calibre-web/cps/translations/km/LC_MESSAGES/messages.po
Ozzieisaacs 4708347c16 Merge branch 'Develop'
# Conflicts:
#	MANIFEST.in
#	README.md
#	cps/helper.py
#	cps/static/js/archive/archive.js
#	cps/translations/nl/LC_MESSAGES/messages.mo
#	cps/translations/nl/LC_MESSAGES/messages.po
#	cps/ub.py
#	cps/updater.py
#	cps/web.py
#	cps/worker.py
#	optional-requirements.txt
2019-07-13 20:54:21 +02:00

2405 lines
68 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Khmer translations for Calibre-Web.
# Copyright (C) 2017 Calibre-Web
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
# project.
# FIRST AUTHOR manuthchek, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calibre-Web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-22 19:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-27 17:06+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: km_KH\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.7.0\n"
#: cps/about.py:78
msgid "Statistics"
msgstr "ស្ថិតិ"
#: cps/admin.py:98
msgid "Server restarted, please reload page"
msgstr "ម៉ាស៊ីន server បានដំណើរការម្តងទៀត សូមបើកទំព័រជាថ្មី"
#: cps/admin.py:100
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
msgstr "កំពុងបិទម៉ាស៊ីន server សូមបិទផ្ទាំងនេះ"
#: cps/admin.py:119 cps/updater.py:448
msgid "Unknown"
msgstr "មិនដឹង"
#: cps/admin.py:138
msgid "Admin page"
msgstr "ទំព័ររដ្ឋបាល"
#: cps/admin.py:207 cps/admin.py:532
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgstr ""
#: cps/admin.py:220 cps/templates/admin.html:102
msgid "UI Configuration"
msgstr "ការកំណត់ផ្ទាំងប្រើប្រាស់"
#: cps/admin.py:293
msgid "Import of optional Google Drive requirements missing"
msgstr "ខ្វះការនាំចូលតម្រូវការបន្ថែមរបស់ Google Drive"
#: cps/admin.py:296
msgid "client_secrets.json is missing or not readable"
msgstr "មិនមានឯកសារ client_secrets.json ឬមិនអាចបើកបាន"
#: cps/admin.py:301 cps/admin.py:330
msgid "client_secrets.json is not configured for web application"
msgstr "ឯកសារ client_secrets.json មិនទាន់បានកំណត់សម្រាប់កម្មវិធីវែប"
#: cps/admin.py:333 cps/admin.py:359 cps/admin.py:371 cps/admin.py:396
#: cps/admin.py:403 cps/admin.py:436 cps/admin.py:460 cps/admin.py:474
#: cps/admin.py:493 cps/admin.py:510 cps/admin.py:522 cps/admin.py:538
#: cps/admin.py:545 cps/admin.py:559 cps/templates/admin.html:101
msgid "Basic Configuration"
msgstr "ការកំណត់សាមញ្ញ"
#: cps/admin.py:356
msgid "Keyfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "ទីតាំងរបស់ keyfile មិនត្រឹមត្រូវ សូមបញ្ចូលទីតាំងត្រឹមត្រូវ"
#: cps/admin.py:368 cps/admin.py:433
msgid "Certfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "ទីតាំងរបស់ certfile មិនត្រឹមត្រូវ សូមបញ្ចូលទីតាំងត្រឹមត្រូវ"
#: cps/admin.py:393
msgid "Please enter a LDAP provider, port, DN and user object identifier"
msgstr ""
#: cps/admin.py:400
msgid "Please enter a LDAP service account and password"
msgstr ""
#: cps/admin.py:457
msgid "Please enter Github oauth credentials"
msgstr ""
#: cps/admin.py:471
msgid "Please enter Google oauth credentials"
msgstr ""
#: cps/admin.py:490
msgid "Logfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr "ទីតាំងរបស់ logfile មិនត្រឹមត្រូវ សូមបញ្ចូលទីតាំងត្រឹមត្រូវ"
#: cps/admin.py:507
msgid "Access Logfile location is not valid, please enter correct path"
msgstr ""
#: cps/admin.py:542
msgid "DB location is not valid, please enter correct path"
msgstr "ទីតាំងរបស់ database មិនត្រឹមត្រូវ សូមបញ្ចូលទីតាំងត្រឹមត្រូវ"
#: cps/admin.py:602 cps/web.py:1040
msgid "Please fill out all fields!"
msgstr "សូមបំពេញចន្លោះទាំងអស់!"
#: cps/admin.py:604 cps/admin.py:610 cps/admin.py:626
#: cps/templates/admin.html:35
msgid "Add new user"
msgstr "បន្ថែមអ្នកប្រើប្រាស់ថ្មី"
#: cps/admin.py:608 cps/web.py:1251
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr ""
#: cps/admin.py:616
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "បានបង្កើតអ្នកប្រើប្រាស់ %(user)s"
#: cps/admin.py:620
msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname."
msgstr ""
#: cps/admin.py:651
#, python-format
msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s"
msgstr ""
#: cps/admin.py:654
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr ""
#: cps/admin.py:656 cps/web.py:1023
msgid "Please configure your kindle e-mail address first..."
msgstr ""
#: cps/admin.py:658
msgid "E-mail server settings updated"
msgstr ""
#: cps/admin.py:659
msgid "Edit e-mail server settings"
msgstr ""
#: cps/admin.py:687
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "អ្នកប្រើប្រាស់ %(nick)s ត្រូវបានលុប"
#: cps/admin.py:690
msgid "No admin user remaining, can't delete user"
msgstr ""
#: cps/admin.py:761
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "អ្នកប្រើប្រាស់ %(nick)s ត្រូវបានកែប្រែ"
#: cps/admin.py:764
msgid "An unknown error occured."
