calibre-web/cps/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.po
2024-04-27 07:22:23 +02:00

3564 lines
103 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Japanese translations for Calibre-Web.
# Copyright (C) 2017 Calibre-Web
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
# project.
# FIRST AUTHOR white<space_white@yahoo.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calibre-Web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-27 07:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-07 02:20-0500\n"
"Last-Translator: subdiox <subdiox@gmail.com>\n"
"Language: ja\n"
"Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: cps/about.py:84
msgid "Statistics"
msgstr "統計"
#: cps/admin.py:150
#, fuzzy
msgid "Server restarted, please reload page."
msgstr "サーバーを再起動しました。ページを再読み込みしてください"
#: cps/admin.py:152
#, fuzzy
msgid "Performing Server shutdown, please close window."
msgstr "サーバーをシャットダウンしています。ページを閉じてください"
#: cps/admin.py:160
msgid "Success! Database Reconnected"
msgstr ""
#: cps/admin.py:163
msgid "Unknown command"
msgstr "不明なコマンド"
#: cps/admin.py:174
#, fuzzy
msgid "Success! Books queued for Metadata Backup, please check Tasks for result"
msgstr "%(email)s へのテストメール送信がキューに追加されました。結果を見るにはタスクを確認してください"
#: cps/admin.py:207 cps/editbooks.py:590 cps/editbooks.py:592
#: cps/editbooks.py:630 cps/editbooks.py:647 cps/editbooks.py:1263
#: cps/updater.py:613 cps/uploader.py:93 cps/uploader.py:102
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: cps/admin.py:232
msgid "Admin page"
msgstr "管理者ページ"
#: cps/admin.py:252
msgid "Basic Configuration"
msgstr "基本設定"
#: cps/admin.py:290
msgid "UI Configuration"
msgstr "UI設定"
#: cps/admin.py:324 cps/templates/admin.html:51
msgid "Edit Users"
msgstr "ユーザーを編集"
#: cps/admin.py:368 cps/opds.py:506 cps/templates/grid.html:14
#: cps/templates/list.html:13
msgid "All"
msgstr "全て"
#: cps/admin.py:395 cps/admin.py:1417
msgid "User not found"
msgstr "ユーザーが見つかりません"
#: cps/admin.py:409
msgid "{} users deleted successfully"
msgstr "{}人のユーザーが削除されました"
#: cps/admin.py:432 cps/templates/config_view_edit.html:133
#: cps/templates/user_edit.html:45 cps/templates/user_table.html:81
msgid "Show All"
msgstr "全て表示"
#: cps/admin.py:453 cps/admin.py:459
msgid "Malformed request"
msgstr "不正なリクエスト"
#: cps/admin.py:471 cps/admin.py:2048
msgid "Guest Name can't be changed"
msgstr "ゲストユーザーの名前は変更できません"
#: cps/admin.py:483
msgid "Guest can't have this role"
msgstr "ゲストユーザーはこのロールを持つことができません"
#: cps/admin.py:495 cps/admin.py:2002
msgid "No admin user remaining, can't remove admin role"
msgstr "管理者ユーザーが残っておらず、管理者ロールを削除できません"
#: cps/admin.py:499 cps/admin.py:513
msgid "Value has to be true or false"
msgstr "値はtrueかfalseのどちらかでなければなりません"
#: cps/admin.py:501
msgid "Invalid role"
msgstr "無効なロール"
#: cps/admin.py:505
msgid "Guest can't have this view"
msgstr "ゲストユーザーはこの画面を表示できません"
#: cps/admin.py:515
msgid "Invalid view"
msgstr "無効な表示"
#: cps/admin.py:518
msgid "Guest's Locale is determined automatically and can't be set"
msgstr "ゲストユーザーの言語設定は自動的に決定されるため、固定することはできません"
#: cps/admin.py:522
msgid "No Valid Locale Given"
msgstr "有効な言語設定がありません"
#: cps/admin.py:533
msgid "No Valid Book Language Given"
msgstr "有効な本の言語がありません"
#: cps/admin.py:535 cps/editbooks.py:456
msgid "Parameter not found"
msgstr "パラメータが見つかりません"
#: cps/admin.py:572
msgid "Invalid Read Column"
msgstr "無効な読み取り列"
#: cps/admin.py:578
msgid "Invalid Restricted Column"
msgstr "無効な制限列"
#: cps/admin.py:598 cps/admin.py:1873
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgstr "Calibre-Webの設定を更新しました"
#: cps/admin.py:610
msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?"
msgstr "Koboのトークンを削除してもよろしいですか"
#: cps/admin.py:612
msgid "Do you really want to delete this domain?"
msgstr "このドメインを削除してもよろしいですか?"
#: cps/admin.py:614
msgid "Do you really want to delete this user?"
msgstr "このユーザーを削除してもよろしいですか?"
#: cps/admin.py:616
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "この本棚を削除してもよろしいですか?"
#: cps/admin.py:618
msgid "Are you sure you want to change locales of selected user(s)?"
msgstr "選択したユーザーの言語設定を変更してもよろしいですか?"
#: cps/admin.py:620
msgid "Are you sure you want to change visible book languages for selected user(s)?"
msgstr "選択したユーザーが表示できる本の言語を変更してもよろしいですか?"
#: cps/admin.py:622
msgid "Are you sure you want to change the selected role for the selected user(s)?"
msgstr "選択したユーザーの選択したロールを変更してもよろしいですか?"
#: cps/admin.py:624
msgid "Are you sure you want to change the selected restrictions for the selected user(s)?"
msgstr "選択したユーザーの選択した制限を変更してもよろしいですか?"
#: cps/admin.py:626
msgid "Are you sure you want to change the selected visibility restrictions for the selected user(s)?"
msgstr "選択したユーザーの選択した表示制限を変更してもよろしいですか?"
#: cps/admin.py:629
msgid "Are you sure you want to change shelf sync behavior for the selected user(s)?"
msgstr "選択したユーザーの本棚同期の動作を変更してもよろしいですか?"
#: cps/admin.py:631
msgid "Are you sure you want to change Calibre library location?"
msgstr "Calibreライブラリのパスを変更してもよろしいですか"
#: cps/admin.py:633
msgid "Calibre-Web will search for updated Covers and update Cover Thumbnails, this may take a while?"
msgstr "Calibre-Webは新しい表紙を検索してそのサムネイルを更新しますが、これにはしばらく時間がかかるかもしれません"
#: cps/admin.py:636
msgid "Are you sure you want delete Calibre-Web's sync database to force a full sync with your Kobo Reader?"
msgstr "Calibre-Webの同期DBを削除して強制的にKoboリーダーと同期してもよろしいですか"
#: cps/admin.py:879 cps/admin.py:885 cps/admin.py:895 cps/admin.py:905
#: cps/templates/modal_dialogs.html:29 cps/templates/user_table.html:41
#: cps/templates/user_table.html:58
msgid "Deny"
msgstr "拒否"
#: cps/admin.py:881 cps/admin.py:887 cps/admin.py:897 cps/admin.py:907
#: cps/templates/modal_dialogs.html:28 cps/templates/user_table.html:44
#: cps/templates/user_table.html:61
msgid "Allow"
msgstr "許可"
#: cps/admin.py:940
msgid "{} sync entries deleted"
msgstr "{}件の同期項目を削除しました"
#: cps/admin.py:981
msgid "Tag not found"
msgstr "タグが見つかりません"
#: cps/admin.py:993
msgid "Invalid Action"
msgstr "無効なアクションです"
#: cps/admin.py:1123
msgid "client_secrets.json Is Not Configured For Web Application"
msgstr "client_secrets.jsonがWebアプリケーション用に設定されていません"
#: cps/admin.py:1168
msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "ログファイルの場所が無効です。正しいパスを入力してください"
#: cps/admin.py:1174
msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "アクセスログファイルの場所が無効です。正しいパスを入力してください"
#: cps/admin.py:1208
msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier"
msgstr "LDAPのプロバイダ、ポート番号、DN、ユーザーIDを入力してください"
#: cps/admin.py:1214
msgid "Please Enter a LDAP Service Account and Password"
msgstr "LDAPのサービスアカウント名とパスワードを入力してください"
#: cps/admin.py:1217
msgid "Please Enter a LDAP Service Account"
msgstr "LDAPのサービスアカウント名を入力してください"
#: cps/admin.py:1222
#, python-format
msgid "LDAP Group Object Filter Needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr "LDAPのグループフィルタには \"%s\" というフォーマットのIDが一つ必要です"
#: cps/admin.py:1224
msgid "LDAP Group Object Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr "LDAPのグループフィルタ内の括弧が一致しません"
#: cps/admin.py:1228
#, python-format
msgid "LDAP User Object Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr "LDAPのユーザーフィルタには \"%s\" というフォーマットのIDが一つ必要です"
#: cps/admin.py:1230
msgid "LDAP User Object Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr "LDAPのユーザーフィルタ内の括弧が一致しません"
#: cps/admin.py:1237
#, python-format
msgid "LDAP Member User Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr "LDAPのメンバーフィルタには \"%s\" というフォーマットのIDが一つ必要です"
#: cps/admin.py:1239
msgid "LDAP Member User Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr "LDAPのメンバーフィルタ内の括弧が一致しません"
#: cps/admin.py:1246
msgid "LDAP CACertificate, Certificate or Key Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "LDAPのCA証明書、証明書、キーの場所が無効です。正しいパスを入力してください"
#: cps/admin.py:1277 cps/templates/admin.html:53
msgid "Add New User"
msgstr "新規ユーザーを追加"
#: cps/admin.py:1286 cps/templates/admin.html:100
msgid "Edit Email Server Settings"
msgstr "メールサーバー設定を編集"
#: cps/admin.py:1305
msgid "Success! Gmail Account Verified."
msgstr ""
#: cps/admin.py:1325 cps/admin.py:1328 cps/admin.py:1710 cps/admin.py:1857
#: cps/admin.py:1955 cps/admin.py:2076 cps/editbooks.py:242
#: cps/editbooks.py:318 cps/editbooks.py:1225 cps/shelf.py:90 cps/shelf.py:150
#: cps/shelf.py:193 cps/shelf.py:243 cps/shelf.py:280 cps/shelf.py:354
#: cps/shelf.py:468 cps/tasks/convert.py:150 cps/web.py:1520
#, python-format
msgid "Oops! Database Error: %(error)s."
msgstr "DBエラー: %(error)s"
#: cps/admin.py:1335
#, python-format
msgid "Test e-mail queued for sending to %(email)s, please check Tasks for result"
msgstr "%(email)s へのテストメール送信がキューに追加されました。結果を見るにはタスクを確認してください"
#: cps/admin.py:1338
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr "%(res)s へのテストメール送信中にエラーが発生しました"
#: cps/admin.py:1340
msgid "Please configure your e-mail address first..."
msgstr "初めにメールアドレスを設定してください"
#: cps/admin.py:1342
msgid "Email Server Settings updated"
msgstr "メールサーバーの設定を更新しました"
#: cps/admin.py:1365 cps/templates/admin.html:195
msgid "Edit Scheduled Tasks Settings"
msgstr "スケジュールタスク設定を編集"
#: cps/admin.py:1377
msgid "Invalid start time for task specified"
msgstr "指定したタスクの開始時刻が無効です"
#: cps/admin.py:1382
msgid "Invalid duration for task specified"
msgstr "指定したタスクの期間が無効です"
#: cps/admin.py:1392
msgid "Scheduled tasks settings updated"
msgstr "スケジュールタスクの設定を更新しました"
#: cps/admin.py:1402 cps/admin.py:1451 cps/admin.py:2072 cps/web.py:1316
msgid "Oops! An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "不明なエラーが発生しました。あとで再試行してください。"
#: cps/admin.py:1406
msgid "Settings DB is not Writeable"
msgstr "設定DBが書き込みできません"
#: cps/admin.py:1436 cps/admin.py:2064
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "ユーザー %(nick)s を編集"
#: cps/admin.py:1448
#, fuzzy, python-format
msgid "Success! Password for user %(user)s reset"
msgstr "ユーザー %(user)s のパスワードをリセット"
#: cps/admin.py:1454
#, fuzzy
msgid "Oops! Please configure the SMTP mail settings."
