calibre-web/cps/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po
2020-02-23 13:22:57 +01:00

3774 lines
85 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Traduzione in italiano per Calibre-Web.
# Copyright (C) 2016 Smart Cities Community
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
# Juan F. Villa <juan.villa@paisdelconocimiento.org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calibre-Web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-04 15:09+0200\n"
"Last-Translator: ElQuimm <quimm@webtaste.com>\n"
"Language: it\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: cps/about.py:42
msgid "installed"
msgstr "installato"
#: cps/about.py:44
msgid "not installed"
msgstr "non installato"
#: cps/about.py:87
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
#: cps/admin.py:89
msgid "Server restarted, please reload page"
msgstr "Server riavviato, per favore ricarica la pagina"
#: cps/admin.py:91
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
msgstr "Eseguo l'arresto del server, per favore chiudi la finestra"
#: cps/admin.py:110 cps/editbooks.py:410 cps/editbooks.py:419
#: cps/editbooks.py:539 cps/editbooks.py:541 cps/editbooks.py:594
#: cps/updater.py:456 cps/uploader.py:96 cps/uploader.py:107
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: cps/admin.py:129
msgid "Admin page"
msgstr "Pagina di amministrazione"
#: cps/admin.py:151 cps/templates/admin.html:115
msgid "UI Configuration"
msgstr "Configurazione dell'interfaccia utente"
#: cps/admin.py:187 cps/admin.py:637
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgstr "Aggiornamento della configurazione di Calibre-Web"
#: cps/admin.py:434 cps/admin.py:440 cps/admin.py:451 cps/admin.py:462
msgid "deny"
msgstr ""
#: cps/admin.py:436 cps/admin.py:442 cps/admin.py:453 cps/admin.py:464
msgid "allow"
msgstr ""
#: cps/admin.py:667 cps/templates/admin.html:114
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Configurazione di base"
#: cps/admin.py:691 cps/web.py:1089
msgid "Please fill out all fields!"
msgstr "Per favore compila tutti i campi!"
#: cps/admin.py:694 cps/admin.py:706 cps/admin.py:712 cps/admin.py:730
#: cps/templates/admin.html:38
msgid "Add new user"
msgstr "Aggiungi un nuovo utente"
#: cps/admin.py:703 cps/web.py:1318
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr "L'e-mail non proviene da un dominio valido"
#: cps/admin.py:710 cps/admin.py:725
msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname."
msgstr "Trovato un account esistente con questo e-mail o nome di utente"
#: cps/admin.py:721
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "Utente '%(user)s' creato"
#: cps/admin.py:740
msgid "Edit e-mail server settings"
msgstr "Modifica la configurazione del server e-mail"
#: cps/admin.py:766
#, python-format
msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s"
msgstr "E-mail di test inviato con successo a %(kindlemail)s"
#: cps/admin.py:769
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr "Si è verificato un errore nell'invio dell'e-mail di test: %(res)s"
#: cps/admin.py:771
msgid "Please configure your e-mail address first..."
msgstr "Per favore prima configura il tuo indirizzo e-mail..."
#: cps/admin.py:773
msgid "E-mail server settings updated"
msgstr "Configurazione del server e-mail aggiornata"
#: cps/admin.py:803
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "Utente '%(nick)s' eliminato"
#: cps/admin.py:806
msgid "No admin user remaining, can't delete user"
msgstr "Non rimarrebbe nessun utente amministratore, non posso eliminare l'utente"
#: cps/admin.py:842 cps/web.py:1361
msgid "Found an existing account for this e-mail address."
msgstr "Ho trovato un account creato in precedenza con questo e-mail."
#: cps/admin.py:852 cps/admin.py:867 cps/admin.py:887 cps/web.py:1336
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "Modifica utente %(nick)s"
#: cps/admin.py:858 cps/web.py:1328
msgid "This username is already taken"
msgstr "Questo nome di utente è già utilizzato"
#: cps/admin.py:874
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "Utente '%(nick)s' aggiornato"
#: cps/admin.py:877
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Si è verificato un errore imprevisto."
#: cps/admin.py:900
#, python-format
msgid "Password for user %(user)s reset"
msgstr "La password dell'utente %(user)s è stata resettata"
#: cps/admin.py:903 cps/web.py:1114 cps/web.py:1170
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto: per favore riprova."
#: cps/admin.py:906 cps/web.py:1055
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "Configura dapprima le impostazioni del server SMTP..."
#: cps/admin.py:918
msgid "Logfile viewer"
msgstr "Visualizzatore del Logfile"
#: cps/admin.py:957
msgid "Requesting update package"
msgstr "Richiedo il pacchetto di aggiornamento"
#: cps/admin.py:958
msgid "Downloading update package"
msgstr "Scarico il pacchetto di aggiornamento"
#: cps/admin.py:959
msgid "Unzipping update package"
msgstr "Decomprimo il pacchetto di aggiornamento"
#: cps/admin.py:960
msgid "Replacing files"
msgstr "Sostituisco i file"
#: cps/admin.py:961
msgid "Database connections are closed"
msgstr "Le connessioni al database sono chiuse"
#: cps/admin.py:962
msgid "Stopping server"
msgstr "Arresto il server"
#: cps/admin.py:963
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
msgstr "Aggiornamento completato, prego premi ok e ricarica la pagina"
#: cps/admin.py:964 cps/admin.py:965 cps/admin.py:966 cps/admin.py:967
msgid "Update failed:"
msgstr "Aggiornamento fallito:"
#: cps/admin.py:964 cps/updater.py:282 cps/updater.py:467 cps/updater.py:469
msgid "HTTP Error"
msgstr "HTTP Error"
#: cps/admin.py:965 cps/updater.py:284 cps/updater.py:471
msgid "Connection error"
msgstr "Errore di connessione"
#: cps/admin.py:966 cps/updater.py:286 cps/updater.py:473
msgid "Timeout while establishing connection"
msgstr "Tempo scaduto nello stabilire la connessione"
#: cps/admin.py:967 cps/updater.py:288 cps/updater.py:475
msgid "General error"
msgstr "Errore generale"
#: cps/converter.py:31
msgid "not configured"
msgstr "non configurato"
#: cps/editbooks.py:214 cps/editbooks.py:396
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible"
msgstr "Errore durante l'apertura del libro. Il file non esiste o il file non è accessibile"
#: cps/editbooks.py:242
msgid "edit metadata"
msgstr "Modifica i metadati"
#: cps/editbooks.py:321 cps/editbooks.py:569
#, python-format
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr "Non è consentito caricare file con l'estensione '%(ext)s' su questo server"
#: cps/editbooks.py:325 cps/editbooks.py:573
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "Il file da caricare deve avere un'estensione"
#: cps/editbooks.py:337 cps/editbooks.py:607
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "Impossibile creare il percorso %(path)s (autorizzazione negata)."
#: cps/editbooks.py:342
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgstr "Il salvataggio del file %(file)s è fallito."
#: cps/editbooks.py:359
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "Ho aggiunto l'estensione %(ext)s al libro %(book)s"
#: cps/editbooks.py:376
msgid "Cover is not a supported imageformat (jpg/png/webp), can't save"
msgstr "La copertina non è in un formato immagine supportato (jpg/png/webp), non posso salvare"
#: cps/editbooks.py:451
msgid "Cover is not a jpg file, can't save"
msgstr "La copertina non è un file jpg, non posso salvare"
#: cps/editbooks.py:494
#, python-format
msgid "%(langname)s is not a valid language"
msgstr "%(langname)s non è una lingua valida"
#: cps/editbooks.py:525
msgid "Metadata successfully updated"
msgstr "I metadati sono stati aggiornati con successo"
#: cps/editbooks.py:534
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
msgstr "Errore nella modifica del libro. Per favore verifica i dettagli nel file di registro (logfile)"
#: cps/editbooks.py:581
#, python-format
msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir"
msgstr "Il file %(filename)s non può essere salvato nella cartella temporanea"
#: cps/editbooks.py:598
msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: "
msgstr "Probabilmnete il libro caricato esiste già nella libreria; considera di cambiare prima di sottoporlo nuovamente: "
#: cps/editbooks.py:613
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Impossibile salvare il file %(file)s (autorizzazione negata)."
#: cps/editbooks.py:619
#, python-format
msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Impossibile eliminare il file %(file)s (autorizzazione negata)."
#: cps/editbooks.py:709
#, python-format
msgid "File %(file)s uploaded"
msgstr "Il file %(file)s è stato caricato"
#: cps/editbooks.py:738
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgstr "Il formato sorgente o quello di destinazione necessari alla conversione mancano"
#: cps/editbooks.py:746
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgstr "Libro accodato con successo per essere convertito in %(book_format)s"
#: cps/editbooks.py:750
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione del libro: %(res)s"
#: cps/gdrive.py:61
msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again"
msgstr "La configurazione di Google Drive non è stata completata correttamente. Prova a disattivare e riattivare nuovamente Google Drive"
#: cps/gdrive.py:103
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
msgstr "Callback domain non è stato verificato. Per favore intraprendi il necessario per verificare il dominio nella developer console di Google"
#: cps/helper.py:80
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
msgstr "Formato %(format)s non trovato per il libro: %(book)d"
#: cps/helper.py:92
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
msgstr "%(format)s non trovato su Google Drive: %(fn)s"
#: cps/helper.py:99 cps/helper.py:211 cps/templates/detail.html:41
#: cps/templates/detail.html:45
msgid "Send to Kindle"
msgstr "Invia a Kindle"
#: cps/helper.py:100 cps/helper.py:118 cps/helper.py:213
msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web."
msgstr "Questo e-mail è stato spedito tramite Calibre-Web."
#: cps/helper.py:111
#, python-format
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
msgstr "%(format)s non trovato: %(fn)s"
#: cps/helper.py:116
msgid "Calibre-Web test e-mail"
msgstr "E-mail di test da Calibre-Web"
#: cps/helper.py:118
msgid "Test e-mail"
msgstr "E-mail di test"
#: cps/helper.py:133
msgid "Get Started with Calibre-Web"
msgstr "Inizia con Calibre-Web"
#: cps/helper.py:135
#, python-format
msgid "Registration e-mail for user: %(name)s"
msgstr "E-mail di registrazione dell'utente: %(name)s"
#: cps/helper.py:149 cps/helper.py:151 cps/helper.py:153 cps/helper.py:161
#: cps/helper.py:163 cps/helper.py:165
#, python-format
msgid "Send %(format)s to Kindle"
msgstr "Invia %(format)s a Kindle"
#: cps/helper.py:169 cps/helper.py:173
#, python-format
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle"
msgstr "Converti %(orig)s in %(format)s e spedisci a Kindle"
#: cps/helper.py:213
#, python-format
msgid "E-mail: %(book)s"
msgstr "E-mail: %(book)s"
#: cps/helper.py:215
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr "Il file richiesto non può essere letto. I permessi sono corretti?"
#: cps/helper.py:322
#, python-format
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "La modifica del titolo da '%(src)s' a '%(dest)s' è terminata con l'errore: %(error)s"
#: cps/helper.py:332
#, python-format
msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "La modifica dell'autore da '%(src)s' a '%(dest)s' è terminata con l'errore: %(error)s"
#: cps/helper.py:346
#, python-format
msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "La modifica del file nella cartella da '%(src)s' a '%(dest)s' è terminata con l'errore: %(error)s"
#: cps/helper.py:372 cps/helper.py:382 cps/helper.py:390
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
msgstr "File %(file)s non trovato su Google Drive"
#: cps/helper.py:411
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
msgstr "Non ho trovato la cartella %(path)s del libro su Google Drive"
#: cps/helper.py:657
msgid "Waiting"
msgstr "Attendi"
#: cps/helper.py:659
msgid "Failed"
msgstr "Non riuscito"
#: cps/helper.py:661
msgid "Started"
msgstr "Avviato"
#: cps/helper.py:663
msgid "Finished"
msgstr "Terminato"
#: cps/helper.py:665
msgid "Unknown Status"
msgstr "Stato sconosciuto"
#: cps/helper.py:670
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail: "
#: cps/helper.py:672 cps/helper.py:676
msgid "Convert: "
msgstr "Conversione: "
#: cps/helper.py:674
msgid "Upload: "
msgstr "Upload: "
#: cps/helper.py:678
msgid "Unknown Task: "
msgstr "Processo sconosciuto: "
#: cps/kobo_auth.py:127
msgid "PLease access calibre-web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device"
msgstr ""
#: cps/kobo_auth.py:130 cps/kobo_auth.py:150
msgid "Kobo Set-up"
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:74
#, python-format
msgid "Register with %(provider)s"
msgstr "Registra con %(provider)s"
#: cps/oauth_bb.py:154
msgid "Failed to log in with GitHub."
msgstr "Accesso con GitHub non riuscito."