msgstr "បញ្ហាដែលមិនដឹងបានកើតឡើង។"
#: cps/admin.py:767
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "កែប្រែអ្នកប្រើប្រាស់ %(nick)s"
#: cps/admin.py:783
#, python-format
msgid "Password for user %(user)s reset"
msgstr ""
#: cps/admin.py:786 cps/web.py:1065
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr ""
#: cps/admin.py:797
msgid "Logfile viewer"
msgstr ""
#: cps/admin.py:832
msgid "Requesting update package"
msgstr "កំពុងស្នើសុំឯកសារបច្ចុប្បន្នភាព"
#: cps/admin.py:833
msgid "Downloading update package"
msgstr "កំពុងទាញយកឯកសារបច្ចុប្បន្នភាព"
#: cps/admin.py:834
msgid "Unzipping update package"
msgstr "កំពុងពន្លាឯកសារបច្ចុប្បន្នភាព"
#: cps/admin.py:835
msgid "Replacing files"
msgstr ""
#: cps/admin.py:836
msgid "Database connections are closed"
msgstr "ទំនាក់ទំនងទៅមូលដ្ឋានទិន្នន័យត្រូវបានផ្តាច់"
#: cps/admin.py:837
msgid "Stopping server"
msgstr ""
#: cps/admin.py:838
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
msgstr "ការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពបានបញ្ចប់ សូមចុច okay រួចបើកទំព័រជាថ្មី"
#: cps/admin.py:839 cps/admin.py:840 cps/admin.py:841 cps/admin.py:842
msgid "Update failed:"
msgstr ""
#: cps/admin.py:839 cps/updater.py:273 cps/updater.py:459 cps/updater.py:461
msgid "HTTP Error"
msgstr ""
#: cps/admin.py:840 cps/updater.py:275 cps/updater.py:463
msgid "Connection error"
msgstr ""
#: cps/admin.py:841 cps/updater.py:277 cps/updater.py:465
msgid "Timeout while establishing connection"
msgstr ""
#: cps/admin.py:842 cps/updater.py:279 cps/updater.py:467
msgid "General error"
msgstr ""
#: cps/converter.py:31 cps/converter.py:48 cps/uploader.py:213
#: cps/uploader.py:214 cps/uploader.py:218 cps/uploader.py:222
#: cps/uploader.py:226
msgid "not installed"
msgstr "មិនបានតម្លើង"
#: cps/converter.py:43 cps/converter.py:60
msgid "Excecution permissions missing"
msgstr "ខ្វះសិទ្ធិប្រតិបត្តិការ"
#: cps/converter.py:70
msgid "not configured"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:215 cps/editbooks.py:394
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible"
msgstr "មានបញ្ហាពេលបើកឯកសារ eBook ។ ពុំមានឯកសារ ឬឯកសារនេះមិនអាចបើកបាន"
#: cps/editbooks.py:243
msgid "edit metadata"
msgstr "កែប្រែទិន្នន័យមេតា"
#: cps/editbooks.py:322 cps/editbooks.py:557
#, python-format
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr "ឯកសារប្រភេទ '%(ext)s' មិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲអាប់ឡូដទៅម៉ាស៊ីន server នេះទេ"
#: cps/editbooks.py:326 cps/editbooks.py:561
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "ឯកសារដែលត្រូវអាប់ឡូដត្រូវមានកន្ទុយឯកសារ"
#: cps/editbooks.py:338 cps/editbooks.py:581
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "មិនអាចបង្កើតទីតាំង %(path)s (ពុំមានសិទ្ធិ)។"
#: cps/editbooks.py:343
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារ %(file)s ។"
#: cps/editbooks.py:360
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "ឯកសារទម្រង់ %(ext)s ត្រូវបានបន្ថែមទៅ %(book)s"
#: cps/editbooks.py:374
msgid "Cover is not a supported imageformat (jpg/png/webp), can't save"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:407 cps/editbooks.py:416
msgid "unknown"
msgstr "មិនដឹង"
#: cps/editbooks.py:448
msgid "Cover is not a jpg file, can't save"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:496
#, python-format
msgid "%(langname)s is not a valid language"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:527
msgid "Metadata successfully updated"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:536
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
msgstr "មានបញ្ហាពេលកែប្រែសៀវភៅ សូមពិនិត្យមើល logfile សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែម"
#: cps/editbooks.py:586
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារ %(file)s (មិនមានសិទ្ធិ)។"
#: cps/editbooks.py:591
#, python-format
msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "មិនអាចលុបឯកសារ %(file)s (មិនមានសិទ្ធិ)។"
#: cps/editbooks.py:674
#, python-format
msgid "File %(file)s uploaded"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:703
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:711
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:715
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr ""
#: cps/gdrive.py:61
msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again"
msgstr ""
#: cps/gdrive.py:106
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
msgstr "Callback domain មិនទាន់បានផ្ទៀងផ្ទាត់ឲប្រើទេ សូមធ្វើតាមជំហានដើម្បីផ្ទៀងផ្ទាត់ domain នៅក្នុង Google Developer Console"
#: cps/helper.py:94
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
msgstr ""
#: cps/helper.py:106
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
msgstr ""
#: cps/helper.py:113 cps/helper.py:220 cps/templates/detail.html:41
#: cps/templates/detail.html:45
msgid "Send to Kindle"
msgstr "ផ្ញើទៅ Kindle"
#: cps/helper.py:114 cps/helper.py:132 cps/helper.py:222
msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web."
msgstr ""
#: cps/helper.py:125
#, python-format
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
msgstr ""
#: cps/helper.py:130
msgid "Calibre-Web test e-mail"
msgstr ""
#: cps/helper.py:131
msgid "Test e-mail"
msgstr ""
#: cps/helper.py:147
msgid "Get Started with Calibre-Web"
msgstr ""
#: cps/helper.py:148
#, python-format
msgid "Registration e-mail for user: %(name)s"
msgstr ""
#: cps/helper.py:162 cps/helper.py:164 cps/helper.py:166 cps/helper.py:174
#: cps/helper.py:176 cps/helper.py:178
#, python-format
msgid "Send %(format)s to Kindle"
msgstr ""
#: cps/helper.py:182
#, python-format
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle"
msgstr ""
#: cps/helper.py:221
#, python-format
msgid "E-mail: %(book)s"
msgstr "អ៊ីមែល៖ %(book)s"
#: cps/helper.py:224
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr "ឯកសារដែលបានស្នើសុំមិនអាចបើកបានទេ។ អាចនឹងខុសសិទ្ធិប្រើប្រាស់ទេដឹង?"
#: cps/helper.py:331
#, python-format
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "ប្តូរចំណងជើងពី “%(src)s” ទៅជា “%(dest)s” បរាជ័យដោយបញ្ហា: %(error)s"
#: cps/helper.py:341
#, python-format
msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "ប្តូរអ្នកនិពន្ធពី “%(src)s” ទៅជា “%(dest)s” បរាជ័យដោយបញ្ហា: %(error)s"
#: cps/helper.py:355
#, python-format
msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr ""
#: cps/helper.py:381 cps/helper.py:391 cps/helper.py:399
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
msgstr "ឯកសារ %(file)s រកមិនឃើញក្នុង Google Drive"
#: cps/helper.py:420
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
msgstr "ទីតាំងសៀវភៅ %(path)s រកមិនឃើញក្នុង Google Drive"
#: cps/helper.py:579
msgid "Error excecuting UnRar"
msgstr ""
#: cps/helper.py:581
msgid "Unrar binary file not found"
msgstr ""
#: cps/helper.py:609
msgid "Waiting"
msgstr "កំពុងរង់ចាំ"
#: cps/helper.py:611
msgid "Failed"
msgstr "បានបរាជ័យ"
#: cps/helper.py:613
msgid "Started"
msgstr "បានចាប់ផ្តើម"
#: cps/helper.py:615
msgid "Finished"
msgstr "បានបញ្ចប់"
#: cps/helper.py:617
msgid "Unknown Status"
msgstr ""
#: cps/helper.py:622
msgid "E-mail: "
msgstr ""
#: cps/helper.py:624 cps/helper.py:628
msgid "Convert: "
msgstr ""
#: cps/helper.py:626
msgid "Upload: "
msgstr ""
#: cps/helper.py:630
msgid "Unknown Task: "
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:91
#, python-format
msgid "Register with %(provider)s"
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:149
msgid "Failed to log in with GitHub."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:154
msgid "Failed to fetch user info from GitHub."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:165
msgid "Failed to log in with Google."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:170
msgid "Failed to fetch user info from Google."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:269
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s success."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:273
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s failed."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:276
#, python-format
msgid "Not linked to %(oauth)s."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:304
msgid "GitHub Oauth error, please retry later."