msgstr "初めにSMTPメールの設定をしてください"
#: cps/admin.py:1465
msgid "Logfile viewer"
msgstr "ログファイルビューア"
#: cps/admin.py:1531
msgid "Requesting update package"
msgstr "更新データを要求中"
#: cps/admin.py:1532
msgid "Downloading update package"
msgstr "更新データをダウンロード中"
#: cps/admin.py:1533
msgid "Unzipping update package"
msgstr "更新データを展開中"
#: cps/admin.py:1534
msgid "Replacing files"
msgstr "ファイルを置換中"
#: cps/admin.py:1535
msgid "Database connections are closed"
msgstr "DB接続を切断"
#: cps/admin.py:1536
msgid "Stopping server"
msgstr "サーバー停止中"
#: cps/admin.py:1537
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
msgstr "アップデート完了、OKを押してページを再読み込みしてください"
#: cps/admin.py:1538 cps/admin.py:1539 cps/admin.py:1540 cps/admin.py:1541
#: cps/admin.py:1542 cps/admin.py:1543
msgid "Update failed:"
msgstr "アップデート失敗:"
#: cps/admin.py:1538 cps/updater.py:389 cps/updater.py:624 cps/updater.py:626
msgid "HTTP Error"
msgstr "HTTPエラー"
#: cps/admin.py:1539 cps/updater.py:391 cps/updater.py:628
msgid "Connection error"
msgstr "接続エラー"
#: cps/admin.py:1540 cps/updater.py:393 cps/updater.py:630
msgid "Timeout while establishing connection"
msgstr "接続確立中にタイムアウトしました"
#: cps/admin.py:1541 cps/updater.py:395 cps/updater.py:632
msgid "General error"
msgstr "エラー発生"
#: cps/admin.py:1542
msgid "Update file could not be saved in temp dir"
msgstr "更新データを一時フォルダに保存できませんでした"
#: cps/admin.py:1543
msgid "Files could not be replaced during update"
msgstr "更新中にファイルを置換できませんでした"
#: cps/admin.py:1567
msgid "Failed to extract at least One LDAP User"
msgstr "少なくとも1人のLDAPユーザーの抽出に失敗しました"
#: cps/admin.py:1612
msgid "Failed to Create at Least One LDAP User"
msgstr "少なくとも1人のLDAPユーザーの作成に失敗しました"
#: cps/admin.py:1625
#, python-format
msgid "Error: %(ldaperror)s"
msgstr "エラー: %(ldaperror)s"
#: cps/admin.py:1629
msgid "Error: No user returned in response of LDAP server"
msgstr "エラー: LDAPサーバーのレスポンスでユーザーが返されません"
#: cps/admin.py:1662
msgid "At Least One LDAP User Not Found in Database"
msgstr "DB内にLDAPユーザーが1人も見つかりません"
#: cps/admin.py:1664
msgid "{} User Successfully Imported"
msgstr "{}人のユーザーをインポートしました"
#: cps/admin.py:1722
msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "DBの場所が無効です。正しいパスを入力してください"
#: cps/admin.py:1742
msgid "DB is not Writeable"
msgstr "DBへの書き込みができません"
#: cps/admin.py:1758
msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "キーファイルの場所が無効です。正しいパスを入力してください"
#: cps/admin.py:1762
msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "証明書ファイルの場所が無効です。正しいパスを入力してください"
#: cps/admin.py:1842
msgid "Password length has to be between 1 and 40"
msgstr ""
#: cps/admin.py:1896
msgid "Database Settings updated"
msgstr "DB設定を更新しました"
#: cps/admin.py:1904
msgid "Database Configuration"
msgstr "DB設定"
#: cps/admin.py:1919 cps/web.py:1290
msgid "Oops! Please complete all fields."
msgstr "全ての項目を入力してください"
#: cps/admin.py:1928
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr "このメールは有効なドメインからのものではありません"
#: cps/admin.py:1934
msgid "Add new user"
msgstr "新規ユーザー追加"
#: cps/admin.py:1945
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "ユーザー '%(user)s' を作成しました"
#: cps/admin.py:1951
msgid "Oops! An account already exists for this Email. or name."
msgstr "このメールアドレスかニックネームで登録されたアカウントがすでに存在します。"
#: cps/admin.py:1981
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "ユーザー '%(nick)s' を削除しました"
#: cps/admin.py:1984
msgid "Can't delete Guest User"
msgstr "ゲストユーザーは削除できません"
#: cps/admin.py:1987
msgid "No admin user remaining, can't delete user"
msgstr "管理者ユーザーが残っておらず、ユーザーを削除できません"
#: cps/admin.py:2042 cps/web.py:1469
msgid "Email can't be empty and has to be a valid Email"
msgstr ""
#: cps/admin.py:2068
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "ユーザー '%(nick)s' を更新しました"
#: cps/converter.py:31
msgid "not installed"
msgstr "インストールされていません"
#: cps/converter.py:32
msgid "Execution permissions missing"
msgstr "実行権限がありません"
#: cps/db.py:752 cps/search.py:137 cps/web.py:747
#, python-format
msgid "Custom Column No.%(column)d does not exist in calibre database"
msgstr "カスタムカラムの%(column)d列目がcalibreのDBに存在しません"
#: cps/db.py:992 cps/templates/config_edit.html:208
#: cps/templates/config_view_edit.html:62 cps/templates/email_edit.html:41
#: cps/web.py:562 cps/web.py:596 cps/web.py:641 cps/web.py:681 cps/web.py:708
#: cps/web.py:989 cps/web.py:1019 cps/web.py:1064 cps/web.py:1092
#: cps/web.py:1131
msgid "None"
msgstr "なし"
#: cps/editbooks.py:123 cps/editbooks.py:911 cps/web.py:529 cps/web.py:1561
#: cps/web.py:1605 cps/web.py:1650
msgid "Oops! Selected book is unavailable. File does not exist or is not accessible"
msgstr "選択した本は利用できません。ファイルが存在しないか、アクセスできません"
#: cps/editbooks.py:167 cps/editbooks.py:1246
msgid "User has no rights to upload cover"
msgstr "ユーザーは表紙をアップロードする権限がありません"
#: cps/editbooks.py:187 cps/editbooks.py:732
msgid "Identifiers are not Case Sensitive, Overwriting Old Identifier"
msgstr "IDは大文字小文字を区別しません。元のIDを上書きします"
#: cps/editbooks.py:229
msgid "Metadata successfully updated"
msgstr "メタデータを更新しました"
#: cps/editbooks.py:247
msgid "Error editing book: {}"
msgstr "本編集中のエラー: {}"
#: cps/editbooks.py:304
#, python-format
msgid "File %(file)s uploaded"
msgstr "ファイル %(file)s をアップロードしました"
#: cps/editbooks.py:332
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgstr "変換元の形式または変換後の形式が指定されていません"
#: cps/editbooks.py:340
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgstr "本の %(book_format)s への変換がキューに追加されました"
#: cps/editbooks.py:344
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr "この本の変換中にエラーが発生しました: %(res)s"
#: cps/editbooks.py:651
msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: "
msgstr "アップロードした本はすでにライブラリに存在します。新しくアップロードする前に変更を加えてください: "
#: cps/editbooks.py:706 cps/editbooks.py:1038
#, python-format
msgid "'%(langname)s' is not a valid language"
msgstr "'%(langname)s' は有効な言語ではありません"
#: cps/editbooks.py:744 cps/editbooks.py:1186
#, python-format
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr "ファイル拡張子 '%(ext)s' をこのサーバーにアップロードすることは許可されていません"
#: cps/editbooks.py:748 cps/editbooks.py:1190
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "アップロードするファイルには拡張子が必要です"
#: cps/editbooks.py:756
#, python-format
msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir"
msgstr "ファイル %(filename)s は一時フォルダに保存できませんでした"
#: cps/editbooks.py:776
#, python-format
msgid "Failed to Move Cover File %(file)s: %(error)s"
msgstr "表紙ファイル %(file)s の移動に失敗しました: %(error)s"
#: cps/editbooks.py:833 cps/editbooks.py:835
msgid "Book Format Successfully Deleted"
msgstr "本の形式を削除しました"
#: cps/editbooks.py:842 cps/editbooks.py:844
msgid "Book Successfully Deleted"
msgstr "本を削除しました"
#: cps/editbooks.py:896
msgid "You are missing permissions to delete books"
msgstr "本を削除する権限がありません"
#: cps/editbooks.py:946
msgid "edit metadata"
msgstr "メタデータを編集"
#: cps/editbooks.py:995
#, python-format
msgid "%(seriesindex)s is not a valid number, skipping"
msgstr "%(seriesindex)s は有効な数字ではありません。スキップします"
#: cps/editbooks.py:1181
msgid "User has no rights to upload additional file formats"
msgstr "新たなファイル形式をアップロードする権限がありません"
#: cps/editbooks.py:1202
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "%(path)s の作成に失敗しました (Permission denied)。"
#: cps/editbooks.py:1207
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgstr "ファイル %(file)s を保存できません。"
#: cps/editbooks.py:1231
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "ファイル形式 %(ext)s が %(book)s に追加されました"
#: cps/gdrive.py:58
msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again"
msgstr "Googleドライブの設定が完了していません。Googleドライブを無効にしてから再度有効にしてみてください"
#: cps/gdrive.py:95
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
msgstr "コールバックドメインが認証されていません。Google Developer Consoleでドメインを認証してください"
#: cps/helper.py:86
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
msgstr "ID: %(book)d の本に %(format)s フォーマットはありません"
#: cps/helper.py:93 cps/tasks/convert.py:86
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
msgstr "Googleドライブ: %(fn)s に %(format)s はありません"
#: cps/helper.py:98
#, python-format
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
msgstr "%(format)s がありません: %(fn)s"
#: cps/helper.py:103 cps/helper.py:228 cps/templates/detail.html:58
msgid "Send to eReader"
msgstr "E-Readerに送信"
#: cps/helper.py:104 cps/helper.py:122 cps/helper.py:230
#, fuzzy
msgid "This Email has been sent via Calibre-Web."
msgstr "このメールはCalibre-Web経由で送信されました。"
#: cps/helper.py:120
#, fuzzy
msgid "Calibre-Web Test Email"
msgstr "Calibre-Web テストメール"
#: cps/helper.py:121
#, fuzzy
msgid "Test Email"
msgstr "テストメール"
#: cps/helper.py:138
msgid "Get Started with Calibre-Web"
msgstr "Calibre-Webを始める"
#: cps/helper.py:143
#, fuzzy, python-format
msgid "Registration Email for user: %(name)s"
msgstr "ユーザー: %(name)s 用の登録メール"
#: cps/helper.py:154 cps/helper.py:160
#, fuzzy, python-format
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to eReader"
msgstr "%(orig)s を %(format)s に変換してからE-Readerに送信"
#: cps/helper.py:179 cps/helper.py:183 cps/helper.py:187
#, fuzzy, python-format
msgid "Send %(format)s to eReader"
msgstr "E-Readerに %(format)s を送信"
#: cps/helper.py:227
#, fuzzy, python-format
msgid "%(book)s send to eReader"
msgstr "%(book)s をE-Readerに送信"
#: cps/helper.py:232
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr "要求されたファイルを読み込めませんでした。権限設定が正しいか確認してください。"
#: cps/helper.py:347
msgid "Read status could not set: {}"
msgstr "読み込みステータスを設定できません: {}"
#: cps/helper.py:370
#, python-format
msgid "Deleting bookfolder for book %(id)s failed, path has subfolders: %(path)s"
msgstr "%(id)s の本フォルダの削除に失敗しました。そこにはサブフォルダがあります: %(path)s"
#: cps/helper.py:376
#, python-format
msgid "Deleting book %(id)s failed: %(message)s"
msgstr "本 %(id)s の削除に失敗しました: %(message)s"
#: cps/helper.py:387
#, python-format
msgid "Deleting book %(id)s from database only, book path in database not valid: %(path)s"
msgstr "本 %(id)s はDBのみから削除されます。DB内の本のパスが有効ではありません: %(path)s"
#: cps/helper.py:452
#, python-format
msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "エラー: %(error)s により、著者名を %(src)s から %(dest)s に変更できませんでした"
#: cps/helper.py:524 cps/helper.py:533
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
msgstr "ファイル %(file)s はGoogleドライブ上にありません"
#: cps/helper.py:567
#, python-format
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "エラー: %(error)s により、タイトルを %(src)s から %(dest)s に変更できませんでした"
#: cps/helper.py:587
msgid "Error in rename file in path: {}"
msgstr "ファイル名の変更でエラーが発生しました: {}"
#: cps/helper.py:605
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
msgstr "本のパス %(path)s はGoogleドライブ上にありません"
#: cps/helper.py:670
msgid "Found an existing account for this Email address"
msgstr ""
#: cps/helper.py:678
msgid "This username is already taken"
msgstr "このユーザー名はすでに使われています"
#: cps/helper.py:690
#, fuzzy
msgid "Invalid Email address format"
msgstr "メールアドレスの形式が無効"
#: cps/helper.py:710
msgid "Password doesn't comply with password validation rules"
msgstr ""
#: cps/helper.py:859
msgid "Python module 'advocate' is not installed but is needed for cover uploads"
msgstr "表紙のアップロードに必要なPythonモジュール 'advocate' がインストールされていません"
#: cps/helper.py:869
msgid "Error Downloading Cover"
msgstr "表紙のダウンロードに失敗しました"
#: cps/helper.py:872
msgid "Cover Format Error"
msgstr "表紙形式エラー"
#: cps/helper.py:875
msgid "You are not allowed to access localhost or the local network for cover uploads"
msgstr "表紙アップロードのためにlocalhostやローカルネットワークにアクセスすることは許可されていません"
#: cps/helper.py:885
msgid "Failed to create path for cover"
msgstr "表紙ファイルの作成に失敗しました"
#: cps/helper.py:901
msgid "Cover-file is not a valid image file, or could not be stored"
msgstr "表紙ファイルが有効な画像ファイルでないか、または保存できませんでした"
#: cps/helper.py:912
msgid "Only jpg/jpeg/png/webp/bmp files are supported as coverfile"
msgstr "表紙ファイルは jpg/jpeg/png/webp/bmp のみ対応しています"
#: cps/helper.py:924
msgid "Invalid cover file content"
msgstr "表紙ファイルの内容が無効です"
#: cps/helper.py:928
msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile"
msgstr "表紙ファイルは jpg/jpeg のみ対応しています"
#: cps/helper.py:999 cps/helper.py:1156
#, fuzzy
msgid "Cover"
msgstr "見つける"
#: cps/helper.py:1016
msgid "Unrar binary file not found"
msgstr "Unrarのバイナリファイルが見つかりません"
#: cps/helper.py:1027
#, fuzzy
msgid "Error executing UnRar"
msgstr "Unrarの実行中にエラーが発生しました"
#: cps/helper.py:1035
msgid "Could not find the specified directory"
msgstr ""
#: cps/helper.py:1038
msgid "Please specify a directory, not a file"
msgstr ""
#: cps/helper.py:1052
#, fuzzy
msgid "Calibre binaries not viable"
msgstr "DBへの書き込みができません"
#: cps/helper.py:1061
#, python-format
msgid "Missing calibre binaries: %(missing)s"
msgstr ""
#: cps/helper.py:1063
#, fuzzy, python-format
msgid "Missing executable permissions: %(missing)s"
msgstr "実行権限がありません"
#: cps/helper.py:1068
#, fuzzy
msgid "Error excecuting Calibre"
msgstr "Unrarの実行中にエラーが発生しました"
#: cps/helper.py:1158 cps/templates/admin.html:216
msgid "Queue all books for metadata backup"
msgstr ""
#: cps/kobo_auth.py:90
msgid "Please access Calibre-Web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device"
msgstr "localhost以外からCalibre-Webにアクセスし、有効なKobo端末用APIエンドポイントを取得してください"
#: cps/kobo_auth.py:116
msgid "Kobo Setup"
msgstr "Kobo設定"
#: cps/oauth_bb.py:77
#, python-format
msgid "Register with %(provider)s"
msgstr "%(provider)s で登録"
#: cps/oauth_bb.py:138 cps/remotelogin.py:130
#, python-format
msgid "Success! You are now logged in as: %(nickname)s"
msgstr "%(nickname)s としてログイン中"
#: cps/oauth_bb.py:148
#, python-format
msgid "Link to %(oauth)s Succeeded"
msgstr "%(oauth)s との連携に成功しました"
#: cps/oauth_bb.py:155
msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account"
msgstr "ログイン失敗、OAuthアカウントと連携しているユーザーが存在しません"
#: cps/oauth_bb.py:197
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s Succeeded"
msgstr "%(oauth)s との連携解除に成功しました"
#: cps/oauth_bb.py:202
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s Failed"
msgstr "%(oauth)s との連携解除に失敗しました"
#: cps/oauth_bb.py:205
#, python-format
msgid "Not Linked to %(oauth)s"
msgstr "%(oauth)s と連携していません"
#: cps/oauth_bb.py:261
msgid "Failed to log in with GitHub."