#: cps/oauth_bb.py:159
msgid "Failed to fetch user info from GitHub."
msgstr "Fallito il recupero delle informazioni dell'utente da GitHub."
#: cps/oauth_bb.py:170
msgid "Failed to log in with Google."
msgstr "Fallito l'accesso con Google."
#: cps/oauth_bb.py:175
msgid "Failed to fetch user info from Google."
msgstr "Fallito il recupero delle informazioni dell'utente da Google."
#: cps/oauth_bb.py:273
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s success."
msgstr "Scollegato da %(oauth)s con successo."
#: cps/oauth_bb.py:277
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s failed."
msgstr "Scollegamento da %(oauth)s fallito."
#: cps/oauth_bb.py:280
#, python-format
msgid "Not linked to %(oauth)s."
msgstr "Non collegato a %(oauth)s."
#: cps/oauth_bb.py:308
msgid "GitHub Oauth error, please retry later."
msgstr "GitHub errore Oauth, per favore riprova più tardi."
#: cps/oauth_bb.py:327
msgid "Google Oauth error, please retry later."
msgstr "Google errore Oauth, per favore riprova più tardi."
#: cps/shelf.py:47 cps/shelf.py:99
msgid "Invalid shelf specified"
msgstr "Lo scaffale specificato non è valido"
#: cps/shelf.py:54
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Mi spiace, ma non sei autorizzato ad aggiungere libri allo scaffale: %(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:62
msgid "You are not allowed to edit public shelves"
msgstr "Non sei autorizzato a modificare gli scaffali pubblici"
#: cps/shelf.py:71
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Il libro è gia presente nello scaffale: %(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:85
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Il libro è stato aggiunto allo scaffale: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:104
#, python-format
msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s"
msgstr "Non sei autorizzato ad aggiungere libri allo scaffale: %(name)s"
#: cps/shelf.py:109
msgid "User is not allowed to edit public shelves"
msgstr "L'utente non è autorizzato a modificare gli scaffali pubblici"
#: cps/shelf.py:127
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgstr "I libri sono già presenti nello scaffale: %(name)s"
#: cps/shelf.py:141
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "I libri sono stati aggiunti allo scaffale: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:143
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
msgstr "Non posso aggiungere libri allo scaffale: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:181
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "Il libro è stato rimosso dallo scaffale: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:190
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
msgstr "Spiacente, ma non sei autorizzato a togliere libri dallo scaffale: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:211 cps/shelf.py:235
#, python-format
msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Uno scaffale con il nome '%(title)s' esiste già."
#: cps/shelf.py:216
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "Lo scaffale %(title)s è stato creato"
#: cps/shelf.py:218 cps/shelf.py:246
msgid "There was an error"
msgstr "C'era un errore"
#: cps/shelf.py:219 cps/shelf.py:221
msgid "create a shelf"
msgstr "Crea uno scaffale"
#: cps/shelf.py:244
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "Lo scaffale %(title)s è stato modificato"
#: cps/shelf.py:247 cps/shelf.py:249
msgid "Edit a shelf"
msgstr "Modifica uno scaffale"
#: cps/shelf.py:301
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Scaffale: '%(name)s'"
#: cps/shelf.py:304
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
msgstr "Errore durante l'apertura dello scaffale. Lo scaffale non esiste o non è accessibile"
#: cps/shelf.py:342
msgid "Hidden Book"
msgstr ""
#: cps/shelf.py:347
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Modifica l'ordine dello scaffale: '%(name)s'"
#: cps/ub.py:56
msgid "Recently Added"
msgstr "Aggiunti recentemente"
#: cps/ub.py:58
msgid "Show recent books"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione dei libri più recenti"
#: cps/templates/index.xml:17 cps/ub.py:59
msgid "Hot Books"
msgstr "Libri popolari"
#: cps/ub.py:60
msgid "Show hot books"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione dei libri più popolari"
#: cps/templates/index.xml:24 cps/ub.py:63
msgid "Best rated Books"
msgstr "Libri meglio valutati"
#: cps/ub.py:65
msgid "Show best rated books"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione dei libri meglio votati"
#: cps/templates/index.xml:46 cps/templates/index.xml:50 cps/ub.py:66
#: cps/web.py:1005
msgid "Read Books"
msgstr "Libri da leggere"
#: cps/ub.py:68
msgid "Show read and unread"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione letto e non letto"
#: cps/templates/index.xml:53 cps/templates/index.xml:57 cps/ub.py:70
#: cps/web.py:1009
msgid "Unread Books"
msgstr "Libri non letti"
#: cps/ub.py:72
msgid "Show unread"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione dei libri non letti"
#: cps/ub.py:73
msgid "Discover"
msgstr "Per scoprire"
#: cps/ub.py:75
msgid "Show random books"
msgstr "Mostra l'opzione per presentare libri aleatoriamente"
#: cps/templates/index.xml:75 cps/ub.py:76
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"
#: cps/ub.py:78
msgid "Show category selection"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione delle categorie"
#: cps/templates/book_edit.html:69 cps/templates/index.xml:82
#: cps/templates/search_form.html:53 cps/ub.py:79
msgid "Series"
msgstr "Serie"
#: cps/ub.py:81
msgid "Show series selection"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione delle serie"
#: cps/templates/index.xml:61 cps/ub.py:82
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
#: cps/ub.py:84
msgid "Show author selection"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione degli autori"
#: cps/templates/index.xml:68 cps/ub.py:86
msgid "Publishers"
msgstr "Editori"
#: cps/ub.py:88
msgid "Show publisher selection"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione degli editori"
#: cps/templates/index.xml:89 cps/templates/search_form.html:74 cps/ub.py:89
msgid "Languages"
msgstr "Lingue"
#: cps/ub.py:92
msgid "Show language selection"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione delle lingue"
#: cps/ub.py:93
msgid "Ratings"
msgstr "Valutazioni"
#: cps/ub.py:95
msgid "Show ratings selection"
msgstr "Mostra l'opzione per la selezione della valutazione"
#: cps/templates/index.xml:96 cps/ub.py:96
msgid "File formats"
msgstr "Formati file"
#: cps/ub.py:98
msgid "Show file formats selection"
msgstr "Mostra la selezione del formato dei file"
#: cps/updater.py:262 cps/updater.py:369 cps/updater.py:382
msgid "Unexpected data while reading update information"
msgstr "Dati inattesi durante il processo di aggiornamento"
#: cps/updater.py:269 cps/updater.py:375
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
msgstr "Nessun aggiornamento disponibile. L'ultima versione è già installata"
#: cps/updater.py:295
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
msgstr "Nuovo aggiornamento disponibile. Clicca sul pulsante sottostante per aggiornare all'ultima versione."
#: cps/updater.py:348
msgid "Could not fetch update information"
msgstr "Impossibile recuperare le informazioni di aggiornamento"
#: cps/updater.py:362
msgid "No release information available"
msgstr "Non sono disponibili informazioni sulla versione"
#: cps/updater.py:415 cps/updater.py:424
#, python-format
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
msgstr "Nuovo aggiornamento disponibile. Clicca sul pulsante sottostante per aggiornare alla versione: %(version)s"
#: cps/updater.py:434
msgid "Click on the button below to update to the latest stable version."
msgstr "Clicca sul pulsante per aggiornare all'ultima versione stabile."
#: cps/web.py:480
msgid "Recently Added Books"
msgstr "Libri aggiunti di recente"
#: cps/web.py:508
msgid "Best rated books"
msgstr "Libri con le migliori valutazioni"
#: cps/templates/index.xml:38 cps/web.py:516
msgid "Random Books"
msgstr "Libri presentati aleatoriamente"
#: cps/web.py:542
msgid "Books"
msgstr "Libri"
#: cps/web.py:569
msgid "Hot Books (most downloaded)"
msgstr "I libri più richiesti"
#: cps/web.py:580 cps/web.py:1384 cps/web.py:1480
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:"
msgstr "Errore durante l'apertura del libro. Il file non esiste o il file non è accessibile:"
#: cps/web.py:593
#, python-format
msgid "Author: %(name)s"
msgstr "Autore: %(name)s"
#: cps/web.py:605
#, python-format
msgid "Publisher: %(name)s"
msgstr "Editore: %(name)s"
#: cps/web.py:616
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "Serie: %(serie)s"
#: cps/web.py:627
#, python-format
msgid "Rating: %(rating)s stars"
msgstr "Valutazione: %(rating)s stelle"
#: cps/web.py:638
#, python-format
msgid "File format: %(format)s"
msgstr "Formato del file: %(format)s"
#: cps/web.py:650
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "Categoria: %(name)s"
#: cps/web.py:667
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "Lingua: %(name)s"
#: cps/web.py:699
msgid "Publisher list"
msgstr "Elenco degli editori"
#: cps/web.py:715
msgid "Series list"
msgstr "Elenco delle serie"
#: cps/web.py:729
msgid "Ratings list"
msgstr "Elenco delle valutazioni"
#: cps/web.py:742
msgid "File formats list"
msgstr "Elenco dei formati"
#: cps/web.py:770
msgid "Available languages"
msgstr "Lingue disponibili"
#: cps/web.py:787
msgid "Category list"
msgstr "Elenco delle categorie"
#: cps/templates/layout.html:73 cps/web.py:801
msgid "Tasks"
msgstr "Compito"
#: cps/templates/feed.xml:33 cps/templates/layout.html:44
#: cps/templates/layout.html:45 cps/web.py:821 cps/web.py:823
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: cps/web.py:873
msgid "Published after "
msgstr "Pubblicato dopo "
#: cps/web.py:880
msgid "Published before "
msgstr "Pubblicato prima "
#: cps/web.py:894
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "Valutazione <= %(rating)s"
#: cps/web.py:896
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "Valutazione >= %(rating)s"
#: cps/web.py:962 cps/web.py:976
msgid "search"
msgstr "ricerca"
#: cps/web.py:1060
#, python-format
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
msgstr "Libro accodato con successo per essere spedito a %(kindlemail)s"
#: cps/web.py:1064
#, python-format
msgid "There was an error sending this book: %(res)s"
msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio di questo libro: %(res)s"
#: cps/web.py:1066
msgid "Please configure your kindle e-mail address first..."
msgstr "Per favore configura dapprima il tuo indirizzo e-mail di Kindle..."
#: cps/web.py:1083
msgid "E-Mail server is not configured, please contact your administrator!"
msgstr "Il server e-mail non è configurato, per favore contatta l'amministratore"
#: cps/web.py:1084 cps/web.py:1090 cps/web.py:1115 cps/web.py:1119
#: cps/web.py:1124 cps/web.py:1128
msgid "register"
msgstr "registra"
#: cps/web.py:1117
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
msgstr "Il tuo e-mail non può essere utilizzato per la registrazione"
#: cps/web.py:1120
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
msgstr "Un e-mail di conferma è stato inviato al tuo indirizzo."
#: cps/web.py:1123
msgid "This username or e-mail address is already in use."
msgstr "Questo nome di utente o questo e-mail sono già utilizzati."