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:323
msgid "Google Oauth error, please retry later."
msgstr ""
#: cps/shelf.py:46 cps/shelf.py:98
msgid "Invalid shelf specified"
msgstr ""
#: cps/shelf.py:53
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s"
msgstr ""
#: cps/shelf.py:61
msgid "You are not allowed to edit public shelves"
msgstr ""
#: cps/shelf.py:70
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
msgstr ""
#: cps/shelf.py:84
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "សៀវភៅត្រូវបានបន្ថែមទៅធ្នើ៖ %(sname)s"
#: cps/shelf.py:103
#, python-format
msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s"
msgstr ""
#: cps/shelf.py:108
msgid "User is not allowed to edit public shelves"
msgstr ""
#: cps/shelf.py:126
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgstr ""
#: cps/shelf.py:140
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
msgstr ""
#: cps/shelf.py:142
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
msgstr ""
#: cps/shelf.py:179
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "សៀវភៅត្រូវបានដកចេញពីធ្នើ៖ %(sname)s"
#: cps/shelf.py:185
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
msgstr "សូមអភ័យទោស អ្នកមិនមានសិទ្ធិដកសៀវភៅចេញពីធ្នើនេះទេ៖ %(sname)s"
#: cps/shelf.py:206 cps/shelf.py:230
#, python-format
msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "មានធ្នើដែលមានឈ្មោះ %(title)s រួចហើយ។"
#: cps/shelf.py:211
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "ធ្នើឈ្មោះ %(title)s ត្រូវបានបង្កើត"
#: cps/shelf.py:213 cps/shelf.py:241
msgid "There was an error"
msgstr "មានបញ្ហា"
#: cps/shelf.py:214 cps/shelf.py:216
msgid "create a shelf"
msgstr "បង្កើតធ្នើ"
#: cps/shelf.py:239
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "ធ្នើឈ្មោះ %(title)s ត្រូវបានប្តូរ"
#: cps/shelf.py:242 cps/shelf.py:244
msgid "Edit a shelf"
msgstr "កែប្រែធ្នើ"
#: cps/shelf.py:295
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "ធ្នើ៖ %(name)s"
#: cps/shelf.py:298
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
msgstr "មានបញ្ហាពេលបើកធ្នើ។ ពុំមានធ្នើ ឬមិនអាចបើកបាន"
#: cps/shelf.py:330
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgstr "ប្តូរលំដាប់ធ្នើ៖ %(name)s"
#: cps/ub.py:68
msgid "Recently Added"
msgstr "ទើបបន្ថែមថ្មីៗ"
#: cps/ub.py:70
msgid "Show recent books"
msgstr "បង្ហាញសៀវភៅមកថ្មី"
#: cps/templates/index.xml:17 cps/ub.py:71
msgid "Hot Books"
msgstr "សៀវភៅដែលមានប្រជាប្រិយភាព"
#: cps/ub.py:72
msgid "Show hot books"
msgstr "បង្ហាញសៀវភៅដែលមានប្រជាប្រិយភាព"
#: cps/templates/index.xml:24 cps/ub.py:75
msgid "Best rated Books"
msgstr "សៀវភៅដែលមានការវាយតម្លៃល្អជាងគេ"
#: cps/ub.py:77
msgid "Show best rated books"
msgstr "បង្ហាញសៀវភៅដែលមានការវាយតម្លៃល្អជាងគេ"
#: cps/templates/index.xml:46 cps/templates/index.xml:50 cps/ub.py:78
#: cps/web.py:958
msgid "Read Books"
msgstr "សៀវភៅដែលបានអានរួច"
#: cps/ub.py:80
msgid "Show read and unread"
msgstr "បង្ហាញអានរួច និងមិនទាន់អាន"
#: cps/templates/index.xml:53 cps/templates/index.xml:57 cps/ub.py:82
#: cps/web.py:962
msgid "Unread Books"
msgstr "សៀវភៅដែលមិនទាន់បានអាន"
#: cps/ub.py:84
msgid "Show unread"
msgstr ""
#: cps/ub.py:85
msgid "Discover"
msgstr "ស្រាវជ្រាវ"
#: cps/ub.py:87
msgid "Show random books"
msgstr "បង្ហាញសៀវភៅចៃដន្យ"
#: cps/ub.py:88
msgid "Categories"
msgstr "ប្រភេទនានា"
#: cps/ub.py:90
msgid "Show category selection"
msgstr "បង្ហាញជម្រើសប្រភេទ"
#: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/search_form.html:53
#: cps/ub.py:91
msgid "Series"
msgstr "ស៊េរី"
#: cps/ub.py:93
msgid "Show series selection"
msgstr "បង្ហាញជម្រើសស៊េរី"
#: cps/templates/index.xml:61 cps/ub.py:94
msgid "Authors"
msgstr "អ្នកនិពន្ធ"
#: cps/ub.py:96
msgid "Show author selection"
msgstr "បង្ហាញជម្រើសអ្នកនិពន្ធ"
#: cps/templates/index.xml:68 cps/ub.py:98
msgid "Publishers"
msgstr ""
#: cps/ub.py:100
msgid "Show publisher selection"
msgstr ""
#: cps/templates/search_form.html:74 cps/ub.py:101
msgid "Languages"
msgstr "ភាសានានា"
#: cps/ub.py:104
msgid "Show language selection"
msgstr "បង្ហាញផ្នែកភាសា"
#: cps/ub.py:105
msgid "Ratings"
msgstr ""
#: cps/ub.py:107
msgid "Show ratings selection"
msgstr ""
#: cps/ub.py:108
msgid "File formats"
msgstr ""
#: cps/ub.py:110
msgid "Show file formats selection"
msgstr ""
#: cps/updater.py:253 cps/updater.py:360 cps/updater.py:373
msgid "Unexpected data while reading update information"
msgstr ""
#: cps/updater.py:260 cps/updater.py:366
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
msgstr ""
#: cps/updater.py:286
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
msgstr ""
#: cps/updater.py:339
msgid "Could not fetch update information"
msgstr ""
#: cps/updater.py:353
msgid "No release information available"
msgstr ""
#: cps/updater.py:406 cps/updater.py:415
#, python-format
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
msgstr ""
#: cps/updater.py:425
msgid "Click on the button below to update to the latest stable version."