msgstr "GitHubアカウントでのログインに失敗しました。"
#: cps/oauth_bb.py:267
msgid "Failed to fetch user info from GitHub."
msgstr "GitHubからのユーザー情報取得に失敗しました。"
#: cps/oauth_bb.py:279
msgid "Failed to log in with Google."
msgstr "Googleアカウントでのログインに失敗しました。"
#: cps/oauth_bb.py:285
msgid "Failed to fetch user info from Google."
msgstr "Googleからのユーザー情報取得に失敗しました。"
#: cps/oauth_bb.py:332
msgid "GitHub Oauth error, please retry later."
msgstr "GitHub OAuth エラー、再度お試しください。"
#: cps/oauth_bb.py:335
msgid "GitHub Oauth error: {}"
msgstr "GitHub OAuth エラー: {}"
#: cps/oauth_bb.py:356
msgid "Google Oauth error, please retry later."
msgstr "Google OAuth エラー、再度お試しください。"
#: cps/oauth_bb.py:359
msgid "Google Oauth error: {}"
msgstr "Google OAuth エラー: {}"
#: cps/opds.py:274
msgid "{} Stars"
msgstr "星{}"
#: cps/remotelogin.py:62 cps/templates/layout.html:67
#: cps/templates/layout.html:101 cps/templates/login.html:4
#: cps/templates/login.html:21 cps/web.py:1353
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
#: cps/remotelogin.py:74 cps/remotelogin.py:108
msgid "Token not found"
msgstr "トークンが見つかりません"
#: cps/remotelogin.py:83 cps/remotelogin.py:116
msgid "Token has expired"
msgstr "トークンが無効です"
#: cps/remotelogin.py:92
msgid "Success! Please return to your device"
msgstr "成功です!端末に戻ってください"
#: cps/render_template.py:42 cps/web.py:418
msgid "Books"
msgstr "本"
#: cps/render_template.py:44
msgid "Show recent books"
msgstr "最近追加された本を表示"
#: cps/render_template.py:45 cps/templates/index.xml:26
msgid "Hot Books"
msgstr "人気の本"
#: cps/render_template.py:47
msgid "Show Hot Books"
msgstr "人気の本を表示"
#: cps/render_template.py:49 cps/render_template.py:54
msgid "Downloaded Books"
msgstr "ダウンロードされた本"
#: cps/render_template.py:51 cps/render_template.py:56
#: cps/templates/user_table.html:167
msgid "Show Downloaded Books"
msgstr "ダウンロードされた本を表示"
#: cps/render_template.py:59 cps/templates/index.xml:33 cps/web.py:433
msgid "Top Rated Books"
msgstr "高評価の本"
#: cps/render_template.py:61 cps/templates/user_table.html:161
msgid "Show Top Rated Books"
msgstr "高評価の本を表示"
#: cps/render_template.py:62 cps/templates/index.xml:55
#: cps/templates/index.xml:59 cps/web.py:766
msgid "Read Books"
msgstr "既読の本"
#: cps/render_template.py:64
#, fuzzy
msgid "Show Read and Unread"
msgstr "既読の本と未読の本を表示"
#: cps/render_template.py:66 cps/templates/index.xml:62
#: cps/templates/index.xml:66 cps/web.py:769
msgid "Unread Books"
msgstr "未読の本"
#: cps/render_template.py:68
msgid "Show unread"
msgstr "未読の本を表示"
#: cps/render_template.py:69
msgid "Discover"
msgstr "見つける"
#: cps/render_template.py:71 cps/templates/index.xml:51
#: cps/templates/user_table.html:159 cps/templates/user_table.html:162
msgid "Show Random Books"
msgstr "ランダムに本を表示"
#: cps/render_template.py:72 cps/templates/book_table.html:67
#: cps/templates/index.xml:84 cps/web.py:1135
msgid "Categories"
msgstr "カテゴリ"
#: cps/render_template.py:74 cps/templates/user_table.html:158
#, fuzzy
msgid "Show Category Section"
msgstr "カテゴリ選択を表示"
#: cps/render_template.py:75 cps/templates/book_edit.html:91
#: cps/templates/book_table.html:68 cps/templates/index.xml:91
#: cps/templates/search_form.html:70 cps/web.py:1025 cps/web.py:1037
msgid "Series"
msgstr "シリーズ"
#: cps/render_template.py:77 cps/templates/user_table.html:157
#, fuzzy
msgid "Show Series Section"
msgstr "シリーズ選択を表示"
#: cps/render_template.py:78 cps/templates/book_table.html:66
#: cps/templates/index.xml:70
msgid "Authors"
msgstr "著者"
#: cps/render_template.py:80 cps/templates/user_table.html:160
#, fuzzy
msgid "Show Author Section"
msgstr "著者選択を表示"
#: cps/render_template.py:82 cps/templates/book_table.html:72
#: cps/templates/index.xml:77 cps/web.py:993
msgid "Publishers"
msgstr "出版社"
#: cps/render_template.py:84 cps/templates/user_table.html:163
#, fuzzy
msgid "Show Publisher Section"
msgstr "出版社選択を表示"
#: cps/render_template.py:85 cps/templates/book_table.html:70
#: cps/templates/index.xml:98 cps/templates/search_form.html:108
#: cps/web.py:1107
msgid "Languages"
msgstr "言語"
#: cps/render_template.py:88 cps/templates/user_table.html:155
#, fuzzy
msgid "Show Language Section"
msgstr "言語選択を表示"
#: cps/render_template.py:89 cps/templates/index.xml:105
msgid "Ratings"
msgstr "評価"
#: cps/render_template.py:91 cps/templates/user_table.html:164
#, fuzzy
msgid "Show Ratings Section"
msgstr "評価選択を表示"
#: cps/render_template.py:92 cps/templates/index.xml:113
msgid "File formats"
msgstr "ファイル形式"
#: cps/render_template.py:94 cps/templates/user_table.html:165
#, fuzzy
msgid "Show File Formats Section"
msgstr "ファイル形式選択を表示"
#: cps/render_template.py:96 cps/web.py:792
msgid "Archived Books"
msgstr "アーカイブされた本"
#: cps/render_template.py:98 cps/templates/user_table.html:166
#, fuzzy
msgid "Show Archived Books"
msgstr "アーカイブされた本を表示"
#: cps/render_template.py:101 cps/web.py:823
msgid "Books List"
msgstr "本の一覧"
#: cps/render_template.py:103 cps/templates/user_table.html:168
msgid "Show Books List"
msgstr "本の一覧を表示"
#: cps/search.py:48 cps/search.py:399 cps/templates/book_edit.html:236
#: cps/templates/feed.xml:34 cps/templates/index.xml:12
#: cps/templates/layout.html:46 cps/templates/layout.html:49
#: cps/templates/search_form.html:227
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: cps/search.py:188
msgid "Published after "
msgstr "これ以降に出版 "
#: cps/search.py:195
msgid "Published before "
msgstr "これ以前に出版 "
#: cps/search.py:217
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "評価 <= %(rating)s"
#: cps/search.py:219
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "評価 >= %(rating)s"
#: cps/search.py:221
#, fuzzy, python-format
msgid "Read Status = '%(status)s'"
msgstr "既読/未読状況 = %(status)s"
#: cps/search.py:324
msgid "Error on search for custom columns, please restart Calibre-Web"
msgstr "カスタムカラムの検索でエラーが発生しました。Calibre-Webを再起動してください"
#: cps/search.py:343 cps/search.py:375 cps/templates/layout.html:57
msgid "Advanced Search"
msgstr "詳細検索"
#: cps/shelf.py:49 cps/shelf.py:111
msgid "Invalid shelf specified"
msgstr "指定された本棚は無効です"
#: cps/shelf.py:55
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to that shelf"
msgstr "申し訳ありませんが、あなたはこの本棚に本を追加することが許可されていません"
#: cps/shelf.py:64
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "この本は %(shelfname)s にすでに追加されています"
#: cps/shelf.py:77
#, python-format
msgid "%(book_id)s is a invalid Book Id. Could not be added to Shelf"
msgstr ""
#: cps/shelf.py:97
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "本を %(sname)s に追加しました"
#: cps/shelf.py:116
msgid "You are not allowed to add a book to the shelf"
msgstr "あなたはこの本棚に本を追加することが許可されていません"
#: cps/shelf.py:134
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgstr "これらの本は %(name)s にすでに追加されています"
#: cps/shelf.py:146
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "本が %(sname)s に追加されました"
#: cps/shelf.py:153
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
msgstr "%(sname)s に本を追加できません"
#: cps/shelf.py:199
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "本が %(sname)s から削除されました"
#: cps/shelf.py:208
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf"
msgstr "申し訳ありませんが、あなたはこの本棚から本を削除することが許可されていません"
#: cps/shelf.py:218 cps/templates/layout.html:157
msgid "Create a Shelf"
msgstr "本棚を作成する"
#: cps/shelf.py:226
msgid "Sorry you are not allowed to edit this shelf"
msgstr "申し訳ありませんが、あなたはこの本棚を編集することが許可されていません"
#: cps/shelf.py:228
msgid "Edit a shelf"
msgstr "本棚を編集する"
#: cps/shelf.py:237
msgid "Error deleting Shelf"
msgstr "本棚の削除中にエラーが発生しました"
#: cps/shelf.py:239
msgid "Shelf successfully deleted"
msgstr "本棚を削除しました"
#: cps/shelf.py:289
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgstr "'%(name)s' 内の本の順番を変更する"
#: cps/shelf.py:324
msgid "Sorry you are not allowed to create a public shelf"
msgstr "申し訳ありませんが、あなたはみんなの本棚を作成することが許可されていません"
#: cps/shelf.py:341
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "%(title)s を作成しました"
#: cps/shelf.py:344
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "%(title)s を変更しました"
#: cps/shelf.py:358
msgid "There was an error"
msgstr "エラーが発生しました"
#: cps/shelf.py:380
#, python-format
msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "'%(title)s' という名前のみんなの本棚はすでに存在します。"
#: cps/shelf.py:391
#, python-format
msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "'%(title)s' という名前の本棚はすでに存在します。"
#: cps/shelf.py:473
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "本棚: '%(name)s'"
#: cps/shelf.py:477
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
msgstr "本棚を開けません。この本棚は存在しないかアクセスできません"
#: cps/tasks_status.py:46 cps/templates/layout.html:88
#: cps/templates/tasks.html:7
msgid "Tasks"
msgstr "タスク"
#: cps/tasks_status.py:62
msgid "Waiting"
msgstr "待機中"
#: cps/tasks_status.py:64
msgid "Failed"
msgstr "失敗"
#: cps/tasks_status.py:66
msgid "Started"
msgstr "開始"
#: cps/tasks_status.py:68
msgid "Finished"
msgstr "終了"
#: cps/tasks_status.py:70
msgid "Ended"
msgstr "終了"
#: cps/tasks_status.py:72
msgid "Cancelled"
msgstr "キャンセル"
#: cps/tasks_status.py:74
msgid "Unknown Status"
msgstr "不明"
#: cps/updater.py:431 cps/updater.py:442 cps/updater.py:543 cps/updater.py:558
msgid "Unexpected data while reading update information"
msgstr "アップデート情報の読み込み中に予期しないデータが見つかりました"
#: cps/updater.py:438 cps/updater.py:550
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
msgstr "アップデートはありません。すでに最新バージョンがインストールされています"
#: cps/updater.py:456
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
msgstr "アップデートが利用可能です。下のボタンをクリックして最新バージョンにアップデートしてください。"
#: cps/updater.py:474
msgid "Could not fetch update information"
msgstr "アップデート情報を取得できません"
#: cps/updater.py:484
msgid "Click on the button below to update to the latest stable version."