#: cps/web.py:1140
msgid "Cannot activate LDAP authentication"
msgstr "Non posso attivare l'autenticazione LDAP"
#: cps/web.py:1150 cps/web.py:1277
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "ora sei connesso come: '%(nickname)s'"
#: cps/web.py:1155
msgid "Could not login. LDAP server down, please contact your administrator"
msgstr "Non posso collegarmi. Il server LDAP non è raggiungibile, per favore contatta l'amministratore"
#: cps/web.py:1159 cps/web.py:1182
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "Nome utente o password errati"
#: cps/web.py:1166
msgid "New Password was send to your email address"
msgstr "Una nuova password è stata inviata al tuo recapito e-mail"
#: cps/web.py:1172
msgid "Please enter valid username to reset password"
msgstr "Per favore digita un nome di utente valido per resettare la password"
#: cps/web.py:1178
#, python-format
msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "Ora sei connesso come '%(nickname)s'"
#: cps/web.py:1185 cps/web.py:1209
msgid "login"
msgstr "accedi"
#: cps/web.py:1221 cps/web.py:1255
msgid "Token not found"
msgstr "Token non trovato"
#: cps/web.py:1230 cps/web.py:1263
msgid "Token has expired"
msgstr "Il token è scaduto"
#: cps/web.py:1239
msgid "Success! Please return to your device"
msgstr "Riuscito! Torna al tuo dispositivo"
#: cps/web.py:1320 cps/web.py:1365 cps/web.py:1371
#, python-format
msgid "%(name)s's profile"
msgstr "Profilo di %(name)s"
#: cps/web.py:1367
msgid "Profile updated"
msgstr "Profilo aggiornato"
#: cps/web.py:1396 cps/web.py:1399 cps/web.py:1402 cps/web.py:1409
#: cps/web.py:1414
msgid "Read a Book"
msgstr "Leggi un libro"
#: cps/web.py:1425
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible."
msgstr "Errore nell'aprire il libro. Il file non esiste o il file non è accessibile."
#: cps/worker.py:335
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
msgstr "Errore nel convertitore: %(error)s"
#: cps/worker.py:346
#, python-format
msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s"
msgstr "Kindlegen ha restituito l'errore %(error)s. Messaggio: %(message)s"
#: cps/templates/admin.html:9
msgid "User list"
msgstr "Elenco utenti"
#: cps/templates/admin.html:12
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"
#: cps/templates/admin.html:13
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: cps/templates/admin.html:14
msgid "Kindle"
msgstr "Kindle"
#: cps/templates/admin.html:15
msgid "DLS"
msgstr "DLS"
#: cps/templates/admin.html:16 cps/templates/layout.html:76
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/detail.html:18
#: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6
#: cps/templates/shelfdown.html:62
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: cps/templates/admin.html:18
msgid "View Ebooks"
msgstr "Vedi libri"
#: cps/templates/admin.html:19 cps/templates/layout.html:65
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
#: cps/templates/admin.html:20
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: cps/templates/admin.html:44
msgid "SMTP e-mail server settings"
msgstr "Configurazione server SMTP"
#: cps/templates/admin.html:47 cps/templates/email_edit.html:11
msgid "SMTP hostname"
msgstr "indirizzo server SMTP"
#: cps/templates/admin.html:48
msgid "SMTP port"
msgstr "porta SMTP"
#: cps/templates/admin.html:49
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: cps/templates/admin.html:50 cps/templates/email_edit.html:27
msgid "SMTP login"
msgstr "login SMTP"
#: cps/templates/admin.html:51
msgid "From mail"
msgstr "E-mail da"
#: cps/templates/admin.html:61
msgid "Change SMTP settings"
msgstr "Modifica le impostazioni SMTP"
#: cps/templates/admin.html:67
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
#: cps/templates/admin.html:70
msgid "Calibre DB dir"
msgstr "Cartella DB Calibre"
#: cps/templates/admin.html:74
msgid "Log level"
msgstr "Livello di log"
#: cps/templates/admin.html:78
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: cps/templates/admin.html:84 cps/templates/config_view_edit.html:27
msgid "Books per page"
msgstr "Libri per pagina"
#: cps/templates/admin.html:88
msgid "Uploading"
msgstr "Uploading"
#: cps/templates/admin.html:92
msgid "Anonymous browsing"
msgstr "Navigazione anonima"
#: cps/templates/admin.html:96
msgid "Public registration"
msgstr "Registrazione pubblica"
#: cps/templates/admin.html:100 cps/templates/remote_login.html:4
msgid "Remote login"
msgstr "Login remoto"
#: cps/templates/admin.html:104
msgid "Reverse proxy login"
msgstr "Login reverse proxy"
#: cps/templates/admin.html:109
msgid "Reverse proxy header name"
msgstr "Nome intestazione reverse proxy"
#: cps/templates/admin.html:121
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
#: cps/templates/admin.html:122
msgid "View Logfiles"
msgstr "Visualizza Logfile"
#: cps/templates/admin.html:123
msgid "Reconnect to Calibre DB"
msgstr "Ricollegare al DB Calibre"
#: cps/templates/admin.html:124
msgid "Restart Calibre-Web"
msgstr "Riavvia Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:125
msgid "Stop Calibre-Web"
msgstr "Arresta Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:131
msgid "Update"
msgstr "Aggiornamento"
#: cps/templates/admin.html:135
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: cps/templates/admin.html:136
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#: cps/templates/admin.html:142
msgid "Current version"
msgstr "Versione attuale"
#: cps/templates/admin.html:148
msgid "Check for update"
msgstr "Ricerca aggiornamenti"
#: cps/templates/admin.html:149
msgid "Perform Update"
msgstr "Esegui l'aggiornamento"
#: cps/templates/admin.html:161
msgid "Do you really want to restart Calibre-Web?"
msgstr "Vuoi veramente riavviare Calibre-Web?"
#: cps/templates/admin.html:166 cps/templates/admin.html:180
#: cps/templates/admin.html:200 cps/templates/shelf.html:72
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: cps/templates/admin.html:167 cps/templates/admin.html:181
#: cps/templates/book_edit.html:172 cps/templates/book_edit.html:194
#: cps/templates/config_edit.html:346 cps/templates/config_view_edit.html:151
#: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:92
#: cps/templates/layout.html:28 cps/templates/shelf.html:73
#: cps/templates/shelf_edit.html:19 cps/templates/shelf_order.html:32
#: cps/templates/user_edit.html:137 cps/templates/user_edit.html:178
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#: cps/templates/admin.html:179
msgid "Do you really want to stop Calibre-Web?"
msgstr "Vuoi veramente arrestare Calibre-Web?"
#: cps/templates/admin.html:191
msgid "Updating, please do not reload page"
msgstr "Aggiornamento, non ricaricare la pagina."
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
msgstr "via"
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
msgstr "Nella libreria"
#: cps/templates/author.html:34 cps/templates/list.html:14
#: cps/templates/search.html:41
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#: cps/templates/author.html:58 cps/templates/author.html:110
#: cps/templates/discover.html:27 cps/templates/index.html:26
#: cps/templates/index.html:89 cps/templates/search.html:67
#: cps/templates/shelf.html:36
msgid "reduce"
msgstr "riduci"
#: cps/templates/author.html:94
msgid "More by"
msgstr "Altro da"
#: cps/templates/book_edit.html:10
msgid "Delete Book"
msgstr "Elimina libro"
#: cps/templates/book_edit.html:13
msgid "Delete formats:"
msgstr "Elimina i formati:"
#: cps/templates/book_edit.html:16 cps/templates/book_edit.html:193
#: cps/templates/email_edit.html:91 cps/templates/user_edit.html:65
#: cps/templates/user_edit.html:177
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: cps/templates/book_edit.html:24
msgid "Convert book format:"
msgstr "Converti il libro nel formato:"
#: cps/templates/book_edit.html:28
msgid "Convert from:"
msgstr "Converti da:"
#: cps/templates/book_edit.html:30 cps/templates/book_edit.html:37
msgid "select an option"
msgstr "seleziona un'opzione"
#: cps/templates/book_edit.html:35
msgid "Convert to:"
msgstr "Converti in:"
#: cps/templates/book_edit.html:44
msgid "Convert book"
msgstr "Converti libro"
#: cps/templates/book_edit.html:53 cps/templates/search_form.html:6
msgid "Book Title"
msgstr "Titolo del libro"
#: cps/templates/book_edit.html:57 cps/templates/book_edit.html:253
#: cps/templates/book_edit.html:271 cps/templates/search_form.html:10
msgid "Author"
msgstr "Autore"
#: cps/templates/book_edit.html:61 cps/templates/book_edit.html:258
#: cps/templates/book_edit.html:273 cps/templates/search_form.html:126
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: cps/templates/book_edit.html:65 cps/templates/search_form.html:33
msgid "Tags"
msgstr "Categorie"
#: cps/templates/book_edit.html:73
msgid "Series id"
msgstr "Serie id"
#: cps/templates/book_edit.html:77
msgid "Rating"
msgstr "Valutazione"
#: cps/templates/book_edit.html:81
msgid "Cover URL (jpg, cover is downloaded and stored in database, field is afterwards empty again)"
msgstr "URL della copertina (jpg, la copertina viene caricata e salvata nel database, dopodiché il campo viene nuovamente svuotato)"
#: cps/templates/book_edit.html:85
msgid "Upload Cover from local drive"
msgstr "Carica la copertina dal disco locale"
#: cps/templates/book_edit.html:90 cps/templates/detail.html:165
msgid "Publishing date"
msgstr "Data di pubblicazione"
#: cps/templates/book_edit.html:97 cps/templates/book_edit.html:255
#: cps/templates/book_edit.html:272 cps/templates/detail.html:156
#: cps/templates/search_form.html:14
msgid "Publisher"
msgstr "Editore"
#: cps/templates/book_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:31
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: cps/templates/book_edit.html:111 cps/templates/search_form.html:137
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: cps/templates/book_edit.html:112 cps/templates/search_form.html:138
msgid "No"
msgstr "No"
#: cps/templates/book_edit.html:158
msgid "Upload format"
msgstr "Carica formato"
#: cps/templates/book_edit.html:167
msgid "view book after edit"
msgstr "visualizza il libro dopo la modifica"
#: cps/templates/book_edit.html:170 cps/templates/book_edit.html:206
msgid "Get metadata"
msgstr "Ottieni metadati"
#: cps/templates/book_edit.html:171 cps/templates/config_edit.html:343
#: cps/templates/config_view_edit.html:150 cps/templates/login.html:20
#: cps/templates/search_form.html:170 cps/templates/shelf_edit.html:17
#: cps/templates/user_edit.html:135
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
#: cps/templates/book_edit.html:185
msgid "Are you really sure?"
msgstr "Sei davvero sicuro?"
#: cps/templates/book_edit.html:188
msgid "Book will be deleted from Calibre database"
msgstr "Il libro verrà cancellato dal database di Calibre"
#: cps/templates/book_edit.html:189
msgid "and from hard disk"
msgstr "e dal disco rigido"
#: cps/templates/book_edit.html:209
msgid "Keyword"
msgstr "Parola chiave"
#: cps/templates/book_edit.html:210
msgid " Search keyword "
msgstr "Cerca parola chiave"
#: cps/templates/book_edit.html:212 cps/templates/layout.html:47
msgid "Go!"
msgstr "Vai!"
#: cps/templates/book_edit.html:216
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
msgstr "Fai clic sulla copertina per caricare i metadati presenti nel modulo"
#: cps/templates/book_edit.html:228 cps/templates/book_edit.html:268
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento in corso..."
#: cps/templates/book_edit.html:233 cps/templates/layout.html:192
#: cps/templates/layout.html:224 cps/templates/modal_restriction.html:34
#: cps/templates/user_edit.html:164
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: cps/templates/book_edit.html:260 cps/templates/book_edit.html:274
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#: cps/templates/book_edit.html:269
msgid "Search error!"
msgstr "Errore di ricerca!"