msgstr ""
#: cps/web.py:445
msgid "Recently Added Books"
msgstr "សៀវភៅដែលទើបបានបន្ថែម"
#: cps/web.py:473
msgid "Best rated books"
msgstr "សៀវភៅដែលត្រូវបានវាយតម្លៃល្អជាងគេ"
#: cps/templates/index.xml:38 cps/web.py:481
msgid "Random Books"
msgstr "សៀវភៅចៃដន្យ"
#: cps/web.py:505
msgid "Books"
msgstr ""
#: cps/web.py:532
msgid "Hot Books (most downloaded)"
msgstr "សៀវភៅដែលត្រូវបានទាញយកច្រើនជាងគេ"
#: cps/web.py:542 cps/web.py:1298 cps/web.py:1386
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:"
msgstr "មានបញ្ហាពេលបើកឯកសារ eBook ។ មិនមានឯកសារនេះ ឬមិនអាចបើកបាន៖"
#: cps/web.py:559
#, python-format
msgid "Author: %(name)s"
msgstr ""
#: cps/web.py:571
#, python-format
msgid "Publisher: %(name)s"
msgstr ""
#: cps/web.py:582
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "ស៊េរី៖ %(serie)s"
#: cps/web.py:593
#, python-format
msgid "Rating: %(rating)s stars"
msgstr ""
#: cps/web.py:604
#, python-format
msgid "File format: %(format)s"
msgstr ""
#: cps/web.py:616
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "ប្រភេទ៖ %(name)s"
#: cps/web.py:650
msgid "Publisher list"
msgstr ""
#: cps/templates/index.xml:82 cps/web.py:666
msgid "Series list"
msgstr "បញ្ជីស៊េរី"
#: cps/web.py:680
msgid "Ratings list"
msgstr ""
#: cps/web.py:693
msgid "File formats list"
msgstr ""
#: cps/web.py:721
msgid "Available languages"
msgstr "ភាសាដែលមាន"
#: cps/web.py:741
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "ភាសា៖ %(name)s"
#: cps/templates/index.xml:75 cps/web.py:755
msgid "Category list"
msgstr "បញ្ជីប្រភេទ"
#: cps/templates/layout.html:73 cps/web.py:769
msgid "Tasks"
msgstr "កិច្ចការនានា"
#: cps/web.py:834
msgid "Published after "
msgstr "បានបោះពុម្ភក្រោយ "
#: cps/web.py:841
msgid "Published before "
msgstr "បានបោះពុម្ភមុន "
#: cps/web.py:855
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "ការវាយតម្លៃ <= %(rating)s"
#: cps/web.py:857
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "ការវាយតម្លៃ >= %(rating)s"
#: cps/web.py:917 cps/web.py:926
msgid "search"
msgstr "ស្វែងរក"
#: cps/web.py:1012
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "សូមកំណត់អ៊ីមែល SMTP ជាមុនសិន"
#: cps/web.py:1017
#, python-format
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
msgstr "សៀវភៅបានចូលជួរសម្រាប់ផ្ញើទៅ %(kindlemail)s ដោយជោគជ័យ"
#: cps/web.py:1021
#, python-format
msgid "There was an error sending this book: %(res)s"
msgstr "មានបញ្ហានៅពេលផ្ញើសៀវភៅនេះ៖ %(res)s"
#: cps/web.py:1041 cps/web.py:1066 cps/web.py:1070 cps/web.py:1075
#: cps/web.py:1079
msgid "register"
msgstr "ចុះឈ្មោះ"
#: cps/web.py:1068
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
msgstr ""
#: cps/web.py:1071
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
msgstr ""
#: cps/web.py:1074
msgid "This username or e-mail address is already in use."
msgstr ""
#: cps/web.py:1089
msgid "Cannot activate LDAP authentication"
msgstr ""
#: cps/web.py:1098 cps/web.py:1212
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "ឥឡូវអ្នកបានចូលដោយមានឈ្មោះថា៖ %(nickname)s"
#: cps/web.py:1105 cps/web.py:1122
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "ខុសឈ្មោះអ្នកប្រើប្រាស់ ឬលេខសម្ងាត់"
#: cps/web.py:1108
msgid "Could not login. LDAP server down, please contact your administrator"
msgstr ""
#: cps/web.py:1117
#, python-format
msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr ""
#: cps/web.py:1126 cps/web.py:1148
msgid "login"
msgstr "ចូលប្រើ"
#: cps/web.py:1160 cps/web.py:1191
msgid "Token not found"
msgstr "រកមិនឃើញវត្ថុតាង"
#: cps/web.py:1168 cps/web.py:1199
msgid "Token has expired"
msgstr "វត្ថុតាងហួសពេលកំណត់"
#: cps/web.py:1176
msgid "Success! Please return to your device"
msgstr "ជោគជ័យ! សូមវិលមកឧបករណ៍អ្នកវិញ"
#: cps/web.py:1253 cps/web.py:1280 cps/web.py:1284
#, python-format
msgid "%(name)s's profile"
msgstr "ព័ត៌មានសង្ខេបរបស់ %(name)s"
#: cps/web.py:1277
msgid "Found an existing account for this e-mail address."
msgstr ""
#: cps/web.py:1282
msgid "Profile updated"
msgstr "ព័ត៌មានសង្ខេបបានកែប្រែ"
#: cps/web.py:1308 cps/web.py:1310 cps/web.py:1312 cps/web.py:1318
#: cps/web.py:1322
msgid "Read a Book"
msgstr "អានសៀវភៅ"
#: cps/web.py:1332
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible."
msgstr ""
#: cps/worker.py:311
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
msgstr "Ebook-converter បានបរាជ័យ៖ %(error)s"
#: cps/worker.py:322
#, python-format
msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s"
msgstr "Kindlegen បានបរាជ័យដោយមានកំហុស %(error)s. សារ៖ %(message)s"
#: cps/templates/admin.html:6
msgid "User list"
msgstr "បញ្ជីអ្នកប្រើប្រាស់"
#: cps/templates/admin.html:9
msgid "Nickname"
msgstr "ឈ្មោះហៅក្រៅ"
#: cps/templates/admin.html:10
msgid "E-mail"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:11
msgid "Kindle"
msgstr "ឧបករណ៍ Kindle"
#: cps/templates/admin.html:12
msgid "DLS"
msgstr "ឯកសារ DLS"
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/layout.html:76
msgid "Admin"
msgstr "រដ្ឋបាល"
#: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/detail.html:18
#: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6
#: cps/templates/shelfdown.html:62
msgid "Download"
msgstr "ទាញយក"
#: cps/templates/admin.html:15
msgid "View Ebooks"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:16 cps/templates/layout.html:65
msgid "Upload"
msgstr "អាប់ឡូដ"
#: cps/templates/admin.html:17
msgid "Edit"
msgstr "កែប្រែ"
#: cps/templates/admin.html:41
msgid "SMTP e-mail server settings"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:44 cps/templates/email_edit.html:11
msgid "SMTP hostname"
msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន SMTP"
#: cps/templates/admin.html:45
msgid "SMTP port"
msgstr "លេខ port SMTP"
#: cps/templates/admin.html:46
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: cps/templates/admin.html:47 cps/templates/email_edit.html:27
msgid "SMTP login"
msgstr "អ្នកចូលប្រើ SMTP"
#: cps/templates/admin.html:48
msgid "From mail"
msgstr "ពីអ៊ីមែល"
#: cps/templates/admin.html:58
msgid "Change SMTP settings"
msgstr "ប្តូរការកំណត់ SMTP"
#: cps/templates/admin.html:64
msgid "Configuration"
msgstr "ការកំណត់"
#: cps/templates/admin.html:67
msgid "Calibre DB dir"
msgstr "ទីតាំង database Calibre"
#: cps/templates/admin.html:71
msgid "Log level"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:75
msgid "Port"
msgstr "លេខ port"
#: cps/templates/admin.html:81 cps/templates/config_view_edit.html:23
msgid "Books per page"