msgstr "下のボタンをクリックして最新の安定バージョンにアップデートしてください。"
#: cps/updater.py:493 cps/updater.py:507 cps/updater.py:518
#, python-format
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
msgstr "アップデートが利用可能です。下のボタンをクリックしてバージョン: %(version)s にアップデートしてください。"
#: cps/updater.py:536
msgid "No release information available"
msgstr "リリース情報がありません"
#: cps/templates/index.html:6 cps/web.py:445
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "本を見つける (ランダムに表示)"
#: cps/web.py:481
msgid "Hot Books (Most Downloaded)"
msgstr "人気の本 (最もダウンロードされた本)"
#: cps/web.py:512
#, python-format
msgid "Downloaded books by %(user)s"
msgstr "%(user)s がダウンロードした本"
#: cps/web.py:545
#, python-format
msgid "Author: %(name)s"
msgstr "著者: %(name)s"
#: cps/web.py:581
#, python-format
msgid "Publisher: %(name)s"
msgstr "出版社: %(name)s"
#: cps/web.py:609
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "シリーズ: %(serie)s"
#: cps/web.py:623
msgid "Rating: None"
msgstr "評価: なし"
#: cps/web.py:632
#, python-format
msgid "Rating: %(rating)s stars"
msgstr "評価: 星%(rating)s"
#: cps/web.py:663
#, python-format
msgid "File format: %(format)s"
msgstr "ファイル形式: %(format)s"
#: cps/web.py:698
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "カテゴリ: %(name)s"
#: cps/web.py:727
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "言語: %(name)s"
#: cps/templates/admin.html:16 cps/web.py:965
msgid "Downloads"
msgstr "ダウンロード数"
#: cps/web.py:1067
msgid "Ratings list"
msgstr "評価一覧"
#: cps/web.py:1094
msgid "File formats list"
msgstr "ファイル形式一覧"
#: cps/web.py:1249
#, fuzzy
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "初めにSMTPメールの設定をしてください"
#: cps/web.py:1256
#, python-format
msgid "Success! Book queued for sending to %(eReadermail)s"
msgstr "本の %(eReadermail)s への送信がキューに追加されました"
#: cps/web.py:1259
#, python-format
msgid "Oops! There was an error sending book: %(res)s"
msgstr "%(res)s を送信中にエラーが発生しました"
#: cps/web.py:1261
#, fuzzy
msgid "Oops! Please update your profile with a valid eReader Email."
msgstr "初めにKindleのメールアドレスを設定してください"
#: cps/web.py:1277
msgid "Please wait one minute to register next user"
msgstr ""
#: cps/templates/layout.html:68 cps/templates/layout.html:102
#: cps/templates/login.html:27 cps/templates/register.html:17 cps/web.py:1278
#: cps/web.py:1282 cps/web.py:1287 cps/web.py:1291 cps/web.py:1297
#: cps/web.py:1317 cps/web.py:1321 cps/web.py:1334 cps/web.py:1337
msgid "Register"
msgstr "登録"
#: cps/web.py:1281 cps/web.py:1385
#, fuzzy
msgid "Connection error to limiter backend, please contact your administrator"
msgstr "メールサーバーが設定されていません。管理者に連絡してください"
#: cps/web.py:1286 cps/web.py:1333
msgid "Oops! Email server is not configured, please contact your administrator."
msgstr "メールサーバーが設定されていません。管理者に連絡してください"
#: cps/web.py:1319
msgid "Oops! Your Email is not allowed."
msgstr "このメールアドレスは登録が許可されていません"
#: cps/web.py:1322
msgid "Success! Confirmation Email has been sent."
msgstr "確認メールがこのメールアドレスに送信されました。"
#: cps/web.py:1368 cps/web.py:1391
#, fuzzy
msgid "Cannot activate LDAP authentication"
msgstr "LDAP認証を有効化できません"
#: cps/web.py:1381
msgid "Please wait one minute before next login"
msgstr ""
#: cps/web.py:1400
#, fuzzy, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "%(nickname)s としてログイン中"
#: cps/web.py:1407
#, fuzzy, python-format
msgid "Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not known"
msgstr "代わりに '%(nickname)s' としてログインします。LDAPサーバーにアクセスできないか、ユーザーが存在しません"
#: cps/web.py:1412
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not login: %(message)s"
msgstr "ログインできません: %(message)s"
#: cps/web.py:1416 cps/web.py:1441
#, fuzzy
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "ユーザー名またはパスワードが違います"
#: cps/web.py:1423
#, fuzzy
msgid "New Password was sent to your email address"
msgstr "新しいパスワードがあなたのメールアドレスに送信されました"
#: cps/web.py:1427
#, fuzzy
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "不明なエラーが発生しました。あとで再試行してください。"
#: cps/web.py:1429
#, fuzzy
msgid "Please enter valid username to reset password"
msgstr "パスワードをリセットするには、有効なユーザー名を入力してください"
#: cps/web.py:1437
#, fuzzy, python-format
msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "%(nickname)s としてログイン中"
#: cps/web.py:1495 cps/web.py:1545
#, python-format
msgid "%(name)s's Profile"
msgstr "%(name)s のプロフィール"
#: cps/web.py:1511
#, fuzzy
msgid "Success! Profile Updated"
msgstr "プロフィールを更新しました"
#: cps/web.py:1515
msgid "Oops! An account already exists for this Email."
msgstr "このメールアドレスで登録されたアカウントがすでに存在します"
#: cps/services/gmail.py:58
msgid "Found no valid gmail.json file with OAuth information"
msgstr "OAuth情報を含んだ有効なgmail.jsonファイルが見つかりません"
#: cps/tasks/convert.py:105
#, python-format
msgid "%(book)s send to E-Reader"
msgstr "%(book)s をE-Readerに送信"
#: cps/tasks/convert.py:167
#, python-format
msgid "Calibre ebook-convert %(tool)s not found"
msgstr "Calibre ebook-convert %(tool)s が見つかりません"
#: cps/tasks/convert.py:201
#, python-format
msgid "%(format)s format not found on disk"
msgstr "%(format)s 形式は存在しません"
#: cps/tasks/convert.py:205
msgid "Ebook converter failed with unknown error"
msgstr "Ebook converter が不明なエラーで失敗しました"
#: cps/tasks/convert.py:224
#, python-format
msgid "Kepubify-converter failed: %(error)s"
msgstr "Kepubify-converter が失敗しました: %(error)s"
#: cps/tasks/convert.py:245
#, python-format
msgid "Converted file not found or more than one file in folder %(folder)s"
msgstr "変換されたファイルが見つからないか、またはフォルダー %(folder)s 内に複数存在します"
#: cps/tasks/convert.py:287
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
msgstr "Ebook-converter が失敗しました: %(error)s"
#: cps/tasks/convert.py:310
#, python-format
msgid "Calibre failed with error: %(error)s"
msgstr "Calibre が失敗しました: %(error)s"
#: cps/tasks/convert.py:315
msgid "Convert"
msgstr "変換"
#: cps/tasks/database.py:28
msgid "Reconnecting Calibre database"
msgstr "Calibre DBと再接続中"
#: cps/tasks/mail.py:278
msgid "E-mail"
msgstr "メール"
#: cps/tasks/metadata_backup.py:33
#, fuzzy
msgid "Backing up Metadata"
msgstr "メタデータを編集"
#: cps/tasks/tempFolder.py:28
msgid "Delete temp folder contents"
msgstr ""
#: cps/tasks/thumbnail.py:96
#, python-format
msgid "Generated %(count)s cover thumbnails"
msgstr "表紙サムネイルを%(count)s個生成しました"
#: cps/tasks/thumbnail.py:230 cps/tasks/thumbnail.py:443
#: cps/tasks/thumbnail.py:511
msgid "Cover Thumbnails"
msgstr "表紙サムネイル"
#: cps/tasks/thumbnail.py:289
msgid "Generated {0} series thumbnails"
msgstr "シリーズのサムネイルを{0}個生成しました"
#: cps/tasks/thumbnail.py:454
msgid "Clearing cover thumbnail cache"
msgstr "表紙サムネイルのキャッシュを消去中"
#: cps/tasks/upload.py:38 cps/templates/admin.html:20
#: cps/templates/layout.html:81 cps/templates/user_table.html:145
msgid "Upload"
msgstr "アップロード"
#: cps/templates/admin.html:9
msgid "Users"
msgstr "ユーザー"
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/login.html:9
#: cps/templates/login.html:10 cps/templates/register.html:9
#: cps/templates/user_edit.html:10 cps/templates/user_table.html:134
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
#: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/register.html:14
#: cps/templates/user_edit.html:15 cps/templates/user_table.html:135
msgid "Email"
msgstr "メールアドレス"
#: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/user_edit.html:28
msgid "Send to eReader Email"
msgstr "E-Readerメールアドレス"
#: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/layout.html:91
#: cps/templates/user_table.html:143
msgid "Admin"
msgstr "管理者"
#: cps/templates/admin.html:18 cps/templates/login.html:13
#: cps/templates/login.html:14 cps/templates/user_edit.html:23
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: cps/templates/admin.html:22 cps/templates/detail.html:20
#: cps/templates/detail.html:33 cps/templates/shelf.html:8
#: cps/templates/user_table.html:146
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
#: cps/templates/admin.html:23
msgid "View Books"
msgstr "閲覧"
#: cps/templates/admin.html:24 cps/templates/user_table.html:131
#: cps/templates/user_table.html:148
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: cps/templates/admin.html:25 cps/templates/book_edit.html:17
#: cps/templates/book_table.html:100 cps/templates/modal_dialogs.html:63
#: cps/templates/modal_dialogs.html:116 cps/templates/user_edit.html:67
#: cps/templates/user_table.html:149
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: cps/templates/admin.html:26
msgid "Public Shelf"
msgstr "みんなの本棚"
#: cps/templates/admin.html:55
msgid "Import LDAP Users"
msgstr "LDAPユーザーをインポート"
#: cps/templates/admin.html:62
msgid "Email Server Settings"
msgstr "メールサーバー設定"
#: cps/templates/admin.html:67 cps/templates/email_edit.html:31
msgid "SMTP Hostname"
msgstr "SMTPホスト名"
#: cps/templates/admin.html:71 cps/templates/email_edit.html:35
msgid "SMTP Port"
msgstr "SMTPポート番号"
#: cps/templates/admin.html:75 cps/templates/email_edit.html:39
msgid "Encryption"
msgstr "暗号化"
#: cps/templates/admin.html:79 cps/templates/email_edit.html:47
msgid "SMTP Login"
msgstr "SMTPログイン"
#: cps/templates/admin.html:83 cps/templates/admin.html:94
#: cps/templates/email_edit.html:55
msgid "From Email"
msgstr "Fromメールアドレス"
#: cps/templates/admin.html:90
#, fuzzy
msgid "Email Service"
msgstr "メールサービス"
#: cps/templates/admin.html:91
msgid "Gmail via Oauth2"
msgstr "OAuth2経由のGmail"
#: cps/templates/admin.html:106
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
#: cps/templates/admin.html:109
msgid "Calibre Database Directory"
msgstr "Calibre DBのディレクトリ"
#: cps/templates/admin.html:113 cps/templates/config_edit.html:68
msgid "Log Level"
msgstr "ログレベル"
#: cps/templates/admin.html:117
msgid "Port"
msgstr "ポート番号"
#: cps/templates/admin.html:122
msgid "External Port"
msgstr "外部ポート"
#: cps/templates/admin.html:129 cps/templates/config_view_edit.html:28
msgid "Books per Page"
msgstr "1ページに表示する冊数"
#: cps/templates/admin.html:133
msgid "Uploads"
msgstr "アップロード"
#: cps/templates/admin.html:137
msgid "Anonymous Browsing"
msgstr "匿名での閲覧"
#: cps/templates/admin.html:141
msgid "Public Registration"
msgstr "誰でも登録可能"
#: cps/templates/admin.html:145
msgid "Magic Link Remote Login"
msgstr "マジックリンクによるリモートログイン"
#: cps/templates/admin.html:149
msgid "Reverse Proxy Login"
msgstr "リバースプロキシによるログイン"
#: cps/templates/admin.html:154 cps/templates/config_edit.html:177
msgid "Reverse Proxy Header Name"
msgstr "リバースプロキシのヘッダー名"
#: cps/templates/admin.html:159
msgid "Edit Calibre Database Configuration"
msgstr "Calibre DBの設定を編集"
#: cps/templates/admin.html:160
msgid "Edit Basic Configuration"
msgstr "基本設定を編集"
#: cps/templates/admin.html:161
msgid "Edit UI Configuration"
msgstr "UI設定を編集"
#: cps/templates/admin.html:167
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "スケジュールタスク"
#: cps/templates/admin.html:170 cps/templates/schedule_edit.html:12
#: cps/templates/tasks.html:18
msgid "Start Time"
msgstr "タスクを開始する時間"
#: cps/templates/admin.html:174 cps/templates/schedule_edit.html:20
msgid "Maximum Duration"
msgstr "最大タスク継続時間"
#: cps/templates/admin.html:178 cps/templates/schedule_edit.html:29
msgid "Generate Thumbnails"
msgstr "本の表紙サムネイルを生成"
#: cps/templates/admin.html:182
msgid "Generate series cover thumbnails"
msgstr "シリーズの表紙サムネイルを生成"
#: cps/templates/admin.html:186 cps/templates/admin.html:208
#: cps/templates/schedule_edit.html:37
msgid "Reconnect Calibre Database"
msgstr "Calibreライブラリに再接続"
#: cps/templates/admin.html:190 cps/templates/schedule_edit.html:41
msgid "Generate Metadata Backup Files"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:197
msgid "Refresh Thumbnail Cache"
msgstr "表紙サムネイルのキャッシュを更新"
#: cps/templates/admin.html:203
msgid "Administration"
msgstr "管理"
#: cps/templates/admin.html:204
msgid "Download Debug Package"
msgstr "デバッグパッケージをダウンロード"
#: cps/templates/admin.html:205
msgid "View Logs"
msgstr "ログを表示"
#: cps/templates/admin.html:211
msgid "Restart"
msgstr "再起動"
#: cps/templates/admin.html:212
msgid "Shutdown"
msgstr "シャットダウン"
#: cps/templates/admin.html:221
msgid "Version Information"
msgstr "バージョン情報"
#: cps/templates/admin.html:225
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
#: cps/templates/admin.html:226
msgid "Details"
msgstr "詳細"
#: cps/templates/admin.html:232
msgid "Current Version"
msgstr "現在のバージョン"
#: cps/templates/admin.html:239
msgid "Check for Update"
msgstr "アップデートを確認"
#: cps/templates/admin.html:240
msgid "Perform Update"
msgstr "アップデートを実行"
#: cps/templates/admin.html:253
msgid "Are you sure you want to restart?"