#: cps/templates/book_edit.html:270
msgid "No Result(s) found! Please try aonther keyword."
msgstr "Nessun risultato! Prova con un altro criterio di ricerca."
#: cps/templates/config_edit.html:12
msgid "Library Configuration"
msgstr "Configurazione della libreria"
#: cps/templates/config_edit.html:19
msgid "Location of Calibre database"
msgstr "Posizione del database di Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:25
msgid "Use Google Drive?"
msgstr "Utilizzo Google Drive?"
#: cps/templates/config_edit.html:31
msgid "Google Drive config problem"
msgstr "Problema nella configurazione di Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:37
msgid "Authenticate Google Drive"
msgstr "Autenticazione Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:41
msgid "Please hit submit to continue with setup"
msgstr "Per favore premi invio per proseguire con la configurazione"
#: cps/templates/config_edit.html:44
msgid "Please finish Google Drive setup after login"
msgstr "Per favore termina la configurazione di Google Drive dopo il login"
#: cps/templates/config_edit.html:49
msgid "Google Drive Calibre folder"
msgstr "Cartella di Calibre in Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:57
msgid "Metadata Watch Channel ID"
msgstr "ID canale Watch Metadata"
#: cps/templates/config_edit.html:60
msgid "Revoke"
msgstr "Revoca"
#: cps/templates/config_edit.html:80
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configurazione del server"
#: cps/templates/config_edit.html:87
msgid "Server Port"
msgstr "Porta del server"
#: cps/templates/config_edit.html:91
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Percorso del Certfile SSL (lascia vuoto per una configurazione del server senza SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:95
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Percorso del Keyfile SSL (lascia vuoto per una configurazione del server senza SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:99
msgid "Update channel"
msgstr "Canale d'aggiornamento"
#: cps/templates/config_edit.html:101
msgid "Stable"
msgstr "Stabile"
#: cps/templates/config_edit.html:102
msgid "Stable (Automatic)"
msgstr "Stabile (Automatico)"
#: cps/templates/config_edit.html:103
msgid "Nightly"
msgstr "Nightly"
#: cps/templates/config_edit.html:104
msgid "Nightly (Automatic)"
msgstr "Nightly (automatico)"
#: cps/templates/config_edit.html:115
msgid "Logfile Configuration"
msgstr "Configurazione del Logfile"
#: cps/templates/config_edit.html:122
msgid "Log Level"
msgstr "Livello di Log"
#: cps/templates/config_edit.html:131
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
msgstr "Percorso e nome del Logfile (senza indicazioni sarà calibre-web.log)"
#: cps/templates/config_edit.html:136
msgid "Enable Access Log"
msgstr "Abilita l'Access Log"
#: cps/templates/config_edit.html:139
msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)"
msgstr "Percorso e nome del Logfile di accesso (senza indicazioni sarà access.log)"
#: cps/templates/config_edit.html:150
msgid "Feature Configuration"
msgstr "Ulteriori opzioni"
#: cps/templates/config_edit.html:158
msgid "Enable uploading"
msgstr "Abilita il caricamento"
#: cps/templates/config_edit.html:162
msgid "Enable anonymous browsing"
msgstr "Abilita la navigazione anonima"
#: cps/templates/config_edit.html:166
msgid "Enable public registration"
msgstr "Abilita la registrazione pubblica"
#: cps/templates/config_edit.html:170
msgid "Enable remote login (\"magic link\")"
msgstr "Attiva login remoto (\"magic link\")"
#: cps/templates/config_edit.html:175
msgid "Enable Kobo sync"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:180
msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:187
msgid "Use Goodreads"
msgstr "Utilizza Goodreads"
#: cps/templates/config_edit.html:188
msgid "Obtain an API Key"
msgstr "Otteni una chiave API"
#: cps/templates/config_edit.html:192
msgid "Goodreads API Key"
msgstr "API di Goodreads"
#: cps/templates/config_edit.html:196
msgid "Goodreads API Secret"
msgstr "Goodreads API Secret"
#: cps/templates/config_edit.html:203
msgid "Login type"
msgstr "Tipo di login"
#: cps/templates/config_edit.html:205
msgid "Use standard Authentication"
msgstr "Utilizza l'autenticazione standard"
#: cps/templates/config_edit.html:207
msgid "Use LDAP Authentication"
msgstr "Utilizza l'autenticazione LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:210
msgid "Use OAuth"
msgstr "Utilizza OAuth"
#: cps/templates/config_edit.html:217
msgid "LDAP Server Host Name or IP Address"
msgstr "Nome o indirizzo IP del server LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:221
msgid "LDAP Server Port"
msgstr "Porta del server LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:225
msgid "LDAP schema (ldap or ldaps)"
msgstr "Schema LDAP (ldap o ldaps)"
#: cps/templates/config_edit.html:229
msgid "LDAP Admin username"
msgstr "Nome di utente dell'amministratore LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:233
msgid "LDAP Admin password"
msgstr "Password dell'amministratore LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:238
msgid "LDAP Server use SSL"
msgstr "Il server LDAP utilizza SSL"
#: cps/templates/config_edit.html:242
msgid "LDAP Server use TLS"
msgstr "Il server LDAP utilizza TLS"
#: cps/templates/config_edit.html:246
msgid "LDAP Server Certificate"
msgstr "Certificato del server LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:250
msgid "LDAP SSL Certificate Path"
msgstr "Percorso del certificato SSL del server LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:255
msgid "LDAP Distinguished Name (DN)"
msgstr "LDAP Distinguished Name (DN)"
#: cps/templates/config_edit.html:259
msgid "LDAP User object filter"
msgstr "LDAP User object filter"
#: cps/templates/config_edit.html:264
msgid "LDAP Server is OpenLDAP?"
msgstr "Il server LDAP è un server OpenLDAP?"
#: cps/templates/config_edit.html:272
#, python-format
msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential"
msgstr "Ottieni le credenziali OAuth di %(provider)s"
#: cps/templates/config_edit.html:275
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Id"
msgstr "%(provider)s OAuth Client Id"
#: cps/templates/config_edit.html:279
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Secret"
msgstr "%(provider)s OAuth Client Secret"
#: cps/templates/config_edit.html:288
msgid "Allow Reverse Proxy Authentication"
msgstr "Permetti l'autenticazione Reverse Proxy"
#: cps/templates/config_edit.html:292
msgid "Reverse Proxy Header Name"
msgstr "Nome dell'intestazione Reverse Proxy"
#: cps/templates/config_edit.html:304
msgid "External binaries"
msgstr "Files binari esterni"
#: cps/templates/config_edit.html:312
msgid "No converter"
msgstr "Nessun convertitore"
#: cps/templates/config_edit.html:314
msgid "Use Kindlegen"
msgstr "Utilizza Kindlegen"
#: cps/templates/config_edit.html:316
msgid "Use calibre's ebook converter"
msgstr "Utilizza il convertitore di Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:320
msgid "E-Book converter settings"
msgstr "Configurazione del convertitore di libri"
#: cps/templates/config_edit.html:324
msgid "Path to convertertool"
msgstr "Percorso del convertitore"
#: cps/templates/config_edit.html:330
msgid "Location of Unrar binary"
msgstr "Percorso di UnRar"
#: cps/templates/config_edit.html:349 cps/templates/layout.html:84
#: cps/templates/login.html:4
msgid "Login"
msgstr "Accesso"
#: cps/templates/config_view_edit.html:16
msgid "View Configuration"
msgstr "Configurazione aspetto biblioteca"
#: cps/templates/config_view_edit.html:23 cps/templates/shelf_edit.html:7
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: cps/templates/config_view_edit.html:31
msgid "No. of random books to show"
msgstr "Numero di libri casuali da mostrare"
#: cps/templates/config_view_edit.html:35
msgid "No. of authors to show before hiding (0=disable hiding)"
msgstr "Numero di autori da mostrare prima di nascondere (0=disabilita mascheramento)"
#: cps/templates/config_view_edit.html:39 cps/templates/readcbr.html:112
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: cps/templates/config_view_edit.html:41
msgid "Standard Theme"
msgstr "Tema standard"
#: cps/templates/config_view_edit.html:42
msgid "caliBlur! Dark Theme"
msgstr "caliBlur! Dark Theme"
#: cps/templates/config_view_edit.html:46
msgid "Regular expression for ignoring columns"
msgstr "Espressione regolare per ignorare le colonne"
#: cps/templates/config_view_edit.html:50
msgid "Link read/unread status to Calibre column"
msgstr "Collega lo stato letto/non letto nella colonna di Calibre"
#: cps/templates/config_view_edit.html:59
msgid "View restriction based on Calibre column"
msgstr ""
#: cps/templates/config_view_edit.html:61 cps/templates/email_edit.html:21
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#: cps/templates/config_view_edit.html:68
msgid "Regular expression for title sorting"
msgstr "Espressione regolare per ordinare la visualizzazione del titolo"
#: cps/templates/config_view_edit.html:80
msgid "Default settings for new users"
msgstr "Impostazioni predefinite per i nuovi utenti"
#: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:92
msgid "Admin user"
msgstr "Utente amministratore"
#: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:97
msgid "Allow Downloads"
msgstr "Permetti il download"
#: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:101
msgid "Allow book viewer"
msgstr "Permetti l'utilizzo del visualizzatore di libri"
#: cps/templates/config_view_edit.html:100 cps/templates/user_edit.html:105
msgid "Allow Uploads"
msgstr "Permetti l'upload"
#: cps/templates/config_view_edit.html:104 cps/templates/user_edit.html:109
msgid "Allow Edit"
msgstr "Permetti la modifica"
#: cps/templates/config_view_edit.html:108 cps/templates/user_edit.html:113
msgid "Allow Delete books"
msgstr "Permetti l'eliminazione di libri"
#: cps/templates/config_view_edit.html:112 cps/templates/user_edit.html:118
msgid "Allow Changing Password"
msgstr "Permetti la modifica della password"
#: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:122
msgid "Allow Editing Public Shelfs"
msgstr "Permetti la modifica degli scaffali pubblici"
#: cps/templates/config_view_edit.html:126
msgid "Default visibilities for new users"
msgstr "Visibilità di base per i nuovi utenti"
#: cps/templates/config_view_edit.html:142 cps/templates/user_edit.html:80
msgid "Show random books in detail view"
msgstr "Mostra libri scelti aleatoriamente nella vista dettagliata"
#: cps/templates/config_view_edit.html:144 cps/templates/user_edit.html:83
msgid "Add allowed/denied Tags"
msgstr ""
#: cps/templates/config_view_edit.html:145 cps/templates/user_edit.html:84
msgid "Add allowed/denied custom column values"
msgstr ""
#: cps/templates/detail.html:59
msgid "Read in browser"
msgstr "Leggi nel navigatore"
#: cps/templates/detail.html:72
msgid "Listen in browser"
msgstr "Ascolta nel navigatore"
#: cps/templates/detail.html:117
msgid "Book"
msgstr "Libro"
#: cps/templates/detail.html:117
msgid "of"
msgstr "di"
#: cps/templates/detail.html:123
msgid "language"
msgstr "lingua"
#: cps/templates/detail.html:200
msgid "Mark As Unread"
msgstr "Marca come non letto"
#: cps/templates/detail.html:200
msgid "Mark As Read"
msgstr "Marca come letto"
#: cps/templates/detail.html:201
msgid "Read"
msgstr "Leggere"
#: cps/templates/detail.html:211
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: cps/templates/detail.html:224 cps/templates/search.html:14
msgid "Add to shelf"
msgstr "Aggiungi allo scaffale"
#: cps/templates/detail.html:286
msgid "Edit metadata"
msgstr "Modifica metadati"
#: cps/templates/email_edit.html:15
msgid "SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)"
msgstr "Porta SMTP (normalmente 25 senza codifica, 465 per codifica SSL e 587 per STARTTLS)"
#: cps/templates/email_edit.html:19
msgid "Encryption"
msgstr "Crittografia"
#: cps/templates/email_edit.html:22
msgid "STARTTLS"
msgstr "STATRTTLS"
#: cps/templates/email_edit.html:23
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#: cps/templates/email_edit.html:31
msgid "SMTP password"
msgstr "password SMTP"
#: cps/templates/email_edit.html:35
msgid "From e-mail"
msgstr "E-mail mittente"
#: cps/templates/email_edit.html:38
msgid "Save settings"
msgstr "Salva le impostazioni"
#: cps/templates/email_edit.html:39
msgid "Save settings and send Test E-Mail"
msgstr "Salva le impostazioni e invia e-mail di test"
#: cps/templates/email_edit.html:43
msgid "Allowed domains for registering"
msgstr "Dominii autorizzati alla registrazione"
#: cps/templates/email_edit.html:46 cps/templates/email_edit.html:72
msgid "Add Domain"
msgstr "Aggiungi il dominio"
#: cps/templates/email_edit.html:49 cps/templates/email_edit.html:75
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: cps/templates/email_edit.html:54 cps/templates/email_edit.html:64
msgid "Enter domainname"
msgstr "Digita il nome di dominio"
#: cps/templates/email_edit.html:60
msgid "Denied domains for registering"
msgstr "Dominii bloccati per la registrazione"
#: cps/templates/email_edit.html:90
msgid "Do you really want to delete this domain rule?"
msgstr "Vuoi veramente eliminare questa regola di dominio?"