msgstr "ចំនួនសៀវភៅក្នុងមួយទំព័រ"
#: cps/templates/admin.html:85
msgid "Uploading"
msgstr "កំពុងអាប់ឡូដ"
#: cps/templates/admin.html:89
msgid "Anonymous browsing"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:93
msgid "Public registration"
msgstr "ការចុះឈ្មាះសាធារណៈ"
#: cps/templates/admin.html:97 cps/templates/remote_login.html:4
msgid "Remote login"
msgstr "ការចូលប្រើប្រាស់ពីចម្ងាយ"
#: cps/templates/admin.html:108
msgid "Administration"
msgstr "កិច្ចការរដ្ឋបាល"
#: cps/templates/admin.html:109
msgid "View Logfiles"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:110
msgid "Reconnect to Calibre DB"
msgstr "ភ្ជាប់ទៅ database Calibre ម្តងទៀត"
#: cps/templates/admin.html:111
msgid "Restart Calibre-Web"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:112
msgid "Stop Calibre-Web"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:118
msgid "Update"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:122
msgid "Version"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:123
msgid "Details"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:129
msgid "Current version"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:135
msgid "Check for update"
msgstr "រកមើលបច្ចុប្បន្នភាព"
#: cps/templates/admin.html:136
msgid "Perform Update"
msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព"
#: cps/templates/admin.html:148
msgid "Do you really want to restart Calibre-Web?"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:153 cps/templates/admin.html:167
#: cps/templates/admin.html:187 cps/templates/shelf.html:72
msgid "Ok"
msgstr "បាទ/ចាស"
#: cps/templates/admin.html:154 cps/templates/admin.html:168
#: cps/templates/book_edit.html:174 cps/templates/book_edit.html:196
#: cps/templates/config_edit.html:331 cps/templates/config_view_edit.html:147
#: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:74
#: cps/templates/layout.html:28 cps/templates/shelf.html:73
#: cps/templates/shelf_edit.html:19 cps/templates/shelf_order.html:12
#: cps/templates/user_edit.html:132
msgid "Back"
msgstr "មកក្រោយ"
#: cps/templates/admin.html:166
msgid "Do you really want to stop Calibre-Web?"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:178
msgid "Updating, please do not reload page"
msgstr "កំពុងធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព សូមកុំបើកទំព័រជាថ្មី"
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
msgstr "តាមរយៈ"
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
msgstr "នៅក្នុងបណ្ណាល័យ"
#: cps/templates/author.html:34 cps/templates/list.html:14
#: cps/templates/search.html:41
msgid "All"
msgstr ""
#: cps/templates/author.html:58 cps/templates/author.html:105
#: cps/templates/discover.html:27 cps/templates/index.html:26
#: cps/templates/index.html:89 cps/templates/search.html:67
#: cps/templates/shelf.html:36
msgid "reduce"
msgstr ""
#: cps/templates/author.html:89
msgid "More by"
msgstr "បន្ថែមទៀតដោយ"
#: cps/templates/book_edit.html:12
msgid "Delete Book"
msgstr "លុបសៀវភៅ"
#: cps/templates/book_edit.html:15
msgid "Delete formats:"
msgstr "លុបឯកសារទម្រង់៖"
#: cps/templates/book_edit.html:18 cps/templates/book_edit.html:195
#: cps/templates/email_edit.html:73
msgid "Delete"
msgstr "លុប"
#: cps/templates/book_edit.html:26
msgid "Convert book format:"
msgstr ""
#: cps/templates/book_edit.html:30
msgid "Convert from:"
msgstr ""
#: cps/templates/book_edit.html:32 cps/templates/book_edit.html:39
msgid "select an option"
msgstr ""
#: cps/templates/book_edit.html:37
msgid "Convert to:"
msgstr ""
#: cps/templates/book_edit.html:46
msgid "Convert book"
msgstr ""
#: cps/templates/book_edit.html:55 cps/templates/search_form.html:6
msgid "Book Title"
msgstr "ចំណងជើងសៀវភៅ"
#: cps/templates/book_edit.html:59 cps/templates/book_edit.html:255
#: cps/templates/book_edit.html:273 cps/templates/search_form.html:10
msgid "Author"
msgstr "អ្នកនិពន្ធ"
#: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:260
#: cps/templates/book_edit.html:275 cps/templates/search_form.html:106
msgid "Description"
msgstr "ពិពណ៌នា"
#: cps/templates/book_edit.html:67 cps/templates/search_form.html:33
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
#: cps/templates/book_edit.html:75
msgid "Series id"
msgstr "លេខសម្គាល់ស៊េរី"
#: cps/templates/book_edit.html:79
msgid "Rating"
msgstr "ការវាយតម្លៃ"
#: cps/templates/book_edit.html:83
msgid "Cover URL (jpg, cover is downloaded and stored in database, field is afterwards empty again)"
msgstr "URL របស់ក្របមុខ (ឯកសារ JPG ក្របមុខត្រូវបានទាញយក និងរក្សាទុកក្នុង database ក្រោយមកចន្លោះនេះទទេម្តងទៀត)"
#: cps/templates/book_edit.html:87
msgid "Upload Cover from local drive"
msgstr ""
#: cps/templates/book_edit.html:92 cps/templates/detail.html:168
msgid "Publishing date"
msgstr "ថ្ងៃបោះពុម្ភ"
#: cps/templates/book_edit.html:99 cps/templates/book_edit.html:257
#: cps/templates/book_edit.html:274 cps/templates/detail.html:159
#: cps/templates/search_form.html:14
msgid "Publisher"
msgstr "អ្នកបោះពុម្ភ"
#: cps/templates/book_edit.html:103 cps/templates/user_edit.html:31
msgid "Language"
msgstr "ភាសា"
#: cps/templates/book_edit.html:113 cps/templates/search_form.html:117
msgid "Yes"
msgstr "បាទ/ចាស"
#: cps/templates/book_edit.html:114 cps/templates/search_form.html:118
msgid "No"
msgstr "ទេ"
#: cps/templates/book_edit.html:160
msgid "Upload format"
msgstr "ទម្រង់អាប់ឡូដ"
#: cps/templates/book_edit.html:169
msgid "view book after edit"
msgstr "មើលសៀវភៅក្រោយពីកែប្រែ"
#: cps/templates/book_edit.html:172 cps/templates/book_edit.html:208
msgid "Get metadata"
msgstr "មើលទិន្នន័យមេតា"
#: cps/templates/book_edit.html:173 cps/templates/config_edit.html:329
#: cps/templates/config_view_edit.html:146 cps/templates/login.html:20
#: cps/templates/search_form.html:150 cps/templates/shelf_edit.html:17
#: cps/templates/user_edit.html:130
msgid "Submit"
msgstr "បញ្ចូល"
#: cps/templates/book_edit.html:187
msgid "Are you really sure?"
msgstr ""
#: cps/templates/book_edit.html:190
msgid "Book will be deleted from Calibre database"
msgstr "សៀវភៅនឹងត្រូវលុបចេញពី database របស់ Calibre"
#: cps/templates/book_edit.html:191
msgid "and from hard disk"
msgstr "និងពីថាសរឹង"
#: cps/templates/book_edit.html:211
msgid "Keyword"
msgstr "ពាក្យគន្លឹះ"
#: cps/templates/book_edit.html:212
msgid " Search keyword "
msgstr "ស្វែងរកពាក្យគន្លឹះ"
#: cps/templates/book_edit.html:214 cps/templates/layout.html:47
msgid "Go!"
msgstr "ទៅ!"