msgstr "再起動してもよろしいですか?"
#: cps/templates/admin.html:258 cps/templates/admin.html:272
#: cps/templates/admin.html:292 cps/templates/config_db.html:82
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: cps/templates/admin.html:259 cps/templates/admin.html:273
#: cps/templates/book_edit.html:214 cps/templates/book_table.html:127
#: cps/templates/config_db.html:66 cps/templates/config_edit.html:428
#: cps/templates/config_view_edit.html:175 cps/templates/detail.html:342
#: cps/templates/modal_dialogs.html:64 cps/templates/modal_dialogs.html:99
#: cps/templates/modal_dialogs.html:117 cps/templates/modal_dialogs.html:135
#: cps/templates/schedule_edit.html:45 cps/templates/shelf_edit.html:27
#: cps/templates/tasks.html:46 cps/templates/user_edit.html:144
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: cps/templates/admin.html:271
msgid "Are you sure you want to shutdown?"
msgstr "シャットダウンしてもよろしいですか?"
#: cps/templates/admin.html:283
msgid "Updating, please do not reload this page"
msgstr "アップデート中です。このページをリロードしないでください"
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
msgstr "経由"
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
msgstr "ライブラリ内"
#: cps/templates/author.html:26 cps/templates/index.html:74
#: cps/templates/search.html:31 cps/templates/shelf.html:20
msgid "Sort according to book date, newest first"
msgstr "追加日が新しい順にソート"
#: cps/templates/author.html:27 cps/templates/index.html:75
#: cps/templates/search.html:32 cps/templates/shelf.html:21
msgid "Sort according to book date, oldest first"
msgstr "追加日が古い順にソート"
#: cps/templates/author.html:28 cps/templates/index.html:76
#: cps/templates/search.html:33 cps/templates/shelf.html:22
msgid "Sort title in alphabetical order"
msgstr "五十音順にソート"
#: cps/templates/author.html:29 cps/templates/index.html:77
#: cps/templates/search.html:34 cps/templates/shelf.html:23
msgid "Sort title in reverse alphabetical order"
msgstr "逆五十音順にソート"
#: cps/templates/author.html:30 cps/templates/index.html:80
#: cps/templates/search.html:37 cps/templates/shelf.html:26
msgid "Sort according to publishing date, newest first"
msgstr "発売日が新しい順にソート"
#: cps/templates/author.html:31 cps/templates/index.html:81
#: cps/templates/search.html:38 cps/templates/shelf.html:27
msgid "Sort according to publishing date, oldest first"
msgstr "発売日が古い順にソート"
#: cps/templates/author.html:56 cps/templates/author.html:115
#: cps/templates/index.html:30 cps/templates/index.html:113
#: cps/templates/search.html:67 cps/templates/shelf.html:55
msgid "reduce"
msgstr "減らす"
#: cps/templates/author.html:99
msgid "More by"
msgstr "同じ著者が書いた本: "
#: cps/templates/book_edit.html:11
msgid "Delete Book"
msgstr "本を削除"
#: cps/templates/book_edit.html:14
msgid "Delete formats:"
msgstr "削除する形式:"
#: cps/templates/book_edit.html:25
msgid "Convert book format:"
msgstr "変換する形式:"
#: cps/templates/book_edit.html:30
msgid "Convert from:"
msgstr "変換元:"
#: cps/templates/book_edit.html:32 cps/templates/book_edit.html:39
msgid "select an option"
msgstr "選択肢から選ぶ"
#: cps/templates/book_edit.html:37
msgid "Convert to:"
msgstr "変換先:"
#: cps/templates/book_edit.html:46
msgid "Convert book"
msgstr "本を変換"
#: cps/templates/book_edit.html:56 cps/templates/search_form.html:8
msgid "Book Title"
msgstr "本のタイトル"
#: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:271
#: cps/templates/book_edit.html:289 cps/templates/search_form.html:12
msgid "Author"
msgstr "著者"
#: cps/templates/book_edit.html:68 cps/templates/book_edit.html:276
#: cps/templates/book_edit.html:291 cps/templates/search_form.html:154
msgid "Description"
msgstr "詳細"
#: cps/templates/book_edit.html:73
msgid "Identifiers"
msgstr "識別子"
#: cps/templates/book_edit.html:77 cps/templates/book_edit.html:300
msgid "Identifier Type"
msgstr "識別子タイプ"
#: cps/templates/book_edit.html:78 cps/templates/book_edit.html:301
msgid "Identifier Value"
msgstr "識別子の値"
#: cps/templates/book_edit.html:79 cps/templates/book_edit.html:302
#: cps/templates/user_table.html:24
msgid "Remove"
msgstr "削除"
#: cps/templates/book_edit.html:83
msgid "Add Identifier"
msgstr "識別子を追加"
#: cps/templates/book_edit.html:87 cps/templates/search_form.html:52
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
#: cps/templates/book_edit.html:95
msgid "Series ID"
msgstr "巻数"
#: cps/templates/book_edit.html:99
msgid "Rating"
msgstr "評価"
#: cps/templates/book_edit.html:104
msgid "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)"
msgstr "表紙をURLから取得 (JPEG画像がダウンロードされDBに保存されます)"
#: cps/templates/book_edit.html:108
msgid "Upload Cover from Local Disk"
msgstr "表紙をアップロード"
#: cps/templates/book_edit.html:113
msgid "Published Date"
msgstr "発売日"
#: cps/templates/book_edit.html:122 cps/templates/book_edit.html:273
#: cps/templates/book_edit.html:290 cps/templates/detail.html:192
#: cps/templates/listenmp3.html:102 cps/templates/search_form.html:16
msgid "Publisher"
msgstr "出版社"
#: cps/templates/book_edit.html:126 cps/templates/detail.html:157
#: cps/templates/listenmp3.html:69 cps/templates/user_edit.html:33
msgid "Language"
msgstr "言語"
#: cps/templates/book_edit.html:136 cps/templates/search_form.html:46
#: cps/templates/search_form.html:165
msgid "Yes"
msgstr "既読"
#: cps/templates/book_edit.html:137 cps/templates/search_form.html:47
#: cps/templates/search_form.html:166
msgid "No"
msgstr "未読"
#: cps/templates/book_edit.html:201
msgid "Upload Format"
msgstr "アップロード形式"
#: cps/templates/book_edit.html:209
msgid "View Book on Save"
msgstr "保存後に本を表示"
#: cps/templates/book_edit.html:212 cps/templates/book_edit.html:230
msgid "Fetch Metadata"
msgstr "メタデータを取得"
#: cps/templates/book_edit.html:213 cps/templates/config_db.html:65
#: cps/templates/config_edit.html:427 cps/templates/config_view_edit.html:174
#: cps/templates/email_edit.html:65 cps/templates/schedule_edit.html:44
#: cps/templates/shelf_edit.html:25 cps/templates/shelf_order.html:41
#: cps/templates/user_edit.html:142
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: cps/templates/book_edit.html:233
msgid "Keyword"
msgstr "キーワード"
#: cps/templates/book_edit.html:234
msgid "Search keyword"
msgstr "キーワード検索"
#: cps/templates/book_edit.html:240
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
msgstr "カバー画像をクリックしてメタデータをフォームに読み込んでください"
#: cps/templates/book_edit.html:247 cps/templates/book_edit.html:286
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中..."
#: cps/templates/book_edit.html:251 cps/templates/layout.html:78
#: cps/templates/layout.html:203 cps/templates/modal_dialogs.html:34
#: cps/templates/user_edit.html:163
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: cps/templates/book_edit.html:278 cps/templates/book_edit.html:292
msgid "Source"
msgstr "ソース"
#: cps/templates/book_edit.html:287
msgid "Search error!"
msgstr "検索エラー"
#: cps/templates/book_edit.html:288
msgid "No Result(s) found! Please try another keyword."
msgstr "検索結果が見つかりません。別のキーワードで検索してみてください。"
#: cps/templates/book_table.html:12 cps/templates/book_table.html:69
#: cps/templates/user_table.html:14 cps/templates/user_table.html:77
#: cps/templates/user_table.html:100
msgid "This Field is Required"
msgstr "この項目は必須です"
#: cps/templates/book_table.html:37
msgid "Merge selected books"
msgstr "選択した本を統合"
#: cps/templates/book_table.html:38 cps/templates/user_table.html:124
msgid "Remove Selections"
msgstr "選択した本を削除"
#: cps/templates/book_table.html:41
msgid "Exchange author and title"
msgstr "著者とタイトルを交換"
#: cps/templates/book_table.html:47
msgid "Update Title Sort automatically"
msgstr "タイトルのよみがなを自動で更新"
#: cps/templates/book_table.html:51
msgid "Update Author Sort automatically"
msgstr "著者のよみがなを自動で更新"
#: cps/templates/book_table.html:63 cps/templates/book_table.html:69
msgid "Enter Title"
msgstr "タイトルを入力"
#: cps/templates/book_table.html:63 cps/templates/config_view_edit.html:24
#: cps/templates/shelf_edit.html:8
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#: cps/templates/book_table.html:64
msgid "Enter Title Sort"
msgstr "タイトルのよみがなを入力"
#: cps/templates/book_table.html:64
msgid "Title Sort"
msgstr "タイトルのよみがな"
#: cps/templates/book_table.html:65
msgid "Enter Author Sort"
msgstr "著者名のよみがなを入力"
#: cps/templates/book_table.html:65
msgid "Author Sort"
msgstr "著者名のよみがな"
#: cps/templates/book_table.html:66
msgid "Enter Authors"
msgstr "著者名を入力"
#: cps/templates/book_table.html:67
msgid "Enter Categories"
msgstr "カテゴリ名を入力"
#: cps/templates/book_table.html:68
msgid "Enter Series"
msgstr "シリーズ名を入力"
#: cps/templates/book_table.html:69
msgid "Series Index"
msgstr "巻数"
#: cps/templates/book_table.html:70
msgid "Enter Languages"
msgstr "言語を入力"
#: cps/templates/book_table.html:71
msgid "Publishing Date"
msgstr "発売日"
#: cps/templates/book_table.html:72
msgid "Enter Publishers"
msgstr "出版社を入力"
#: cps/templates/book_table.html:73
msgid "Enter comments"
msgstr "コメントを入力"
#: cps/templates/book_table.html:73
msgid "Comments"
msgstr "コメント"
#: cps/templates/book_table.html:75
msgid "Archive Status"
msgstr "アーカイブ状況"
#: cps/templates/book_table.html:77 cps/templates/search_form.html:42
msgid "Read Status"
msgstr "既読/未読"
#: cps/templates/book_table.html:80 cps/templates/book_table.html:82
#: cps/templates/book_table.html:84 cps/templates/book_table.html:86
#: cps/templates/book_table.html:90 cps/templates/book_table.html:92
#: cps/templates/book_table.html:96
msgid "Enter "
msgstr "入力: "
#: cps/templates/book_table.html:113 cps/templates/modal_dialogs.html:46
#: cps/templates/tasks.html:36
msgid "Are you really sure?"
msgstr "よろしいですか?"