#: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:176
msgid "Next"
msgstr "Prossimo"
#: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:5
msgid "Open the .kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):"
msgstr ""
#: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:8
msgid "api_endpoint="
msgstr ""
#: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:11
msgid "Please note that every visit to this current page invalidates any previously generated Authentication url for this user."
msgstr ""
#: cps/templates/http_error.html:37
msgid "Create issue"
msgstr "Crea-segnala un problema"
#: cps/templates/http_error.html:44
msgid "Back to home"
msgstr "Ritorna alla pagina principale"
#: cps/templates/index.html:5
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "Scopri (libri casuali)"
#: cps/templates/index.html:64
msgid "Group by series"
msgstr "Raggruppa per serie"
#: cps/templates/index.xml:6
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
#: cps/templates/index.xml:21
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
msgstr "Pubblicazioni popolari di questo catalogo in base ai download."
#: cps/templates/index.xml:28
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
msgstr "Pubblicazioni popolari di questo catalogo in base ai voti."
#: cps/templates/index.xml:31
msgid "Recently added Books"
msgstr "Libri aggiunti di recente"
#: cps/templates/index.xml:35
msgid "The latest Books"
msgstr "Gli ultimi libri"
#: cps/templates/index.xml:42
msgid "Show Random Books"
msgstr "Mostra libri casualmente"
#: cps/templates/index.xml:65
msgid "Books ordered by Author"
msgstr "Libri ordinati per autore"
#: cps/templates/index.xml:72
msgid "Books ordered by publisher"
msgstr "Libri ordinati per editore"
#: cps/templates/index.xml:79
msgid "Books ordered by category"
msgstr "Libri ordinati per categoria"
#: cps/templates/index.xml:86
msgid "Books ordered by series"
msgstr "Libri ordinati per serie"
#: cps/templates/index.xml:93
msgid "Books ordered by Languages"
msgstr "Libri ordinati per lingua"
#: cps/templates/index.xml:100
msgid "Books ordered by file formats"
msgstr "Libri ordinati per formato"
#: cps/templates/index.xml:103 cps/templates/layout.html:137
msgid "Public Shelves"
msgstr "Scaffali pubblici"
#: cps/templates/index.xml:107
msgid "Books organized in public shelfs, visible to everyone"
msgstr "Libri organizzati in scaffali pubblici, visibili a tutti"
#: cps/templates/index.xml:111 cps/templates/layout.html:141
msgid "Your Shelves"
msgstr "I tuoi scaffali"
#: cps/templates/index.xml:115
msgid "User's own shelfs, only visible to the current user himself"
msgstr "Scaffali dell'utente, visibili unicamente all'utente stesso"
#: cps/templates/layout.html:28
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: cps/templates/layout.html:34
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Alterna navigazione"
#: cps/templates/layout.html:55
msgid "Advanced Search"
msgstr "Ricerca avanzata"
#: cps/templates/layout.html:76 cps/templates/read.html:71
#: cps/templates/readcbr.html:83 cps/templates/readcbr.html:107
msgid "Settings"
msgstr "Configurazione"
#: cps/templates/layout.html:78
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: cps/templates/layout.html:80
msgid "Logout"
msgstr "Logout"
#: cps/templates/layout.html:85 cps/templates/register.html:14
msgid "Register"
msgstr "Registra"
#: cps/templates/layout.html:116 cps/templates/layout.html:223
msgid "Uploading..."
msgstr "Uploading..."
#: cps/templates/layout.html:117
msgid "please don't refresh the page"
msgstr "per favore non aggiornare la pagina"
#: cps/templates/layout.html:127
msgid "Browse"
msgstr "Naviga"
#: cps/templates/layout.html:146
msgid "Create a Shelf"
msgstr "Crea uno scaffale"
#: cps/templates/layout.html:147 cps/templates/stats.html:3
msgid "About"
msgstr "Informazioni su"
#: cps/templates/layout.html:161
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
#: cps/templates/layout.html:188
msgid "Book Details"
msgstr "Dettagli libro"
#: cps/templates/layout.html:222
msgid "Upload done, processing, please wait..."
msgstr "Caricamento riuscito, sto elaborando, per favore aspetta..."
#: cps/templates/layout.html:225
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: cps/templates/login.html:8 cps/templates/login.html:9
#: cps/templates/register.html:7 cps/templates/user_edit.html:8
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13
#: cps/templates/user_edit.html:21
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: cps/templates/login.html:17
msgid "Remember me"
msgstr "Ricordami"
#: cps/templates/login.html:22
msgid "Forgot password"
msgstr "Password dimenticata"
#: cps/templates/login.html:25
msgid "Log in with magic link"
msgstr "Accedi con magic link"
#: cps/templates/logviewer.html:6
msgid "Show Calibre-Web log: "
msgstr "Mostra il log di Calibre-Web: "
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Calibre-Web log: "
msgstr "Calibre-Web log: "
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Stream output, can't be displayed"
msgstr "Flusso attivo, non può essere visualizzato"
#: cps/templates/logviewer.html:12
msgid "Show access log: "
msgstr "Mostra il log di accesso: "
#: cps/templates/modal_restriction.html:6
msgid "Select allowed/denied Tags"
msgstr ""
#: cps/templates/modal_restriction.html:7
msgid "Select allowed/denied Custom Column values"
msgstr ""
#: cps/templates/modal_restriction.html:8
msgid "Select allowed/denied Tags of user"
msgstr ""
#: cps/templates/modal_restriction.html:9
msgid "Select allowed/denied Custom Column values of user"
msgstr ""
#: cps/templates/modal_restriction.html:15
msgid "Enter Tag"
msgstr ""
#: cps/templates/modal_restriction.html:24
msgid "Add View Restriction"
msgstr ""
#: cps/templates/modal_restriction.html:28
msgid "Allow"
msgstr ""
#: cps/templates/modal_restriction.html:29
msgid "Deny"
msgstr ""
#: cps/templates/osd.xml:5
msgid "Calibre-Web ebook catalog"
msgstr "Catalogo Calibre-Web"
#: cps/templates/read.html:74
msgid "Reflow text when sidebars are open."
msgstr "Adatta il testo quando le barre laterali sono aperte."
#: cps/templates/readcbr.html:88
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie della tastiera"
#: cps/templates/readcbr.html:91
msgid "Previous Page"
msgstr "Pagina precedente"
#: cps/templates/readcbr.html:92
msgid "Next Page"
msgstr "Pagina successiva"
#: cps/templates/readcbr.html:93
msgid "Scale to Best"
msgstr "Adatta al migliore"
#: cps/templates/readcbr.html:94
msgid "Scale to Width"
msgstr "Adatta alla larghezza"
#: cps/templates/readcbr.html:95
msgid "Scale to Height"
msgstr "Adatta all'altezza"
#: cps/templates/readcbr.html:96
msgid "Scale to Native"
msgstr "Dimensione originale"
#: cps/templates/readcbr.html:97
msgid "Rotate Right"
msgstr "Ruota a destra"
#: cps/templates/readcbr.html:98
msgid "Rotate Left"
msgstr "Ruota a sinistra"
#: cps/templates/readcbr.html:99
msgid "Flip Image"
msgstr "Capovolgi immagine"
#: cps/templates/readcbr.html:115
msgid "Light"
msgstr "Chiaro"
#: cps/templates/readcbr.html:116
msgid "Dark"
msgstr "Scuro"
#: cps/templates/readcbr.html:121
msgid "Scale"
msgstr "Adatta"
#: cps/templates/readcbr.html:124
msgid "Best"
msgstr "Migliore"
#: cps/templates/readcbr.html:125
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
#: cps/templates/readcbr.html:126
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
#: cps/templates/readcbr.html:127
msgid "Native"
msgstr "Originale"
#: cps/templates/readcbr.html:132
msgid "Rotate"
msgstr "Ruota"
#: cps/templates/readcbr.html:143
msgid "Flip"
msgstr "Capovolgi"
#: cps/templates/readcbr.html:146
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
#: cps/templates/readcbr.html:147
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
#: cps/templates/readcbr.html:152
msgid "Direction"
msgstr "Orientamento"
#: cps/templates/readcbr.html:155
msgid "Left to Right"
msgstr "Da sinistra a destra"
#: cps/templates/readcbr.html:156
msgid "Right to Left"
msgstr "Da destra a sinistra"
#: cps/templates/readpdf.html:29
msgid "PDF reader"
msgstr "Lettore PDF"
#: cps/templates/readtxt.html:6
msgid "Basic txt Reader"
msgstr "Lettore di base txt"
#: cps/templates/register.html:4
msgid "Register a new account"
msgstr "Registra un nuovo account"
#: cps/templates/register.html:8
msgid "Choose a username"
msgstr "Scegli un nome utente"
#: cps/templates/register.html:11 cps/templates/user_edit.html:13
msgid "E-mail address"
msgstr "Indirizzo e-mail"
#: cps/templates/register.html:12
msgid "Your email address"
msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "Use your other device, login and visit "
msgstr "Utilizza il tuo altro apparecchio, accedi e visita"
#: cps/templates/remote_login.html:9
msgid "Once you do so, you will automatically get logged in on this device."
msgstr "Una volta completato, verrai automaticamente connesso con questo dispositivo."
#: cps/templates/remote_login.html:12
msgid "The link will expire after 10 minutes."
msgstr "Il link scadrà tra 10 minuti."
#: cps/templates/search.html:5
msgid "No Results for:"
msgstr "Nessun risultato per:"
#: cps/templates/search.html:6
msgid "Please try a different search"
msgstr "Prova una ricerca differente"
#: cps/templates/search.html:8
msgid "Results for:"
msgstr "risultati per:"
#: cps/templates/search_form.html:19
msgid "Publishing date from"
msgstr "Data di pubblicazione da"
#: cps/templates/search_form.html:26
msgid "Publishing date to"
msgstr "Data di pubblicazione fino a"
#: cps/templates/search_form.html:43
msgid "Exclude Tags"
msgstr "Escludi categorie"
#: cps/templates/search_form.html:63
msgid "Exclude Series"
msgstr "Escludi serie"
#: cps/templates/search_form.html:84
msgid "Exclude Languages"
msgstr "Escludi lingue"
#: cps/templates/search_form.html:95
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"
#: cps/templates/search_form.html:105
msgid "Exclude Extensions"
msgstr "Escludi estensioni"
#: cps/templates/search_form.html:117
msgid "Rating bigger than"
msgstr "Valutazione superiore a"
#: cps/templates/search_form.html:121
msgid "Rating less than"
msgstr "Valutazione inferiore a"
#: cps/templates/shelf.html:10
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Cancella questo scaffale"
#: cps/templates/shelf.html:11
msgid "Edit Shelf"
msgstr "Modifica scaffale"
#: cps/templates/shelf.html:12 cps/templates/shelf_order.html:31
msgid "Change order"
msgstr "Cambia ordine"
#: cps/templates/shelf.html:67
msgid "Do you really want to delete the shelf?"
msgstr "Vuoi davvero eliminare lo scaffale?"