#: cps/templates/book_edit.html:218
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
msgstr "ចុចលើគម្របដើម្បីបញ្ចូលទិន្នន័យមេតាទៅក្នុង form"
#: cps/templates/book_edit.html:230 cps/templates/book_edit.html:270
msgid "Loading..."
msgstr "កំពុងដំណើរការ..."
#: cps/templates/book_edit.html:235 cps/templates/layout.html:187
#: cps/templates/layout.html:219
msgid "Close"
msgstr "បិទ"
#: cps/templates/book_edit.html:262 cps/templates/book_edit.html:276
msgid "Source"
msgstr "ប្រភព"
#: cps/templates/book_edit.html:271
msgid "Search error!"
msgstr "ការស្វែងរកមានកំហុស!"
#: cps/templates/book_edit.html:272
msgid "No Result(s) found! Please try aonther keyword."
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:12
msgid "Library Configuration"
msgstr "ការកំណត់បណ្ណាល័យ"
#: cps/templates/config_edit.html:19
msgid "Location of Calibre database"
msgstr "ទីតាំង database របស់ Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:24
msgid "Use Google Drive?"
msgstr "ប្រើ Google Drive ឬ?"
#: cps/templates/config_edit.html:30
msgid "Google Drive config problem"
msgstr "មានបញ្ហាកំណត់ប្រើជាមួយ Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:36
msgid "Authenticate Google Drive"
msgstr "វាយបញ្ចូលគណនី Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:40
msgid "Please hit submit to continue with setup"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:43
msgid "Please finish Google Drive setup after login"
msgstr "សូមបញ្ចប់ការភ្ជាប់ទៅ Google Drive ក្រោយពេល login"
#: cps/templates/config_edit.html:48
msgid "Google Drive Calibre folder"
msgstr "Folder របស់ Google Drive Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:56
msgid "Metadata Watch Channel ID"
msgstr "Metadata Watch Channel ID"
#: cps/templates/config_edit.html:59
msgid "Revoke"
msgstr "ដកសិទ្ធិ"
#: cps/templates/config_edit.html:78
msgid "Server Configuration"
msgstr "ការកំណត់ម៉ាស៊ីន server"
#: cps/templates/config_edit.html:85
msgid "Server Port"
msgstr "លេខ port របស់ម៉ាស៊ីន server"
#: cps/templates/config_edit.html:89
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "ទីតាំង SSL certfile (ទុកទទេសម្រាប់ម៉ាស៊ីន server ដែលមិនប្រើ SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:93
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "ទីតាំង SSL keyfile (ទុកទទេសម្រាប់ម៉ាស៊ីន server ដែលមិនប្រើ SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:97
msgid "Update channel"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:99
msgid "Stable"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:100
msgid "Stable (Automatic)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:101
msgid "Nightly"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:102
msgid "Nightly (Automatic)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:113
msgid "Logfile Configuration"
msgstr "ការកំណត់ logfile"
#: cps/templates/config_edit.html:120
msgid "Log Level"
msgstr "កម្រិត log"
#: cps/templates/config_edit.html:129
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
msgstr "ទីតាំង និងឈ្មោះ logfile (calibre-web.log ប្រសិនបើទទេ)"
#: cps/templates/config_edit.html:134
msgid "Enable Access Log"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:137
msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:148
msgid "Feature Configuration"
msgstr "ការកំណត់មុខងារ"
#: cps/templates/config_edit.html:156
msgid "Enable uploading"
msgstr "អនុញ្ញាតការអាប់ឡូត"
#: cps/templates/config_edit.html:160
msgid "Enable anonymous browsing"
msgstr "អនុញ្ញាតការរុករកដោយអនាមិក"
#: cps/templates/config_edit.html:164
msgid "Enable public registration"
msgstr "អនុញ្ញាតការចុះឈ្មោះសាធារណៈ"
#: cps/templates/config_edit.html:168
msgid "Enable remote login (\"magic link\")"
msgstr "អនុញ្ញាតការ login ពីចម្ងាយ (ឬ “magic link”)"
#: cps/templates/config_edit.html:173
msgid "Use"
msgstr "ប្រើប្រាស់"
#: cps/templates/config_edit.html:174
msgid "Obtain an API Key"
msgstr "ទាញយក API key"
#: cps/templates/config_edit.html:178
msgid "Goodreads API Key"
msgstr "Goodreads API key"
#: cps/templates/config_edit.html:182
msgid "Goodreads API Secret"
msgstr "Goodreads API secret"
#: cps/templates/config_edit.html:189
msgid "Login type"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:191
msgid "Use standard Authentication"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:193
msgid "Use LDAP Authentication"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:196
msgid "Use GitHub OAuth"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:197
msgid "Use Google OAuth"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:204
msgid "LDAP Server Host Name or IP Address"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:208
msgid "LDAP Server Port"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:212
msgid "LDAP schema (ldap or ldaps)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:216
msgid "LDAP Admin username"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:220
msgid "LDAP Admin password"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:225
msgid "LDAP Server use SSL"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:229
msgid "LDAP Server use TLS"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:233
msgid "LDAP Server Certificate"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:237
msgid "LDAP SSL Certificate Path"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:242
msgid "LDAP Distinguished Name (DN)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:246
msgid "LDAP User object filter"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:251
msgid "LDAP Server is OpenLDAP?"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:258
msgid "Obtain GitHub OAuth Credential"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:261
msgid "GitHub OAuth Client Id"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:265
msgid "GitHub OAuth Client Secret"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:271
msgid "Obtain Google OAuth Credential"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:274
msgid "Google OAuth Client Id"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:278
msgid "Google OAuth Client Secret"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:292
msgid "External binaries"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:300
msgid "No converter"
msgstr "គ្មានកម្មវិធីបម្លែង"
#: cps/templates/config_edit.html:302
msgid "Use Kindlegen"
msgstr "ប្រើ Kindlegen"
#: cps/templates/config_edit.html:304
msgid "Use calibre's ebook converter"
msgstr "ប្រើកម្មវិធីបម្លែង eBook របស់ Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:308
msgid "E-Book converter settings"
msgstr "ការកំណត់របស់កម្មវិធីបម្លែង eBook"
#: cps/templates/config_edit.html:312
msgid "Path to convertertool"
msgstr "ទីតាំងរបស់កម្មវិធីបម្លែង"
#: cps/templates/config_edit.html:318
msgid "Location of Unrar binary"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:334 cps/templates/layout.html:84
#: cps/templates/login.html:4
msgid "Login"
msgstr "ចូលប្រើប្រាស់"
#: cps/templates/config_view_edit.html:12
msgid "View Configuration"
msgstr "មើលការកំណត់"
#: cps/templates/config_view_edit.html:19 cps/templates/shelf_edit.html:7
msgid "Title"
msgstr "ចំណងជើង"
#: cps/templates/config_view_edit.html:27
msgid "No. of random books to show"
msgstr "ចំនួនសៀវភៅចៃដន្យដើម្បីបង្ហាញ"
#: cps/templates/config_view_edit.html:31
msgid "No. of authors to show before hiding (0=disable hiding)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_view_edit.html:35 cps/templates/readcbr.html:112
msgid "Theme"
msgstr "ការតុបតែង"
#: cps/templates/config_view_edit.html:37
msgid "Standard Theme"
msgstr "ការតុបតែងសម្រាប់ប្រើ"
#: cps/templates/config_view_edit.html:38
msgid "caliBlur! Dark Theme"
msgstr "ការតុបតែងពណ៌ងងឹត caliBlur!"