#: cps/templates/book_table.html:117
msgid "Books with Title will be merged from:"
msgstr "このタイトルの本から"
#: cps/templates/book_table.html:121
msgid "Into Book with Title:"
msgstr "このタイトルの本に統合します"
#: cps/templates/book_table.html:126
msgid "Merge"
msgstr "統合"
#: cps/templates/config_db.html:12
msgid "Location of Calibre Database"
msgstr "Calibre DBの場所"
#: cps/templates/config_db.html:21
msgid "Separate Book Files from Library"
msgstr ""
#: cps/templates/config_db.html:34
msgid "Use Google Drive?"
msgstr "Googleドライブを利用しますか"
#: cps/templates/config_db.html:39
msgid "Authenticate Google Drive"
msgstr "Googleドライブを認証"
#: cps/templates/config_db.html:44
msgid "Google Drive Calibre folder"
msgstr "Googleドライブ上のCalibreフォルダ"
#: cps/templates/config_db.html:52
msgid "Metadata Watch Channel ID"
msgstr "メタデータ監視用チャンネルID"
#: cps/templates/config_db.html:55
msgid "Revoke"
msgstr "取り消す"
#: cps/templates/config_db.html:80
msgid "New db location is invalid, please enter valid path"
msgstr "入力したDBの場所が無効です。有効なパスを入力してください"
#: cps/templates/config_edit.html:18
msgid "Server Configuration"
msgstr "サーバー設定"
#: cps/templates/config_edit.html:25
msgid "Server Port"
msgstr "ポート番号"
#: cps/templates/config_edit.html:28
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "SSL証明書の場所 (非SSLサーバーでは空欄にしてください)"
#: cps/templates/config_edit.html:35
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "SSL鍵ファイルの場所 (非SSLサーバーでは空欄にしてください)"
#: cps/templates/config_edit.html:43
msgid "Update Channel"
msgstr "アップデートチャンネル"
#: cps/templates/config_edit.html:45
msgid "Stable"
msgstr "安定"
#: cps/templates/config_edit.html:46
msgid "Nightly"
msgstr "最新"
#: cps/templates/config_edit.html:50
msgid "Trusted Hosts (Comma Separated)"
msgstr "信頼するホスト名 (カンマ区切り)"
#: cps/templates/config_edit.html:61
msgid "Logfile Configuration"
msgstr "ログファイル設定"
#: cps/templates/config_edit.html:77
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
msgstr "ログファイル名 (空欄の場合はcalibre-web.log)"
#: cps/templates/config_edit.html:82
msgid "Enable Access Log"
msgstr "アクセスログを保存する"
#: cps/templates/config_edit.html:85
msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)"
msgstr "アクセスログのファイル名 (空欄の場合はaccess.log)"
#: cps/templates/config_edit.html:96
msgid "Feature Configuration"
msgstr "機能設定"
#: cps/templates/config_edit.html:104
msgid "Convert non-English characters in title and author while saving to disk"
msgstr "ダウンロード時にタイトルと著者名の中にある2バイト文字を変換する"
#: cps/templates/config_edit.html:108
msgid "Embed Metadata to Ebook File on Download/Conversion/e-mail (needs Calibre/Kepubify binaries)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:112
msgid "Enable Uploads"
msgstr "アップロード機能を有効にする"
#: cps/templates/config_edit.html:112
msgid "(Please ensure that users also have upload permissions)"
msgstr "(ユーザーにアップロード権限を与えることも忘れないでください)"
#: cps/templates/config_edit.html:116
msgid "Allowed Upload Fileformats"
msgstr "アップロードを許可するファイル形式"
#: cps/templates/config_edit.html:122
msgid "Enable Anonymous Browsing"
msgstr "匿名での閲覧を許可"
#: cps/templates/config_edit.html:126
msgid "Enable Public Registration"
msgstr "誰でも登録可能にする"
#: cps/templates/config_edit.html:131
msgid "Use Email as Username"
msgstr "メールアドレスをユーザー名として使う"
#: cps/templates/config_edit.html:136
msgid "Enable Magic Link Remote Login"
msgstr "マジックリンクによるリモートログインを有効にする"
#: cps/templates/config_edit.html:141
msgid "Enable Kobo sync"
msgstr "Koboの同期を有効にする"
#: cps/templates/config_edit.html:146
msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store"
msgstr "Koboストアへの不明なリクエストをプロキシ"
#: cps/templates/config_edit.html:149
msgid "Server External Port (for port forwarded API calls)"
msgstr "サーバーの外部ポート番号 (APIの呼び出しをポートフォワーディングするため)"
#: cps/templates/config_edit.html:157
msgid "Use Goodreads"
msgstr "Goodreadsを利用"
#: cps/templates/config_edit.html:158
msgid "Create an API Key"
msgstr "APIキーを作成"
#: cps/templates/config_edit.html:162
msgid "Goodreads API Key"
msgstr "GoodreadsのAPIキー"
#: cps/templates/config_edit.html:166
msgid "Goodreads API Secret"
msgstr "GoodreadsのAPIシークレット"
#: cps/templates/config_edit.html:173
msgid "Allow Reverse Proxy Authentication"
msgstr "リバースプロキシの認証を許可"
#: cps/templates/config_edit.html:184
msgid "Login type"
msgstr "ログインの種類"
#: cps/templates/config_edit.html:186
msgid "Use Standard Authentication"
msgstr "通常の認証を利用"
#: cps/templates/config_edit.html:188
msgid "Use LDAP Authentication"
msgstr "LDAP認証を利用"
#: cps/templates/config_edit.html:191
msgid "Use OAuth"
msgstr "OAuthを利用"
#: cps/templates/config_edit.html:198
msgid "LDAP Server Host Name or IP Address"
msgstr "LDAPサーバーのホスト名またはIPアドレス"
#: cps/templates/config_edit.html:202
msgid "LDAP Server Port"
msgstr "LDAPサーバーのポート番号"
#: cps/templates/config_edit.html:206
msgid "LDAP Encryption"
msgstr "LDAPの暗号化方式"
#: cps/templates/config_edit.html:209
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: cps/templates/config_edit.html:210
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: cps/templates/config_edit.html:214
msgid "LDAP CACertificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr "LDAPのCA証明書のパス (クライアント証明書による認証の場合のみ必要)"
#: cps/templates/config_edit.html:221
msgid "LDAP Certificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr "LDAP証明書のパス (クライアント証明書による認証の場合のみ必要)"
#: cps/templates/config_edit.html:228
msgid "LDAP Keyfile Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr "LDAPのキーファイルのパス (クライアント証明書による認証の場合のみ必要)"
#: cps/templates/config_edit.html:237
msgid "LDAP Authentication"
msgstr "LDAP認証"
#: cps/templates/config_edit.html:239
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名"
#: cps/templates/config_edit.html:240
msgid "Unauthenticated"
msgstr "認証失敗"
#: cps/templates/config_edit.html:241
msgid "Simple"
msgstr "簡単"
#: cps/templates/config_edit.html:246
msgid "LDAP Administrator Username"
msgstr "LDAP管理者のユーザー名"
#: cps/templates/config_edit.html:252
msgid "LDAP Administrator Password"
msgstr "LDAP管理者のパスワード"
#: cps/templates/config_edit.html:257
msgid "LDAP Distinguished Name (DN)"
msgstr "LDAPの識別名 (DN)"
#: cps/templates/config_edit.html:261
msgid "LDAP User Object Filter"
msgstr "LDAPユーザーフィルタ"
#: cps/templates/config_edit.html:266
msgid "LDAP Server is OpenLDAP?"
msgstr "LDAPサーバーはOpenLDAPですか"
#: cps/templates/config_edit.html:268
msgid "Following Settings are Needed For User Import"
msgstr "以下の設定はユーザーのインポートのために必要です"
#: cps/templates/config_edit.html:270
msgid "LDAP Group Object Filter"
msgstr "LDAPグループフィルタ"
#: cps/templates/config_edit.html:274
msgid "LDAP Group Name"
msgstr "LDAPグループ名"
#: cps/templates/config_edit.html:278
msgid "LDAP Group Members Field"
msgstr "LDAPグループメンバーフィールド"
#: cps/templates/config_edit.html:282
msgid "LDAP Member User Filter Detection"
msgstr "LDAPメンバーユーザーフィルタ検出"
#: cps/templates/config_edit.html:284
msgid "Autodetect"
msgstr "自動検出"
#: cps/templates/config_edit.html:285
msgid "Custom Filter"
msgstr "カスタムフィルタ"
#: cps/templates/config_edit.html:290
msgid "LDAP Member User Filter"
msgstr "LDAPメンバーユーザーフィルタ"
#: cps/templates/config_edit.html:301
#, python-format
msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential"
msgstr "%(provider)s OAuth 認証情報を入手"
#: cps/templates/config_edit.html:304
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Id"
msgstr "%(provider)s OAuth クライアントID"
#: cps/templates/config_edit.html:308
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Secret"
msgstr "%(provider)s OAuth クライアントシークレット"
#: cps/templates/config_edit.html:324
msgid "External binaries"
msgstr "外部バイナリ"
#: cps/templates/config_edit.html:330
#, fuzzy
msgid "Path to Calibre Binaries"
msgstr "Calibre E-Book Converterのパス"
#: cps/templates/config_edit.html:338
msgid "Calibre E-Book Converter Settings"
msgstr "Calibre E-Book Converterの設定"
#: cps/templates/config_edit.html:341
msgid "Path to Kepubify E-Book Converter"
msgstr "Kepubify E-Book Converterのパス"
#: cps/templates/config_edit.html:349
msgid "Location of Unrar binary"
msgstr "Unrarバイナリのパス"
#: cps/templates/config_edit.html:365
#, fuzzy
msgid "Security Settings"
msgstr "OAuth設定"
#: cps/templates/config_edit.html:373
msgid "Limit failed login attempts"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:377
msgid "Configure Backend for Limiter"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:381
msgid "Options for Limiter"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:386
msgid "Session protection"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:388
msgid "Basic"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:389
msgid "Strong"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:394
#, fuzzy
msgid "User Password policy"
msgstr "パスワードをリセット"
#: cps/templates/config_edit.html:398
msgid "Minimum password length"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:403
msgid "Enforce number"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:407
msgid "Enforce lowercase characters"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:411
msgid "Enforce uppercase characters"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:415
msgid "Enforce characters (needed For Chinese/Japanese/Korean Characters)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:419
msgid "Enforce special characters"
msgstr ""
#: cps/templates/config_view_edit.html:17
msgid "View Configuration"
msgstr "表示設定"
#: cps/templates/config_view_edit.html:32
msgid "No. of Random Books to Display"
msgstr "ランダムに表示する本の冊数"
#: cps/templates/config_view_edit.html:36
msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)"
msgstr "非表示にする前に表示する著者数 (0=非表示にしない)"
#: cps/templates/config_view_edit.html:40 cps/templates/readcbr.html:101
msgid "Theme"
msgstr "テーマ"
#: cps/templates/config_view_edit.html:42
msgid "Standard Theme"
msgstr "通常テーマ"
#: cps/templates/config_view_edit.html:43
msgid "caliBlur! Dark Theme"
msgstr "caliBlur! ダークテーマ"
#: cps/templates/config_view_edit.html:47
msgid "Regular Expression for Ignoring Columns"
msgstr "無視するカラムの正規表現"
#: cps/templates/config_view_edit.html:51
msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column"
msgstr "既読/未読をリンクするCalibreのカラム"
#: cps/templates/config_view_edit.html:60
msgid "View Restrictions based on Calibre column"
msgstr "表示制限をリンクするCalibreのカラム"
#: cps/templates/config_view_edit.html:69
msgid "Regular Expression for Title Sorting"
msgstr "タイトルをソートするための正規表現"
#: cps/templates/config_view_edit.html:80
msgid "Default Settings for New Users"
msgstr "新規ユーザーのデフォルト設定"
#: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:96
msgid "Admin User"
msgstr "管理者ユーザー"
#: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:101
msgid "Allow Downloads"
msgstr "ダウンロードを許可"
#: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:105
msgid "Allow eBook Viewer"
msgstr "本のビューアを許可"
#: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:110
msgid "Allow Uploads"
msgstr "アップロードを許可"
#: cps/templates/config_view_edit.html:106 cps/templates/user_edit.html:115
msgid "Allow Edit"
msgstr "編集を許可"
#: cps/templates/config_view_edit.html:111 cps/templates/user_edit.html:120