#: cps/templates/shelf.html:70
msgid "Shelf will be lost for everybody and forever!"
msgstr "Lo scaffale sarà perso per tutti e per sempre!"
#: cps/templates/shelf_edit.html:13
msgid "should the shelf be public?"
msgstr "scaffale pubblico"
#: cps/templates/shelf_order.html:5
msgid "Drag 'n drop to rearrange order"
msgstr "Riordina tramite drag and drop"
#: cps/templates/stats.html:7
msgid "Calibre library statistics"
msgstr "Statistiche della libreria di Calibre"
#: cps/templates/stats.html:12
msgid "Books in this Library"
msgstr "Libri in questa libreria"
#: cps/templates/stats.html:16
msgid "Authors in this Library"
msgstr "Autori in questa libreria"
#: cps/templates/stats.html:20
msgid "Categories in this Library"
msgstr "Categorie in questa libreria"
#: cps/templates/stats.html:24
msgid "Series in this Library"
msgstr "Serie in questa libreria"
#: cps/templates/stats.html:28
msgid "Linked libraries"
msgstr "Librerie collegate"
#: cps/templates/stats.html:32
msgid "Program library"
msgstr "Programma libreria"
#: cps/templates/stats.html:33
msgid "Installed Version"
msgstr "Versione installata"
#: cps/templates/tasks.html:7
msgid "Tasks list"
msgstr "Lista delle operazioni"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
msgstr "Utente"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
msgstr "Operazioni"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
msgstr "Avanzamento"
#: cps/templates/tasks.html:17
msgid "Runtime"
msgstr "Tempo d'esecuzione"
#: cps/templates/tasks.html:18
msgid "Starttime"
msgstr "Ora d'inizio"
#: cps/templates/tasks.html:24
msgid "Delete finished tasks"
msgstr "Elimina le operazioni terminate"
#: cps/templates/tasks.html:25
msgid "Hide all tasks"
msgstr "Nascondi tutte le operazioni"
#: cps/templates/user_edit.html:18
msgid "Reset user Password"
msgstr "Resetta la password dell'utente"
#: cps/templates/user_edit.html:26
msgid "Kindle E-Mail"
msgstr "E-mail di Kindle"
#: cps/templates/user_edit.html:41
msgid "Show books with language"
msgstr "Mostra libri in "
#: cps/templates/user_edit.html:43
msgid "Show all"
msgstr "tutte le lingue presenti"
#: cps/templates/user_edit.html:52
msgid "OAuth Settings"
msgstr "Configurazione OAuth"
#: cps/templates/user_edit.html:54
msgid "Link"
msgstr "Collega"
#: cps/templates/user_edit.html:56
msgid "Unlink"
msgstr "Scollega"
#: cps/templates/user_edit.html:62
msgid "Kobo Sync Token"
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:64
msgid "Create/View"
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:129
msgid "Delete this user"
msgstr "Elimina questo utente"
#: cps/templates/user_edit.html:144
msgid "Recent Downloads"
msgstr "Download recenti"
#: cps/templates/user_edit.html:160
msgid "Generate Kobo Auth URL"
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:176
msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?"
msgstr ""
#~ msgid "Afar"
#~ msgstr "Afar"
#~ msgid "Abkhazian"
#~ msgstr "Abkhazian"
#~ msgid "Achinese"
#~ msgstr "Achinese"
#~ msgid "Acoli"
#~ msgstr "Acoli"
#~ msgid "Adangme"
#~ msgstr "Adangme"
#~ msgid "Adyghe"
#~ msgstr "Adyghe"
#~ msgid "Afrihili"
#~ msgstr "Afrihili"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikaans"
#~ msgid "Ainu (Japan)"
#~ msgstr "Ainu (Giappone)"
#~ msgid "Akan"
#~ msgstr "Akan"
#~ msgid "Akkadian"
#~ msgstr "Accadico"
#~ msgid "Aleut"
#~ msgstr "Aleut"
#~ msgid "Altai; Southern"
#~ msgstr "Altai meridionale"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "Amarico"
#~ msgid "English; Old (ca. 450-1100)"
#~ msgstr "Inglese antico (ca. 450-1100)"
#~ msgid "Angika"
#~ msgstr "Angika"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arabo"
#~ msgid "Aramaic; Official (700-300 BCE)"
#~ msgstr "Aramaico ufficiale (700-300 p.e.v.)"
#~ msgid "Aragonese"
#~ msgstr "Aragonese"
#~ msgid "Mapudungun"
#~ msgstr "Mapudungun"
#~ msgid "Arapaho"
#~ msgstr "Arapaho"
#~ msgid "Arawak"
#~ msgstr "Arawak"
#~ msgid "Assamese"
#~ msgstr "Assamese"
#~ msgid "Asturian"
#~ msgstr "Asturiano"
#~ msgid "Avaric"
#~ msgstr "Avarico"
#~ msgid "Avestan"
#~ msgstr "Avestano"
#~ msgid "Awadhi"
#~ msgstr "Awadhi"
#~ msgid "Aymara"
#~ msgstr "Aymara"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "Azerbaijano"
#~ msgid "Bashkir"
#~ msgstr "Bashkir"
#~ msgid "Baluchi"
#~ msgstr "Baluchi"
#~ msgid "Bambara"
#~ msgstr "Bambara"
#~ msgid "Balinese"
#~ msgstr "Balinese"
#~ msgid "Basa (Cameroon)"
#~ msgstr "Basa (Cameru)"
#~ msgid "Beja"
#~ msgstr "Beja"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Bielorusso"
#~ msgid "Bemba (Zambia)"
#~ msgstr "Bemba (Zambia)"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengalese"
#~ msgid "Bhojpuri"
#~ msgstr "Bhojpuri"
#~ msgid "Bikol"
#~ msgstr "bicol"
#~ msgid "Bini"
#~ msgstr "Bini"
#~ msgid "Bislama"
#~ msgstr "bislama"
#~ msgid "Siksika"
#~ msgstr "Siksika"
#~ msgid "Tibetan"
#~ msgstr "Tibetano"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "Bosniaco"
#~ msgid "Braj"
#~ msgstr "braj"
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Bretone"
#~ msgid "Buriat"
#~ msgstr "Buriat"
#~ msgid "Buginese"
#~ msgstr "Buginese"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bulgaro"
#~ msgid "Bilin"
#~ msgstr "Bilin"
#~ msgid "Caddo"
#~ msgstr "caddo"
#~ msgid "Carib; Galibi"
#~ msgstr "Carib (Galibi)"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Catalano"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "Cebuano"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Ceco"
#~ msgid "Chamorro"
#~ msgstr "Chamorro"
#~ msgid "Chibcha"
#~ msgstr "Chibcha"
#~ msgid "Chechen"
#~ msgstr "Chechen"
#~ msgid "Chagatai"
#~ msgstr "Ciagataico"
#~ msgid "Chuukese"
#~ msgstr "Chuukese"
#~ msgid "Mari (Russia)"
#~ msgstr "Mari (Russia)"
#~ msgid "Chinook jargon"
#~ msgstr "Chinook jargon"
#~ msgid "Choctaw"
#~ msgstr "Choctaw"
#~ msgid "Chipewyan"
#~ msgstr "Chipewyan"
#~ msgid "Cherokee"
#~ msgstr "Cherokee"
#~ msgid "Slavonic; Old"
#~ msgstr "Slavo antico"
#~ msgid "Chuvash"
#~ msgstr "Chuvash"
#~ msgid "Cheyenne"
#~ msgstr "Cheyenne"
#~ msgid "Coptic"
#~ msgstr "Copto"
#~ msgid "Cornish"
#~ msgstr "Cornish"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "Corso"
#~ msgid "Cree"
#~ msgstr "Cree"
#~ msgid "Turkish; Crimean"
#~ msgstr "Turco; Crimeo"
#~ msgid "Kashubian"
#~ msgstr "kashubian"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "Gallese"
#~ msgid "Dakota"
#~ msgstr "Dakota"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Danese"
#~ msgid "Dargwa"
#~ msgstr "Dargwa"
#~ msgid "Delaware"
#~ msgstr "delaware"
#~ msgid "Slave (Athapascan)"
#~ msgstr "Slave (Athapascan)"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Tedesco"
#~ msgid "Dogrib"
#~ msgstr "Dogrib"
#~ msgid "Dinka"
#~ msgstr "Dinca"
#~ msgid "Dhivehi"
#~ msgstr "Dhivehi"
#~ msgid "Dogri (macrolanguage)"
#~ msgstr "Dogri (macrolingua)"
#~ msgid "Sorbian; Lower"
#~ msgstr "Lusaziano inferiore"
#~ msgid "Duala"
#~ msgstr "Duala"
#~ msgid "Dutch; Middle (ca. 1050-1350)"
#~ msgstr "Olandese medio (ca. 1050-1350)"
#~ msgid "Dyula"
#~ msgstr "Diula"
#~ msgid "Dzongkha"
#~ msgstr "Dzongkha"
#~ msgid "Efik"
#~ msgstr "Efik"
#~ msgid "Egyptian (Ancient)"
#~ msgstr "Egiziano antico"
#~ msgid "Ekajuk"
#~ msgstr "Ekajuk"
#~ msgid "Greek; Modern (1453-)"
#~ msgstr "Greco moderno (1453-)"
#~ msgid "Elamite"
#~ msgstr "Elamitico"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Inglese"
#~ msgid "English; Middle (1100-1500)"
#~ msgstr "Inglese medio (1100-1500)"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Esperanto"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Estone"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Basco"
#~ msgid "Ewe"
#~ msgstr "Ewe"
#~ msgid "Ewondo"
#~ msgstr "Ewondo"
#~ msgid "Fang (Equatorial Guinea)"
#~ msgstr "Fang (Guinea equatoriale)"
#~ msgid "Faroese"
#~ msgstr "Faroese"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Persiano"
#~ msgid "Fanti"
#~ msgstr "Fanti"
#~ msgid "Fijian"
#~ msgstr "Figiano"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "Filippino"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Finlandese"
#~ msgid "Fon"
#~ msgstr "Fon"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Francese"
#~ msgid "French; Middle (ca. 1400-1600)"
#~ msgstr "Francese medio (ca. 1400-1600)"
#~ msgid "French; Old (842-ca. 1400)"
#~ msgstr "Francese antico (842-ca. 1400)"
#~ msgid "Frisian; Northern"
#~ msgstr "Frisone settentrionale"
#~ msgid "Frisian; Eastern"
#~ msgstr "Frisone orientale"
#~ msgid "Frisian; Western"
#~ msgstr "Frisone occidentale"
#~ msgid "Fulah"
#~ msgstr "Fulah"