#: cps/templates/config_view_edit.html:42
msgid "Regular expression for ignoring columns"
msgstr "Regular expression សម្រាប់រំលងជួរឈរ"
#: cps/templates/config_view_edit.html:46
msgid "Link read/unread status to Calibre column"
msgstr "ភ្ជាប់ស្ថានភាពបានអាន/មិនទាន់បានអានទៅជួរឈររបស់ Calibre"
#: cps/templates/config_view_edit.html:55
msgid "Regular expression for title sorting"
msgstr "Regular expression ដើម្បីរៀបចំណងជើងតាមលំដាប់"
#: cps/templates/config_view_edit.html:59
msgid "Tags for Mature Content"
msgstr "Tag សម្រាប់មាតិកាសម្រាប់មនុស្សពេញវ័យ"
#: cps/templates/config_view_edit.html:73
msgid "Default settings for new users"
msgstr "ការកំណត់មកស្រាប់សម្រាប់អ្នកប្រើប្រាស់ថ្មី"
#: cps/templates/config_view_edit.html:81 cps/templates/user_edit.html:83
msgid "Admin user"
msgstr "អ្នកប្រើប្រាស់រដ្ឋបាល"
#: cps/templates/config_view_edit.html:85 cps/templates/user_edit.html:92
msgid "Allow Downloads"
msgstr "អនុញ្ញាតឲទាញយក"
#: cps/templates/config_view_edit.html:89 cps/templates/user_edit.html:96
msgid "Allow book viewer"
msgstr ""
#: cps/templates/config_view_edit.html:93 cps/templates/user_edit.html:100
msgid "Allow Uploads"
msgstr "អនុញ្ញាតឲអាប់ឡូត"
#: cps/templates/config_view_edit.html:97 cps/templates/user_edit.html:104
msgid "Allow Edit"
msgstr "អនុញ្ញាតឲកែប្រែ"
#: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:108
msgid "Allow Delete books"
msgstr "អនុញ្ញាតឲលុបសៀវភៅ"
#: cps/templates/config_view_edit.html:105 cps/templates/user_edit.html:113
msgid "Allow Changing Password"
msgstr "អនុញ្ញាតឲប្តូរលេខសម្ងាត់"
#: cps/templates/config_view_edit.html:109 cps/templates/user_edit.html:117
msgid "Allow Editing Public Shelfs"
msgstr "អនុញ្ញាតឲកែប្រែធ្នើសាធារណៈ"
#: cps/templates/config_view_edit.html:119
msgid "Default visibilities for new users"
msgstr "ភាពមើលឃើញដែលមកស្រាប់សម្រាប់អ្នកប្រើប្រាស់ថ្មី"
#: cps/templates/config_view_edit.html:135 cps/templates/user_edit.html:75
msgid "Show random books in detail view"
msgstr "បង្ហាញសៀវភៅចៃដន្យក្នុងការបង្ហាញជាពិស្តារ"
#: cps/templates/config_view_edit.html:139 cps/templates/user_edit.html:88
msgid "Show mature content"
msgstr "បង្ហាញមាតិកាសម្រាប់មនុស្សពេញវ័យ"
#: cps/templates/detail.html:59
msgid "Read in browser"
msgstr "អានក្នុងកម្មវិធី browser"
#: cps/templates/detail.html:73
msgid "Listen in browser"
msgstr ""
#: cps/templates/detail.html:120
msgid "Book"
msgstr "សៀវភៅ"
#: cps/templates/detail.html:120
msgid "of"
msgstr "នៃ"
#: cps/templates/detail.html:126
msgid "language"
msgstr "ភាសា"
#: cps/templates/detail.html:203
msgid "Mark As Unread"
msgstr ""
#: cps/templates/detail.html:203
msgid "Mark As Read"
msgstr ""
#: cps/templates/detail.html:204
msgid "Read"
msgstr "អាន"
#: cps/templates/detail.html:214 cps/templates/listenmp3.html:54
msgid "Description:"
msgstr "ពិពណ៌នា"
#: cps/templates/detail.html:227 cps/templates/search.html:14
msgid "Add to shelf"
msgstr "បន្ថែមទៅធ្នើ"
#: cps/templates/detail.html:289
msgid "Edit metadata"
msgstr "កែប្រែទិន្នន័យមេតា"
#: cps/templates/email_edit.html:15
msgid "SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)"
msgstr "លេខ port SMTP (ជាធម្មតាលេខ 25 សម្រាប់ SMTP ធម្មតា ឬ 465 សម្រាប់ SSL ឬ 587 សម្រាប់ STARTTLS)"
#: cps/templates/email_edit.html:19
msgid "Encryption"
msgstr "ការអ៊ិនគ្រីប"
#: cps/templates/email_edit.html:21
msgid "None"
msgstr "គ្មាន"
#: cps/templates/email_edit.html:22
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
#: cps/templates/email_edit.html:23
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#: cps/templates/email_edit.html:31
msgid "SMTP password"
msgstr "លេខសម្ងាត់ SMTP"
#: cps/templates/email_edit.html:35
msgid "From e-mail"
msgstr "ពីអ៊ីមែល"
#: cps/templates/email_edit.html:38
msgid "Save settings"
msgstr "រក្សាទុកការកំណត់"
#: cps/templates/email_edit.html:39
msgid "Save settings and send Test E-Mail"
msgstr "រក្សាទុកការកំណត់រួចផ្ញើអ៊ីមែលសាកល្បង"
#: cps/templates/email_edit.html:43
msgid "Allowed domains for registering"
msgstr ""
#: cps/templates/email_edit.html:47
msgid "Enter domainname"
msgstr ""
#: cps/templates/email_edit.html:55
msgid "Add Domain"
msgstr ""
#: cps/templates/email_edit.html:58
msgid "Add"
msgstr ""
#: cps/templates/email_edit.html:72
msgid "Do you really want to delete this domain rule?"