msgid "Allow Delete Books"
msgstr "本の削除を許可"
#: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:126
msgid "Allow Changing Password"
msgstr "パスワード変更を許可"
#: cps/templates/config_view_edit.html:120 cps/templates/user_edit.html:130
msgid "Allow Editing Public Shelves"
msgstr "みんなの本棚の編集を許可"
#: cps/templates/config_view_edit.html:123
msgid "Default Language"
msgstr "言語設定のデフォルト"
#: cps/templates/config_view_edit.html:131
msgid "Default Visible Language of Books"
msgstr "表示する本の言語設定のデフォルト"
#: cps/templates/config_view_edit.html:147
msgid "Default Visibilities for New Users"
msgstr "新規ユーザーのデフォルト表示設定"
#: cps/templates/config_view_edit.html:163 cps/templates/user_edit.html:84
#: cps/templates/user_table.html:154
msgid "Show Random Books in Detail View"
msgstr "詳細画面でランダムに本を表示"
#: cps/templates/config_view_edit.html:166 cps/templates/user_edit.html:87
msgid "Add Allowed/Denied Tags"
msgstr "許可/拒否タグを追加"
#: cps/templates/config_view_edit.html:167
msgid "Add Allowed/Denied custom column values"
msgstr "許可/拒否カスタムカラムを追加"
#: cps/templates/detail.html:77 cps/templates/detail.html:91
msgid "Read in Browser"
msgstr "ブラウザで読む"
#: cps/templates/detail.html:100 cps/templates/detail.html:120
msgid "Listen in Browser"
msgstr "ブラウザで聞く"
#: cps/templates/detail.html:150 cps/templates/listenmp3.html:62
#, python-format
msgid "Book %(index)s of %(range)s"
msgstr "%(range)s 第%(index)s巻"
#: cps/templates/detail.html:201 cps/templates/listenmp3.html:111
msgid "Published"
msgstr "発売日"
#: cps/templates/detail.html:251 cps/templates/listenmp3.html:158
msgid "Mark As Unread"
msgstr "未読に設定"
#: cps/templates/detail.html:252 cps/templates/listenmp3.html:158
msgid "Mark As Read"
msgstr "既読に設定"
#: cps/templates/detail.html:254 cps/templates/listenmp3.html:159
msgid "Read"
msgstr "既読"
#: cps/templates/detail.html:264 cps/templates/listenmp3.html:166
msgid "Restore from archive"
msgstr "アーカイブから復元"
#: cps/templates/detail.html:265 cps/templates/listenmp3.html:166
msgid "Add to archive"
msgstr "アーカイブに追加"
#: cps/templates/detail.html:267 cps/templates/listenmp3.html:167
msgid "Archived"
msgstr "アーカイブ済み"
#: cps/templates/detail.html:278 cps/templates/listenmp3.html:177
msgid "Description:"
msgstr "詳細:"
#: cps/templates/detail.html:293 cps/templates/listenmp3.html:190
#: cps/templates/search.html:16
msgid "Add to shelf"
msgstr "本棚に追加"
#: cps/templates/detail.html:305 cps/templates/detail.html:324
#: cps/templates/feed.xml:81 cps/templates/layout.html:154
#: cps/templates/listenmp3.html:201 cps/templates/listenmp3.html:218
#: cps/templates/search.html:22
msgid "(Public)"
msgstr "(公開)"
#: cps/templates/detail.html:340
msgid "Edit Metadata"
msgstr "メタデータを編集"
#: cps/templates/email_edit.html:13
msgid "Email Account Type"
msgstr "サーバーの種類を選択"
#: cps/templates/email_edit.html:15
#, fuzzy
msgid "Standard Email Account"
msgstr "標準のメールアカウントを使用"
#: cps/templates/email_edit.html:16
#, fuzzy
msgid "Gmail Account"
msgstr "サーバーの種類を選択"
#: cps/templates/email_edit.html:22
msgid "Setup Gmail Account"
msgstr ""
#: cps/templates/email_edit.html:24
msgid "Revoke Gmail Access"
msgstr "Gmailへのアクセスを失効"
#: cps/templates/email_edit.html:42
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
#: cps/templates/email_edit.html:43
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#: cps/templates/email_edit.html:51
msgid "SMTP Password"
msgstr "SMTPのパスワード"
#: cps/templates/email_edit.html:58
msgid "Attachment Size Limit"
msgstr "添付ファイルのサイズ制限"
#: cps/templates/email_edit.html:66
#, fuzzy
msgid "Save and Send Test Email"
msgstr "保存してテストメールを送信"
#: cps/templates/email_edit.html:70 cps/templates/layout.html:26
#: cps/templates/shelf_order.html:42 cps/templates/user_table.html:174
msgid "Back"
msgstr "戻る"
#: cps/templates/email_edit.html:74
msgid "Allowed Domains (Whitelist)"
msgstr "許可するドメイン名 (ホワイトリスト)"
#: cps/templates/email_edit.html:78 cps/templates/email_edit.html:105
msgid "Add Domain"
msgstr "ドメインを追加"
#: cps/templates/email_edit.html:81 cps/templates/email_edit.html:108
#: cps/templates/user_table.html:27
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: cps/templates/email_edit.html:86 cps/templates/email_edit.html:96
msgid "Enter domainname"
msgstr "ドメイン名を入力"
#: cps/templates/email_edit.html:92
msgid "Denied Domains (Blacklist)"
msgstr "拒否するドメイン名 (ブラックリスト)"
#: cps/templates/feed.xml:22 cps/templates/layout.html:187
msgid "Next"
msgstr "次"
#: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:6
msgid "Open the .kobo/Kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):"
msgstr ".kobo/Kobo/Kobo eReader.confファイルをテキストエディタで開いて追加(編集)してください:"
#: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:11
msgid "Kobo Token:"
msgstr "Koboトークン:"
#: cps/templates/grid.html:21
msgid "List"
msgstr "一覧"
#: cps/templates/http_error.html:34
msgid "Calibre-Web Instance is unconfigured, please contact your administrator"
msgstr "Calibre-Webインスタンスが未設定です。管理者に連絡してください"
#: cps/templates/http_error.html:44
msgid "Create Issue"
msgstr "Issueを作成"
#: cps/templates/http_error.html:51
msgid "Return to Home"
msgstr "ホームに戻る"
#: cps/templates/http_error.html:53
msgid "Logout User"
msgstr "ユーザーをログアウト"
#: cps/templates/index.html:71
msgid "Sort ascending according to download count"
msgstr "ダウンロード数が少ない順にソート"
#: cps/templates/index.html:72
msgid "Sort descending according to download count"
msgstr "ダウンロード数が多い順にソート"
#: cps/templates/index.html:78 cps/templates/search.html:35
#: cps/templates/shelf.html:24
msgid "Sort authors in alphabetical order"
msgstr "著者名を五十音順にソート"
#: cps/templates/index.html:79 cps/templates/search.html:36
#: cps/templates/shelf.html:25
msgid "Sort authors in reverse alphabetical order"
msgstr "著者名を逆五十音順にソート"
#: cps/templates/index.html:83
msgid "Sort ascending according to series index"
msgstr "巻数が小さい順にソート"
#: cps/templates/index.html:84
msgid "Sort descending according to series index"
msgstr "巻数が大きい順にソート"
#: cps/templates/index.xml:7
msgid "Start"
msgstr "開始"
#: cps/templates/index.xml:19
msgid "Alphabetical Books"
msgstr "五十音順の本"
#: cps/templates/index.xml:23
msgid "Books sorted alphabetically"
msgstr "五十音順にソートされた本"
#: cps/templates/index.xml:30
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
msgstr "ダウンロード数に基づいた、この出版社が出している有名な本"
#: cps/templates/index.xml:37
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
msgstr "評価に基づいた、この出版社が出している有名な本"
#: cps/templates/index.xml:40
msgid "Recently added Books"
msgstr "最近追加された本"
#: cps/templates/index.xml:44
msgid "The latest Books"
msgstr "最新の本"
#: cps/templates/index.xml:47
msgid "Random Books"
msgstr "ランダム"
#: cps/templates/index.xml:74
msgid "Books ordered by Author"
msgstr "著者名順"
#: cps/templates/index.xml:81
msgid "Books ordered by publisher"
msgstr "出版社順"
#: cps/templates/index.xml:88
msgid "Books ordered by category"
msgstr "カテゴリ順"
#: cps/templates/index.xml:95
msgid "Books ordered by series"
msgstr "シリーズ順"
#: cps/templates/index.xml:102
msgid "Books ordered by Languages"
msgstr "言語順"
#: cps/templates/index.xml:109
msgid "Books ordered by Rating"
msgstr "評価順"
#: cps/templates/index.xml:117
msgid "Books ordered by file formats"
msgstr "ファイル形式順"
#: cps/templates/index.xml:120 cps/templates/layout.html:152
#: cps/templates/search_form.html:88
msgid "Shelves"
msgstr "本棚"
#: cps/templates/index.xml:124
msgid "Books organized in shelves"
msgstr "本棚に整理された本"
#: cps/templates/layout.html:26 cps/templates/login.html:30
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
#: cps/templates/layout.html:32
msgid "Toggle Navigation"
msgstr "ナビゲーションを実行"
#: cps/templates/layout.html:47
msgid "Search Library"
msgstr "ライブラリ内を検索"
#: cps/templates/layout.html:65 cps/templates/layout.html:94
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
#: cps/templates/layout.html:71 cps/templates/layout.html:96
msgid "Logout"
msgstr "ログアウト"
#: cps/templates/layout.html:78 cps/templates/layout.html:134
msgid "Uploading..."
msgstr "アップロード中..."
#: cps/templates/layout.html:78
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: cps/templates/layout.html:78
msgid "Upload done, processing, please wait..."
msgstr "アップロード完了。現在処理中ですのでお待ち下さい..."
#: cps/templates/layout.html:91 cps/templates/read.html:76
#: cps/templates/readcbr.html:70 cps/templates/readcbr.html:96
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: cps/templates/layout.html:135
msgid "Please do not refresh the page"
msgstr "ページを更新しないでください"
#: cps/templates/layout.html:145
msgid "Browse"
msgstr "閲覧"
#: cps/templates/layout.html:158 cps/templates/stats.html:3
msgid "About"
msgstr "このサイトについて"
#: cps/templates/layout.html:172
msgid "Previous"
msgstr "前"
#: cps/templates/layout.html:199
msgid "Book Details"
msgstr "本の詳細"
#: cps/templates/list.html:22
msgid "Grid"
msgstr "表"
#: cps/templates/login.html:18
msgid "Remember Me"
msgstr "アカウント情報を記憶する"
#: cps/templates/login.html:23
msgid "Forgot Password?"
msgstr "パスワードを忘れた場合"
#: cps/templates/login.html:34
msgid "Log in with Magic Link"
msgstr "マジックリンクでログイン"
#: cps/templates/logviewer.html:6
msgid "Show Calibre-Web Log: "
msgstr "Calibre-Webのログを表示: "
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Calibre-Web Log: "
msgstr "Calibre-Webのログ: "
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Stream output, can't be displayed"
msgstr "ストリームの出力を表示できません"
#: cps/templates/logviewer.html:12
msgid "Show Access Log: "
msgstr "アクセスログを表示: "
#: cps/templates/logviewer.html:18
msgid "Download Calibre-Web Log"
msgstr "Calibre-Webのログをダウンロード"
#: cps/templates/logviewer.html:21
msgid "Download Access Log"
msgstr "アクセスログをダウンロード"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:6
msgid "Select Allowed/Denied Tags"
msgstr "許可/拒否タグを選択"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:7
msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values"
msgstr "許可/拒否カスタムカラムを選択"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:8
msgid "Select Allowed/Denied Tags of User"
msgstr "ユーザーの許可/拒否タグを選択"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:9
msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User"
msgstr "ユーザーの許可/拒否カスタムカラムを選択"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:15
msgid "Enter Tag"
msgstr "タグを入力"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:24
msgid "Add View Restriction"
msgstr "表示制限を追加"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:50
msgid "This book format will be permanently erased from database"
msgstr "このファイル形式はDBから完全に削除されます"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:51
msgid "This book will be permanently erased from database"
msgstr "この本はDBと"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:52
msgid "and hard disk"
msgstr "ローカルから完全に削除されます"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:56
msgid "Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device."
msgstr "Koboに関する重要な注意: 削除された本はどの連携されたKobo端末にも残ります。"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:57
msgid "Books must first be archived and the device synced before a book can safely be deleted."
