ្នកនិពន្ធនានាក្នុងបណ្ណាល័យនេះ"
#: cps/templates/stats.html:20
msgid "Categories in this Library"
msgstr "ប្រភេទនានាក្នុងបណ្ណាល័យនេះ"
#: cps/templates/stats.html:24
msgid "Series in this Library"
msgstr "ស៊េរីនានាក្នុងបណ្ណាល័យនេះ"
#: cps/templates/stats.html:28
msgid "Linked libraries"
msgstr "បណ្ណាល័យដែលមានទំនាក់ទំនង"
#: cps/templates/stats.html:32
msgid "Program library"
msgstr "Library របស់កម្មវិធី"
#: cps/templates/stats.html:33
msgid "Installed Version"
msgstr "លេខ version ដែលបានតម្លើង"
#: cps/templates/tasks.html:7
msgid "Tasks list"
msgstr "បញ្ជីការងារ"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
msgstr "អ្នកប្រើប្រាស់"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
msgstr "ការងារ"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
msgstr "ស្ថានភាព"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
msgstr "ដំណើរការ"
#: cps/templates/tasks.html:17
msgid "Runtime"
msgstr "រយៈពេលដែលបានចាប់ផ្តើម"
#: cps/templates/tasks.html:18
msgid "Starttime"
msgstr "ពេលចាប់ផ្តើម"
#: cps/templates/tasks.html:24
msgid "Delete finished tasks"
msgstr "លុបការងារដែលបានបញ្ចប់"
#: cps/templates/tasks.html:25
msgid "Hide all tasks"
msgstr "លាក់ការងារទាំងអស់"
#: cps/templates/user_edit.html:18
msgid "Reset user Password"
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:27
msgid "Kindle E-Mail"
msgstr "អ៊ីមែល Kindle"
#: cps/templates/user_edit.html:39
msgid "Show books with language"
msgstr "បង្ហាញសៀវភៅដែលមានភាសា"
#: cps/templates/user_edit.html:41
msgid "Show all"
msgstr "បង្ហាញទាំងអស់"
#: cps/templates/user_edit.html:139
msgid "Delete this user"
msgstr "លុបអ្នកប្រើប្រាស់នេះ"
#: cps/templates/user_edit.html:154
msgid "Recent Downloads"
msgstr "ការទាញយកថ្មីៗ"
#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr "%s៖ %s"
#~ msgid "E-Mail: %(book)s"
#~ msgstr "អ៊ីមែល៖ %(book)s"
#~ msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
#~ msgstr "ប្តូរចំណងជើងពី “%(src)s” ទៅជា “%(dest)s” បរាជ័យដោយបញ្ហា: %(error)s"
#~ msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
#~ msgstr "ប្តូរអ្នកនិពន្ធពី “%(src)s” ទៅជា “%(dest)s” បរាជ័យដោយបញ្ហា: %(error)s"
#~ msgid "Password for user %(user)s reset"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Password for user %s reset"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(src)s' failed with error: %(error)s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(src)s' failed with error: %(error)s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Failed to create path for cover %(cover)s (Permission denied)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "File extension '%s' is not allowed to be uploaded to this server"
#~ msgstr ""
#~ msgid "File extension \"%(ext)s\" is not allowed to be uploaded to this server"
#~ msgstr "ឯកសារប្រភេទ “%(ext)s” មិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲអាប់ឡូដទៅម៉ាស៊ីន server នេះទេ"
#~ msgid "Current commit timestamp"
#~ msgstr "Commit timestamp បច្ចុប្បន្ន"
#~ msgid "Newest commit timestamp"
#~ msgstr "Commit timestamp ចុងក្រោយគេ"
#~ msgid "Convert: %(book)s"
#~ msgstr "បម្លែង៖ %(book)s"
#~ msgid "Convert to %(format)s: %(book)s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Files are replaced"
#~ msgstr "ឯកសារត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរ"
#~ msgid "Server is stopped"
#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន server ត្រូវបានបញ្ឈប់"
#~ msgid "Convertertool %(converter)s not found"
#~ msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធីបម្លែង %(converter)s"
#~ msgid "Choose a password"
#~ msgstr "ជ្រើសរើសលេខសម្ងាត់"
#~ msgid "Could not find any formats suitable for sending by e-mail"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Author list"
#~ msgstr "បញ្ជីអ្នកនិពន្ធ"
#~ msgid "File %(file)s uploaded"
#~ msgstr "ឯកសារ %(file)s ត្រូវបានអាប់ឡូដ"
#~ msgid "Update done"
#~ msgstr "ការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពរួចរាល់"
#~ msgid "Stable (Automatic))"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Nightly (Automatic))"
#~ msgstr ""
#~ msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: "
#~ msgstr ""
#~ msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
#~ msgstr ""