#~ msgid "Friulian"
#~ msgstr "Friulano"
#~ msgid "Ga"
#~ msgstr "ga"
#~ msgid "Gayo"
#~ msgstr "gayo"
#~ msgid "Gbaya (Central African Republic)"
#~ msgstr "Gbaya (Repubblica centro africana)"
#~ msgid "Geez"
#~ msgstr "Geez"
#~ msgid "Gilbertese"
#~ msgstr "Gilbertese"
#~ msgid "Gaelic; Scottish"
#~ msgstr "Gaelico (Scozzese)"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "Gaelico"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "Galiziano"
#~ msgid "Manx"
#~ msgstr "Manx"
#~ msgid "German; Middle High (ca. 1050-1500)"
#~ msgstr "Tedesco medio alto (ca. 1050-1500)"
#~ msgid "German; Old High (ca. 750-1050)"
#~ msgstr "Tedesco antico alto (ca. 750-1050)"
#~ msgid "Gondi"
#~ msgstr "Gondi"
#~ msgid "Gorontalo"
#~ msgstr "Gorontalo"
#~ msgid "Gothic"
#~ msgstr "Gotico"
#~ msgid "Grebo"
#~ msgstr "Grebo"
#~ msgid "Greek; Ancient (to 1453)"
#~ msgstr "Greco antico (fino al 1453)"
#~ msgid "Guarani"
#~ msgstr "Guarani"
#~ msgid "German; Swiss"
#~ msgstr "Tedesco (Svizzera)"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Gujarati"
#~ msgid "Gwichʼin"
#~ msgstr "Gwichʼin"
#~ msgid "Haida"
#~ msgstr "Haida"
#~ msgid "Creole; Haitian"
#~ msgstr "Creolo (Haitiano)"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "Hausa"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "hawaiano"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Ebraico"
#~ msgid "Herero"
#~ msgstr "Herero"
#~ msgid "Hiligaynon"
#~ msgstr "Hiligayna"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Hindi"
#~ msgid "Hittite"
#~ msgstr "hittite"
#~ msgid "Hmong"
#~ msgstr "Hmong"
#~ msgid "Hiri Motu"
#~ msgstr "Hiri motu"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Croato"
#~ msgid "Sorbian; Upper"
#~ msgstr "Lusaziano superiore"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Ungherese"
#~ msgid "Hupa"
#~ msgstr "Hupa"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "armeno"
#~ msgid "Iban"
#~ msgstr "Iban"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "Igbo"
#~ msgid "Ido"
#~ msgstr "Ido"
#~ msgid "Yi; Sichuan"
#~ msgstr "Yi; Sichuan"
#~ msgid "Inuktitut"
#~ msgstr "inuktitut"
#~ msgid "Interlingue"
#~ msgstr "Interlingua"
#~ msgid "Iloko"
#~ msgstr "Ilocano"
#~ msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
#~ msgstr "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "Indonesiano"
#~ msgid "Ingush"
#~ msgstr "Ingush"
#~ msgid "Inupiaq"
#~ msgstr "Inupiaq"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "Islandese"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italiano"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "Javanese"
#~ msgid "Lojban"
#~ msgstr "lojban"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Giapponese"
#~ msgid "Judeo-Persian"
#~ msgstr "Giudeo-persiano"
#~ msgid "Judeo-Arabic"
#~ msgstr "Giudeo-arabo"
#~ msgid "Kara-Kalpak"
#~ msgstr "Kara-Kalpak"
#~ msgid "Kabyle"
#~ msgstr "Kabyle"
#~ msgid "Kachin"
#~ msgstr "Kachin"
#~ msgid "Kalaallisut"
#~ msgstr "Kalaallisut"
#~ msgid "Kamba (Kenya)"
#~ msgstr "Kamba (Kenya)"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "kannada"
#~ msgid "Kashmiri"
#~ msgstr "kashmiri"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Georgiano"
#~ msgid "Kanuri"
#~ msgstr "Kanuri"
#~ msgid "Kawi"
#~ msgstr "Kawi"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "Kazako"
#~ msgid "Kabardian"
#~ msgstr "Kabardia"
#~ msgid "Khasi"
#~ msgstr "Khasi"
#~ msgid "Khmer; Central"
#~ msgstr "Khmer centrale"
#~ msgid "Khotanese"
#~ msgstr "Khotanese"
#~ msgid "Kikuyu"
#~ msgstr "Kikuyu"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "Kinyarwanda"
#~ msgid "Kirghiz"
#~ msgstr "Kirghiso"
#~ msgid "Kimbundu"
#~ msgstr "Kimbundu"
#~ msgid "Konkani (macrolanguage)"
#~ msgstr "Konkani (macrolinguaggio)"
#~ msgid "Komi"
#~ msgstr "Komi"
#~ msgid "Kongo"
#~ msgstr "Kongo"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Coreano"
#~ msgid "Kosraean"
#~ msgstr "Kosraean"
#~ msgid "Kpelle"
#~ msgstr "Kpelle"
#~ msgid "Karachay-Balkar"
#~ msgstr "karachay-Balkar"
#~ msgid "Karelian"
#~ msgstr "Karelian"
#~ msgid "Kurukh"
#~ msgstr "Kurukh"
#~ msgid "Kuanyama"
#~ msgstr "Kuanyama"
#~ msgid "Kumyk"
#~ msgstr "kumyk"
#~ msgid "Kurdish"
#~ msgstr "Curdo"
#~ msgid "Kutenai"
#~ msgstr "kutenai"
#~ msgid "Ladino"
#~ msgstr "Ladino"
#~ msgid "Lahnda"
#~ msgstr "lahnda"
#~ msgid "Lamba"
#~ msgstr "Lamba"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "Lao"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latino"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "Lettone"
#~ msgid "Lezghian"
#~ msgstr "Lezghian"
#~ msgid "Limburgan"
#~ msgstr "Limburgan"
#~ msgid "Lingala"
#~ msgstr "Lingala"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Lituano"
#~ msgid "Mongo"
#~ msgstr "Mongo"
#~ msgid "Lozi"
#~ msgstr "Lozi"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "Lussemburghese"
#~ msgid "Luba-Lulua"
#~ msgstr "Luba-lulua"
#~ msgid "Luba-Katanga"
#~ msgstr "Luba-katanga"
#~ msgid "Ganda"
#~ msgstr "Ganda"
#~ msgid "Luiseno"
#~ msgstr "Luiseno"
#~ msgid "Lunda"
#~ msgstr "Lunda"
#~ msgid "Luo (Kenya and Tanzania)"
#~ msgstr "Luo (Kenya e Tanzania)"
#~ msgid "Lushai"
#~ msgstr "Lushai"
#~ msgid "Madurese"
#~ msgstr "Madurese"
#~ msgid "Magahi"
#~ msgstr "Magahi"
#~ msgid "Marshallese"
#~ msgstr "Marshallese"
#~ msgid "Maithili"
#~ msgstr "Maithili"
#~ msgid "Makasar"
#~ msgstr "Makasar"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "Malayalam"
#~ msgid "Mandingo"
#~ msgstr "Mandingo"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "Marathi"
#~ msgid "Masai"
#~ msgstr "Masai"
#~ msgid "Moksha"
#~ msgstr "Moksha"
#~ msgid "Mandar"
#~ msgstr "Mandar"
#~ msgid "Mende (Sierra Leone)"
#~ msgstr "Mende (Sierra Leone)"
#~ msgid "Irish; Middle (900-1200)"
#~ msgstr "Irlandese medio (900-1200)"
#~ msgid "Mi'kmaq"
#~ msgstr "Mi'kmaq"
#~ msgid "Minangkabau"
#~ msgstr "Minangkabau"
#~ msgid "Uncoded languages"
#~ msgstr "Lingue non codificate"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "Macedone"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "malagasy"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "Maltese"
#~ msgid "Manchu"
#~ msgstr "Manchu"
#~ msgid "Manipuri"
#~ msgstr "Manipuri"
#~ msgid "Mohawk"
#~ msgstr "mohawk"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "Mongolo"
#~ msgid "Mossi"
#~ msgstr "Mossi"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "Maori"
#~ msgid "Malay (macrolanguage)"
#~ msgstr "Malay (macrolingua)"
#~ msgid "Multiple languages"
#~ msgstr "Lingue multiple"
#~ msgid "Creek"
#~ msgstr "Creek"
#~ msgid "Mirandese"
#~ msgstr "Mirandese"
#~ msgid "Marwari"
#~ msgstr "Marwari"
#~ msgid "Burmese"
#~ msgstr "Burmese"
#~ msgid "Erzya"
#~ msgstr "Erzya"
#~ msgid "Neapolitan"
#~ msgstr "Napoletano"
#~ msgid "Nauru"
#~ msgstr "Nauru"
#~ msgid "Navajo"
#~ msgstr "Navajo"
#~ msgid "Ndebele; South"
#~ msgstr "Ndebele del Sud"
#~ msgid "Ndebele; North"
#~ msgstr "Ndebele del Nord"
#~ msgid "Ndonga"
#~ msgstr "Ndonga"
#~ msgid "German; Low"
#~ msgstr "Tedesco; Volgare"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "Nepali"
#~ msgid "Bhasa; Nepal"
#~ msgstr "Bhasa; Nepal"
#~ msgid "Nias"
#~ msgstr "Nias"
#~ msgid "Niuean"
#~ msgstr "Niuean"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Olandese"
#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
#~ msgstr "Norvegese nynorsk"
#~ msgid "Norwegian Bokmål"
#~ msgstr "Norvegese bokmål"
#~ msgid "Nogai"
#~ msgstr "Nogai"
#~ msgid "Norse; Old"
#~ msgstr "Norse antico"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Norvegese"
#~ msgid "N'Ko"
#~ msgstr "N'Ko"
#~ msgid "Sotho; Northern"
#~ msgstr "Sotho settentrionale"
#~ msgid "Newari; Old"
#~ msgstr "Newari antico"
#~ msgid "Nyanja"
#~ msgstr "Nyanja"
#~ msgid "Nyamwezi"
#~ msgstr "Nyamwezi"
#~ msgid "Nyankole"
#~ msgstr "Nyankole"
#~ msgid "Nyoro"
#~ msgstr "Nyoro"
#~ msgid "Nzima"
#~ msgstr "Nzima"
#~ msgid "Occitan (post 1500)"
#~ msgstr "Occitan (post 1500)"
#~ msgid "Ojibwa"
#~ msgstr "Ojibwa"
#~ msgid "Oriya"
#~ msgstr "Oriya"
#~ msgid "Oromo"
#~ msgstr "Oromo"
#~ msgid "Osage"
#~ msgstr "Osage"
#~ msgid "Ossetian"
#~ msgstr "Ossetian"
#~ msgid "Turkish; Ottoman (1500-1928)"
#~ msgstr "Turco ottomano (1500-1928)"
#~ msgid "Pangasinan"
#~ msgstr "Pangasinan"
#~ msgid "Pahlavi"
#~ msgstr "Pahlavi"
#~ msgid "Pampanga"
#~ msgstr "pampanga"
#~ msgid "Panjabi"
#~ msgstr "Panjabi"
#~ msgid "Papiamento"
#~ msgstr "Papiamento"
#~ msgid "Palauan"
#~ msgstr "Palauan"
#~ msgid "Persian; Old (ca. 600-400 B.C.)"
#~ msgstr "Persiano antico (ca. 600-400 A.C.)"