msgstr "本を安全に削除するためには、初めに本をアーカイブした上で端末と同期する必要があります"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:76
msgid "Choose File Location"
msgstr "ファイルの場所を選択"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:82
msgid "type"
msgstr "種類"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:83
msgid "name"
msgstr "名前"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:84
msgid "size"
msgstr "サイズ"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:90
msgid "Parent Directory"
msgstr "親ディレクトリ"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:98
msgid "Select"
msgstr "選択"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:134 cps/templates/tasks.html:45
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: cps/templates/osd.xml:5
msgid "Calibre-Web eBook Catalog"
msgstr "Calibre-WebのeBookカタログ"
#: cps/templates/read.html:6
msgid "epub Reader"
msgstr "EPUBリーダー"
#: cps/templates/read.html:81 cps/templates/readcbr.html:104
msgid "Light"
msgstr "ライト"
#: cps/templates/read.html:82 cps/templates/readcbr.html:105
msgid "Dark"
msgstr "ダーク"
#: cps/templates/read.html:83
msgid "Sepia"
msgstr "セピア"
#: cps/templates/read.html:84
msgid "Black"
msgstr "ブラック"
#: cps/templates/read.html:88
msgid "Reflow text when sidebars are open."
msgstr "サイドバーが開いているとき、テキストを再度流し込みます。"
#: cps/templates/read.html:93
msgid "Font Sizes"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:8
msgid "Comic Reader"
msgstr "コミックリーダー"
#: cps/templates/readcbr.html:75
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "キーボードショートカット"
#: cps/templates/readcbr.html:78
msgid "Previous Page"
msgstr "前のページ"
#: cps/templates/readcbr.html:79 cps/templates/readcbr.html:159
msgid "Next Page"
msgstr "次のページ"
#: cps/templates/readcbr.html:80
msgid "Single Page Display"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:81
msgid "Long Strip Display"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:82
msgid "Scale to Best"
msgstr "最適なサイズにする"
#: cps/templates/readcbr.html:83
msgid "Scale to Width"
msgstr "横に合わせる"
#: cps/templates/readcbr.html:84
msgid "Scale to Height"
msgstr "縦に合わせる"
#: cps/templates/readcbr.html:85
msgid "Scale to Native"
msgstr "オリジナルのサイズにする"
#: cps/templates/readcbr.html:86
msgid "Rotate Right"
msgstr "右に回転する"
#: cps/templates/readcbr.html:87
msgid "Rotate Left"
msgstr "左に回転する"
#: cps/templates/readcbr.html:88
msgid "Flip Image"
msgstr "画像を反転する"
#: cps/templates/readcbr.html:110
msgid "Display"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:113
#, fuzzy
msgid "Single Page"
msgstr "管理者ページ"
#: cps/templates/readcbr.html:114
msgid "Long Strip"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:119
msgid "Scale"
msgstr "スケール"
#: cps/templates/readcbr.html:122
msgid "Best"
msgstr "最適"
#: cps/templates/readcbr.html:123
msgid "Width"
msgstr "横に合わせる"
#: cps/templates/readcbr.html:124
msgid "Height"
msgstr "縦に合わせる"
#: cps/templates/readcbr.html:125
msgid "Native"
msgstr "オリジナル"
#: cps/templates/readcbr.html:130
msgid "Rotate"
msgstr "回転"
#: cps/templates/readcbr.html:141
msgid "Flip"
msgstr "反転"
#: cps/templates/readcbr.html:144
msgid "Horizontal"
msgstr "水平方向"
#: cps/templates/readcbr.html:145
msgid "Vertical"
msgstr "垂直方向"
#: cps/templates/readcbr.html:150
msgid "Direction"
msgstr "読む方向"
#: cps/templates/readcbr.html:153
msgid "Left to Right"
msgstr "左から右"
#: cps/templates/readcbr.html:154
msgid "Right to Left"
msgstr "右から左"
#: cps/templates/readcbr.html:162
msgid "Reset to Top"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:163
msgid "Remember Position"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:168
msgid "Scrollbar"
msgstr "スクロールバー"
#: cps/templates/readcbr.html:171
msgid "Show"
msgstr "表示"
#: cps/templates/readcbr.html:172
msgid "Hide"
msgstr "非表示"
#: cps/templates/readdjvu.html:5
msgid "DJVU Reader"
msgstr "DJVUリーダー"
#: cps/templates/readpdf.html:32
msgid "PDF Reader"
msgstr "PDFリーダー"
#: cps/templates/readtxt.html:6
msgid "txt Reader"
msgstr "テキストリーダー"
#: cps/templates/register.html:4
msgid "Register New Account"
msgstr "新規アカウントを登録"
#: cps/templates/register.html:10
msgid "Choose a username"
msgstr "ユーザー名を入力してください"
#: cps/templates/register.html:15
msgid "Your Email"
msgstr "メールアドレス"
#: cps/templates/remote_login.html:5
msgid "Magic Link - Authorise New Device"
msgstr "マジックリンク - 新規端末を認証する"
#: cps/templates/remote_login.html:7
msgid "On another device, login and visit:"
msgstr "他の端末でログインしてアクセスしてください:"
#: cps/templates/remote_login.html:11
msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device."
msgstr "一度承認されると、自動的にこの端末でログインされます。"
#: cps/templates/remote_login.html:14
msgid "This verification link will expire in 10 minutes."
msgstr "この確認リンクの有効期限は10分です。"
#: cps/templates/schedule_edit.html:33
msgid "Generate Series Cover Thumbnails"
msgstr "シリーズの表紙サムネイルを生成"
#: cps/templates/search.html:6
msgid "No Results Found"
msgstr "結果が見つかりません"
#: cps/templates/search.html:7
msgid "Search Term:"
msgstr "検索する単語:"
#: cps/templates/search.html:9
msgid "Results for:"
msgstr "結果:"
#: cps/templates/search_form.html:21
msgid "Published Date From"
msgstr "発売日(〜から)"
#: cps/templates/search_form.html:31
msgid "Published Date To"
msgstr "発売日(〜まで)"
#: cps/templates/search_form.html:44
msgid "Any"
msgstr ""
#: cps/templates/search_form.html:45
msgid "Empty"
msgstr ""
#: cps/templates/search_form.html:60
msgid "Exclude Tags"
msgstr "除外するタグ"
#: cps/templates/search_form.html:78
msgid "Exclude Series"
msgstr "除外するシリーズ"
#: cps/templates/search_form.html:96
msgid "Exclude Shelves"
msgstr "除外する本棚"
#: cps/templates/search_form.html:116
msgid "Exclude Languages"
msgstr "除外する言語"
#: cps/templates/search_form.html:127
msgid "Extensions"
msgstr "拡張子"
#: cps/templates/search_form.html:135
msgid "Exclude Extensions"
msgstr "除外する拡張子"
#: cps/templates/search_form.html:145
msgid "Rating Above"
msgstr "評価(〜以上)"
#: cps/templates/search_form.html:149
msgid "Rating Below"
msgstr "評価(〜以下)"
#: cps/templates/search_form.html:181
msgid "From:"
msgstr "〜から:"
#: cps/templates/search_form.html:191
msgid "To:"
msgstr "〜まで:"
#: cps/templates/shelf.html:13
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "この本棚を削除"
#: cps/templates/shelf.html:14
msgid "Edit Shelf Properties"
msgstr "本棚のプロパティを編集"
#: cps/templates/shelf.html:17
msgid "Arrange books manually"
msgstr "手動で本を並び替える"
#: cps/templates/shelf.html:18
msgid "Disable Change order"
msgstr "並び順の変更を無効にする"
#: cps/templates/shelf.html:18
msgid "Enable Change order"
msgstr "並び順の変更を有効にする"
#: cps/templates/shelf_edit.html:14
msgid "Share with Everyone"
msgstr "みんなと共有"
#: cps/templates/shelf_edit.html:21
msgid "Sync this shelf with Kobo device"
msgstr "この本棚をKobo端末と同期"
#: cps/templates/shelf_order.html:5
msgid "Drag to Rearrange Order"
msgstr "ドラッグして並び順を変更"
#: cps/templates/shelf_order.html:33
msgid "Hidden Book"
msgstr "非表示の本"
#: cps/templates/stats.html:7
msgid "Library Statistics"
msgstr "ライブラリの統計"
#: cps/templates/stats.html:12
msgid "Books in this Library"
msgstr "このライブラリ内の本の冊数"
#: cps/templates/stats.html:16
msgid "Authors in this Library"
msgstr "このライブラリ内の著者数"
#: cps/templates/stats.html:20
msgid "Categories in this Library"
msgstr "このライブラリ内のカテゴリ数"
#: cps/templates/stats.html:24
msgid "Series in this Library"
msgstr "このライブラリ内のシリーズ数"
#: cps/templates/stats.html:29
msgid "System Statistics"
msgstr "システムの統計"
#: cps/templates/stats.html:33
msgid "Program"
msgstr "プログラム"
#: cps/templates/stats.html:34
msgid "Installed Version"
msgstr "インストールされたバージョン"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
msgstr "タスク"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
msgstr "ステータス"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
msgstr "進捗"
#: cps/templates/tasks.html:17
msgid "Run Time"
msgstr "稼働時間"
#: cps/templates/tasks.html:20
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
#: cps/templates/tasks.html:40
msgid "This task will be cancelled. Any progress made by this task will be saved."
msgstr "このタスクはキャンセルされます。このタスクによる進捗はすべて保存されます。"
#: cps/templates/tasks.html:41
msgid "If this is a scheduled task, it will be re-ran during the next scheduled time."
msgstr "これがスケジュールタスクの場合、次のスケジュールの時刻にはもう一度実行されます。"
#: cps/templates/user_edit.html:20
msgid "Reset user Password"
msgstr "パスワードをリセット"
#: cps/templates/user_edit.html:43
msgid "Language of Books"
msgstr "本の言語"
#: cps/templates/user_edit.html:54
msgid "OAuth Settings"
msgstr "OAuth設定"
#: cps/templates/user_edit.html:56
msgid "Link"
msgstr "リンク"
#: cps/templates/user_edit.html:58
msgid "Unlink"
msgstr "リンク解除"
#: cps/templates/user_edit.html:64
msgid "Kobo Sync Token"
msgstr "Kobo同期トークン"
#: cps/templates/user_edit.html:66
msgid "Create/View"
msgstr "作成/表示"
#: cps/templates/user_edit.html:70
msgid "Force full kobo sync"
msgstr "強制的にKoboと完全同期"
#: cps/templates/user_edit.html:88
msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values"
msgstr "許可/拒否カスタムカラムを追加"
#: cps/templates/user_edit.html:137
msgid "Sync only books in selected shelves with Kobo"
msgstr "選択した本棚内の本のみKoboと同期"
#: cps/templates/user_edit.html:147 cps/templates/user_table.html:169
msgid "Delete User"
msgstr "ユーザーを削除"
#: cps/templates/user_edit.html:159
msgid "Generate Kobo Auth URL"
msgstr "Koboの認証URLを生成"
#: cps/templates/user_table.html:80 cps/templates/user_table.html:103
msgid "Select..."
msgstr "選択..."
#: cps/templates/user_table.html:131
msgid "Edit User"
msgstr "ユーザーを編集"
#: cps/templates/user_table.html:134
msgid "Enter Username"
msgstr "ユーザー名を入力してください"
#: cps/templates/user_table.html:135
#, fuzzy
msgid "Enter Email"
msgstr "テストメール"
#: cps/templates/user_table.html:136
#, fuzzy
msgid "Enter eReader Email"
msgstr "E-Readerメールアドレス"
#: cps/templates/user_table.html:136
#, fuzzy
msgid "eReader Email"
msgstr "E-Readerメール"
#: cps/templates/user_table.html:137
msgid "Locale"
msgstr "地域"
#: cps/templates/user_table.html:138
msgid "Visible Book Languages"
msgstr "表示する本の言語"
#: cps/templates/user_table.html:139
msgid "Edit Allowed Tags"
msgstr "許可タグを編集"
#: cps/templates/user_table.html:139
msgid "Allowed Tags"
msgstr "許可タグ"
#: cps/templates/user_table.html:140
msgid "Edit Denied Tags"
msgstr "拒否タグを編集"
#: cps/templates/user_table.html:140
msgid "Denied Tags"
msgstr "拒否タグ"
#: cps/templates/user_table.html:141
msgid "Edit Allowed Column Values"
msgstr "許可カスタムカラムを編集"
#: cps/templates/user_table.html:141
msgid "Allowed Column Values"
msgstr "許可カスタムカラム"
#: cps/templates/user_table.html:142
msgid "Edit Denied Column Values"
msgstr "拒否カスタムカラムを編集"
#: cps/templates/user_table.html:142
msgid "Denied Column Values"
msgstr "拒否カスタムカラム"
#: cps/templates/user_table.html:144
msgid "Change Password"
msgstr "パスワード変更"
#: cps/templates/user_table.html:147
msgid "View"
msgstr "閲覧"
#: cps/templates/user_table.html:150
msgid "Edit Public Shelves"
msgstr "みんなの本棚を編集"
#: cps/templates/user_table.html:152
msgid "Sync selected Shelves with Kobo"
msgstr "選択した本棚をKoboと同期"
#: cps/templates/user_table.html:156
#, fuzzy
msgid "Show Read/Unread Section"
msgstr "既読/未読の選択を表示"