#~ msgid "Phoenician"
#~ msgstr "Fenicio"
#~ msgid "Pali"
#~ msgstr "Pali"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polacco"
#~ msgid "Pohnpeian"
#~ msgstr "Pohnpeian"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portoghese"
#~ msgid "Provençal; Old (to 1500)"
#~ msgstr "Provençal antico (fino al 1500)"
#~ msgid "Pushto"
#~ msgstr "Pushto"
#~ msgid "Quechua"
#~ msgstr "Quechua"
#~ msgid "Rajasthani"
#~ msgstr "rajasthani"
#~ msgid "Rapanui"
#~ msgstr "Rapanui"
#~ msgid "Maori; Cook Islands"
#~ msgstr "Maori (Isole Cook)"
#~ msgid "Romansh"
#~ msgstr "Romansh"
#~ msgid "Romany"
#~ msgstr "Romany"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Rumeno"
#~ msgid "Rundi"
#~ msgstr "Rundi"
#~ msgid "Romanian; Macedo-"
#~ msgstr "Rumeno macedone"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Russo"
#~ msgid "Sandawe"
#~ msgstr "Sandawe"
#~ msgid "Sango"
#~ msgstr "Sango"
#~ msgid "Yakut"
#~ msgstr "Yakut"
#~ msgid "Aramaic; Samaritan"
#~ msgstr "Aramaico samaritano"
#~ msgid "Sanskrit"
#~ msgstr "Sanscrito"
#~ msgid "Sasak"
#~ msgstr "Sasak"
#~ msgid "Santali"
#~ msgstr "Santali"
#~ msgid "Sicilian"
#~ msgstr "Siciliano"
#~ msgid "Scots"
#~ msgstr "Scots"
#~ msgid "Selkup"
#~ msgstr "Selkup"
#~ msgid "Irish; Old (to 900)"
#~ msgstr "Irlandese antico (fino al 900)"
#~ msgid "Shan"
#~ msgstr "Shan"
#~ msgid "Sidamo"
#~ msgstr "Sidamo"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "Sinhala"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slovacco"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Sloveno"
#~ msgid "Sami; Southern"
#~ msgstr "Sami meridionale"
#~ msgid "Sami; Northern"
#~ msgstr "Sami settentrionale"
#~ msgid "Lule Sami"
#~ msgstr "sami lule"
#~ msgid "Sami; Inari"
#~ msgstr "Sami; Inari"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "Samoano"
#~ msgid "Sami; Skolt"
#~ msgstr "Sami; Skolt"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "Shona"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "Sindhi"
#~ msgid "Soninke"
#~ msgstr "Soninke"
#~ msgid "Sogdian"
#~ msgstr "Sogdian"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "Somali"
#~ msgid "Sotho; Southern"
#~ msgstr "Sotho meridionale"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spagnolo"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "Albanese"
#~ msgid "Sardinian"
#~ msgstr "Sardo"
#~ msgid "Sranan Tongo"
#~ msgstr "Sranan Tongo"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Serbo"
#~ msgid "Serer"
#~ msgstr "Serer"
#~ msgid "Swati"
#~ msgstr "Swati"
#~ msgid "Sukuma"
#~ msgstr "sukuma"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "Sundanese"
#~ msgid "Susu"
#~ msgstr "Susu"
#~ msgid "Sumerian"
#~ msgstr "Sumero"
#~ msgid "Swahili (macrolanguage)"
#~ msgstr "Swahili (macro-lingua)"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Svedese"
#~ msgid "Syriac; Classical"
#~ msgstr "Siriaco classico"
#~ msgid "Syriac"
#~ msgstr "Siriaco"
#~ msgid "Tahitian"
#~ msgstr "Tahitian"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamil"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "Tatarico"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "Telugu"
#~ msgid "Timne"
#~ msgstr "Temne"
#~ msgid "Tereno"
#~ msgstr "Tereno"
#~ msgid "Tetum"
#~ msgstr "Tetum"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "Tajik"
#~ msgid "Tagalog"
#~ msgstr "Tagalog"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Thailandese"
#~ msgid "Tigre"
#~ msgstr "Tigre"
#~ msgid "Tigrinya"
#~ msgstr "Tigrinya"
#~ msgid "Tiv"
#~ msgstr "Tiv"
#~ msgid "Tokelau"
#~ msgstr "Tokelau"
#~ msgid "Klingon"
#~ msgstr "Klingon"
#~ msgid "Tlingit"
#~ msgstr "Tlingit"
#~ msgid "Tamashek"
#~ msgstr "Tamashek"
#~ msgid "Tonga (Nyasa)"
#~ msgstr "Tonga (Nyasa)"
#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
#~ msgstr "Tonga (Isole Tonga)"
#~ msgid "Tok Pisin"
#~ msgstr "Tok pisin"
#~ msgid "Tsimshian"
#~ msgstr "Tsimshian"
#~ msgid "Tswana"
#~ msgstr "Tswana"
#~ msgid "Tsonga"
#~ msgstr "Tsonga"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "Turkmeno"
#~ msgid "Tumbuka"
#~ msgstr "Tumbuka"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turco"
#~ msgid "Tuvalu"
#~ msgstr "Tuvalu"
#~ msgid "Twi"
#~ msgstr "Twi"
#~ msgid "Tuvinian"
#~ msgstr "Tuvinian"
#~ msgid "Udmurt"
#~ msgstr "Udmurt"
#~ msgid "Ugaritic"
#~ msgstr "Ugaritico"
#~ msgid "Uighur"
#~ msgstr "Uighuro"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Ucraino"
#~ msgid "Umbundu"
#~ msgstr "Umbundu"
#~ msgid "Undetermined"
#~ msgstr "Non determinato"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "Urdu"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "Usbeco"
#~ msgid "Vai"
#~ msgstr "Vai"
#~ msgid "Venda"
#~ msgstr "venda"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vietnamita"
#~ msgid "Volapük"
#~ msgstr "Volapük"
#~ msgid "Votic"
#~ msgstr "Votic"
#~ msgid "Wolaytta"
#~ msgstr "Wolaytta"
#~ msgid "Waray (Philippines)"
#~ msgstr "Waray (Filippine)"
#~ msgid "Washo"
#~ msgstr "Washo"
#~ msgid "Walloon"
#~ msgstr "Walloon"
#~ msgid "Wolof"
#~ msgstr "Wolof"
#~ msgid "Kalmyk"
#~ msgstr "Kalmyk"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "Xhosa"
#~ msgid "Yao"
#~ msgstr "Yao"
#~ msgid "Yapese"
#~ msgstr "Yapese"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "Yiddish"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "Yoruba"
#~ msgid "Zapotec"
#~ msgstr "Zapoteco"
#~ msgid "Blissymbols"
#~ msgstr "Blissymbols"
#~ msgid "Zenaga"
#~ msgstr "Zenaga"
#~ msgid "Zhuang"
#~ msgstr "Zhuang"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Cinese"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "Zulu"
#~ msgid "Zuni"
#~ msgstr "Zuni"
#~ msgid "No linguistic content"
#~ msgstr "Nessun contenuto linguistico"
#~ msgid "Zaza"
#~ msgstr "Zaza"
#~ msgid "Failed to create path for cover %(path)s (Permission denied)."
#~ msgstr "La creazione del percorso per la copertina %(path)s è fallita (permesso negato)."
#~ msgid "Failed to store cover-file %(cover)s."
#~ msgstr "Errore nel salvare la copertina %(cover)s."
#~ msgid "Cover-file is not a valid image file"
#~ msgstr "Il file della copertina non è un file d'immagine valido"
#~ msgid "Cover is not a jpg file, can't save"
#~ msgstr "La copertina non è un file in formato jpg: non posso salvare"
#~ msgid "Preparing document for printing..."
#~ msgstr "Preparo il documento per la stampa..."
#~ msgid "Using your another device, visit"
#~ msgstr "Utilizza il tuo altro dispositivo, visita"
#~ msgid "and log in"
#~ msgstr "e accedi"
#~ msgid "Using your another device, login and visit "
#~ msgstr "Utilizza il tuo altro apparecchio, collegati e visita "
#~ msgid "Newest Books"
#~ msgstr "I libri più recenti"
#~ msgid "Oldest Books"
#~ msgstr "I libri più vecchi"
#~ msgid "Books (A-Z)"
#~ msgstr "Libri (A-Z)"
#~ msgid "Books (Z-A)"
#~ msgstr "Libri (Z-A)"
#~ msgid "Error opening eBook. Fileformat is not supported."
#~ msgstr "Errore nell'aprire il libro. Il formato del file non è supportato."
#~ msgid "File %(title)s"
#~ msgstr "File %(title)s"
#~ msgid "Show sorted books"
#~ msgstr "Mostra i libri ordinati"
#~ msgid "Sorted Books"
#~ msgstr "Libri ordinati"
#~ msgid "Sort By"
#~ msgstr "Ordina per"
#~ msgid "Newest"
#~ msgstr "i più nuovi"
#~ msgid "Oldest"
#~ msgstr "i più vecchi"
#~ msgid "Ascending"
#~ msgstr "Ascendente"
#~ msgid "Descending"
#~ msgstr "Discendente"
#~ msgid "PDF.js viewer"
#~ msgstr "Visore PDF.js"
#~ msgid "Please enter a LDAP provider and a DN"
#~ msgstr "Per favore digita il provider LDAP e un DN"
#~ msgid "successfully deleted shelf %(name)s"
#~ msgstr "lo scaffale %(name)s è stato eliminato con successo"
#~ msgid "LDAP Provider URL"
#~ msgstr "URL del provider LDAP"
#~ msgid "Register with %s, "
#~ msgstr "Registra con %s, "
#~ msgid "Import of optional Google Drive requirements missing"
#~ msgstr "Importa i parametri mancanti per Google Drive"
#~ msgid "client_secrets.json is missing or not readable"
#~ msgstr "client_secrets.json manca o è inaccessibile"
#~ msgid "client_secrets.json is not configured for web application"
#~ msgstr "client_secrets.json non è configurato per questa applicazione web"
#~ msgid "Keyfile location is not valid, please enter correct path"
#~ msgstr "La posizione del Keyfile non è corretta: per favore indica il percorso corretto"
#~ msgid "Certfile location is not valid, please enter correct path"
#~ msgstr "La posizione del Cerfile non è corretta: per favore indica il percorso corretto"
#~ msgid "Please enter a LDAP provider, port, DN and user object identifier"
#~ msgstr "Per favore digita un provider LDAP, DN e un user object identifier"
#~ msgid "Please enter a LDAP service account and password"
#~ msgstr "Per favore digita il nome utente e la password LDAP"
#~ msgid "Please enter Github oauth credentials"
#~ msgstr "Per favore digita le credenziali Github oauth"
#~ msgid "Please enter Google oauth credentials"
#~ msgstr "Per favore digita le credenziali Google oauth"
#~ msgid "Logfile location is not valid, please enter correct path"
#~ msgstr "La posizione del Logfile non è corretta: per favore indica il percorso corretto"
#~ msgid "Access Logfile location is not valid, please enter correct path"
#~ msgstr "Il percorso per l'Acces Logfile non è corretto: per favore indica il percorso corretto"
#~ msgid "DB location is not valid, please enter correct path"
#~ msgstr "La posizione del DB non è corretta: per favore indica il percorso corretto"
#~ msgid "Excecution permissions missing"
#~ msgstr "Mancano le autorizzazioni di esecuzione"
#~ msgid "not configured"
#~ msgstr "non configurato"
#~ msgid "Error excecuting UnRar"
#~ msgstr "Errore nell'esecuzione di UnRar"
#~ msgid "Unrar binary file not found"
#~ msgstr "Non ho trovato il file binario di UnRar"
#~ msgid "Use GitHub OAuth"
#~ msgstr "Utilizza GitHub OAuth"
#~ msgid "Use Google OAuth"
#~ msgstr "Utilizza Google OAuth"
#~ msgid "Obtain GitHub OAuth Credential"
#~ msgstr "Ottieni le credenziali GitHub OAuth"
#~ msgid "GitHub OAuth Client Id"
#~ msgstr "GitHub OAuth Client Id"
#~ msgid "GitHub OAuth Client Secret"
#~ msgstr "GitHub OAuth Client Secret"
#~ msgid "Obtain Google OAuth Credential"
#~ msgstr "Ottieni le credenziali Google OAuth"
#~ msgid "Google OAuth Client Id"
#~ msgstr "Google OAuth Client Id"
#~ msgid "Google OAuth Client Secret"
#~ msgstr "Google OAuth Client Secret"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Uso"
#~ msgid "Play / pause"
#~ msgstr "Play / pausa"
#~ msgid "volume"
#~ msgstr "volume"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "sconosciuto"
#~ msgid "New Books"
#~ msgstr "Nuovi libri"
#~ msgid "Show Calibre-Web log"
#~ msgstr "Mostra il log Calibre-Web"
#~ msgid "Show access log"
#~ msgstr "Mostra il log di accesso"
#~ msgid "Tags for Mature Content"
#~ msgstr "Categorie che definiscono i libri per adulti"
#~ msgid "Show mature content"
#~ msgstr "Mostra sezione per adulti"