msgstr ""
#: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:171
msgid "Next"
msgstr "បន្ទាប់"
#: cps/templates/feed.xml:33 cps/templates/layout.html:44
#: cps/templates/layout.html:45
msgid "Search"
msgstr "ស្វែងរក"
#: cps/templates/http_error.html:23
msgid "Back to home"
msgstr ""
#: cps/templates/index.html:5
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "ស្រាវជ្រាវ (សៀវភៅចៃដន្យ)"
#: cps/templates/index.html:64
msgid "Group by series"
msgstr ""
#: cps/templates/index.xml:6
msgid "Start"
msgstr "ចាប់ផ្តើម"
#: cps/templates/index.xml:21
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
msgstr "ការបោះពុម្ភផ្សាយដែលមានប្រជាប្រិយភាពពីកាតាឡុកនេះផ្អែកលើការទាញយក"
#: cps/templates/index.xml:28
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
msgstr "ការបោះពុម្ភផ្សាយដែលមានប្រជាប្រិយភាពពីកាតាឡុកនេះផ្អែកលើការវាយតម្លៃ"
#: cps/templates/index.xml:31
msgid "New Books"
msgstr "សៀវភៅថ្មីៗ"
#: cps/templates/index.xml:35
msgid "The latest Books"
msgstr "សៀវភៅចុងក្រោយគេ"
#: cps/templates/index.xml:42
msgid "Show Random Books"
msgstr "បង្ហាញសៀវភៅចៃដន្យ"
#: cps/templates/index.xml:65
msgid "Books ordered by Author"
msgstr "សៀវភៅរៀបតាមលំដាប់អ្នកនិពន្ធ"
#: cps/templates/index.xml:72
msgid "Books ordered by publisher"
msgstr ""
#: cps/templates/index.xml:79
msgid "Books ordered by category"
msgstr "សៀវភៅរៀបតាមលំដាប់ប្រភេទ"
#: cps/templates/index.xml:86
msgid "Books ordered by series"
msgstr "សៀវភៅរៀបតាមលំដាប់ស៊េរី"
#: cps/templates/index.xml:89 cps/templates/layout.html:132
msgid "Public Shelves"
msgstr "ធ្នើសាធារណៈ"
#: cps/templates/index.xml:93
msgid "Books organized in public shelfs, visible to everyone"
msgstr "សៀវភៅដែលរៀបចំនៅក្នុងធ្នើសាធារណៈ អាចមើលឃើញដោយគ្រប់គ្នា"
#: cps/templates/index.xml:97 cps/templates/layout.html:136
msgid "Your Shelves"
msgstr "ធ្នើរបស់អ្នក"
#: cps/templates/index.xml:101
msgid "User's own shelfs, only visible to the current user himself"
msgstr "ធ្នើផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកប្រើប្រាស់ អាចមើលឃើញដោយអ្នកប្រើប្រាស់នេះប៉ុណ្ណោះ"
#: cps/templates/layout.html:28
msgid "Home"
msgstr ""
#: cps/templates/layout.html:34
msgid "Toggle navigation"
msgstr "បិទ/បើកការរុករក"
#: cps/templates/layout.html:55
msgid "Advanced Search"
msgstr "ស្វែងរកកម្រិតខ្ពស់"
#: cps/templates/layout.html:76 cps/templates/read.html:71
#: cps/templates/readcbr.html:83 cps/templates/readcbr.html:107
msgid "Settings"
msgstr "ការកំណត់"
#: cps/templates/layout.html:78
msgid "Account"
msgstr ""
#: cps/templates/layout.html:80
msgid "Logout"
msgstr "ចេញពីការប្រើប្រាស់"
#: cps/templates/layout.html:85 cps/templates/register.html:14
msgid "Register"
msgstr "ចុះឈ្មោះ"
#: cps/templates/layout.html:111 cps/templates/layout.html:218
msgid "Uploading..."
msgstr "កំពុងអាប់ឡូត..."
#: cps/templates/layout.html:112
msgid "please don't refresh the page"
msgstr "សូមកុំបើកទំព័រជាថ្មី"
#: cps/templates/layout.html:122
msgid "Browse"
msgstr "រុករក"
#: cps/templates/layout.html:141
msgid "Create a Shelf"
msgstr "បង្កើតធ្នើ"
#: cps/templates/layout.html:142 cps/templates/stats.html:3
msgid "About"
msgstr "អំពី"
#: cps/templates/layout.html:156
msgid "Previous"
msgstr "មុន"
#: cps/templates/layout.html:183
msgid "Book Details"
msgstr "ព័ត៌មានលម្អិតរបស់សៀវភៅ"
#: cps/templates/layout.html:217
msgid "Upload done, processing, please wait..."
msgstr ""
#: cps/templates/layout.html:220
msgid "Error"
msgstr ""
#: cps/templates/login.html:8 cps/templates/login.html:9
#: cps/templates/register.html:7 cps/templates/user_edit.html:8
msgid "Username"
msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើប្រាស់"
#: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13
#: cps/templates/user_edit.html:21
msgid "Password"
msgstr "លេខសម្ងាត់"
#: cps/templates/login.html:17
msgid "Remember me"
msgstr "ចងចាំខ្ញុំ"
#: cps/templates/login.html:22
msgid "Log in with magic link"
msgstr "ចូលប្រើប្រាស់ដោយ magic link"
#: cps/templates/logviewer.html:5
msgid "Show Calibre-Web log"
msgstr ""
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Show access log"
msgstr ""
#: cps/templates/osd.xml:5
msgid "Calibre-Web ebook catalog"
msgstr ""
#: cps/templates/read.html:74
msgid "Reflow text when sidebars are open."
msgstr "សេរេអត្ថបទនៅពេលបើកផ្ទាំងចំហៀង។"
#: cps/templates/readcbr.html:88
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:91
msgid "Previous Page"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:92
msgid "Next Page"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:93
msgid "Scale to Best"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:94
msgid "Scale to Width"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:95
msgid "Scale to Height"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:96
msgid "Scale to Native"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:97
msgid "Rotate Right"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:98
msgid "Rotate Left"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:99
msgid "Flip Image"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:115
msgid "Light"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:116
msgid "Dark"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:121
msgid "Scale"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:124
msgid "Best"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:125
msgid "Width"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:126
msgid "Height"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:127
msgid "Native"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:132
msgid "Rotate"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:143
msgid "Flip"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:146
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:147
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:152
msgid "Direction"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:155
msgid "Left to Right"
msgstr ""
#: cps/templates/readcbr.html:156
msgid "Right to Left"
msgstr ""
#: cps/templates/readpdf.html:29
msgid "PDF reader"
msgstr ""
#: cps/templates/readtxt.html:6
msgid "Basic txt Reader"
msgstr "កម្មវិធីមើល txt សាមញ្ញ"
#: cps/templates/register.html:4
msgid "Register a new account"
msgstr "ចុះឈ្មោះបង្កើតគណនីថ្មី"
#: cps/templates/register.html:8
msgid "Choose a username"
msgstr "ជ្រើសរើសឈ្មោះអ្នកប្រើប្រាស់"
#: cps/templates/register.html:11 cps/templates/user_edit.html:13
msgid "E-mail address"
msgstr ""
#: cps/templates/register.html:12
msgid "Your email address"
msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នក"
#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "Use your other device, login and visit "
msgstr ""
#: cps/templates/remote_login.html:9
msgid "Once you do so, you will automatically get logged in on this device."
msgstr "ក្រោយពីនេះ អ្នកនឹងត្រូវបានឲចូលប្រើប្រាស់ក្នុងឧបករណ៍នេះដោយស្វ័យប្រវត្តិ។"
#: cps/templates/remote_login.html:12
msgid "The link will expire after 10 minutes."
msgstr ""
#: cps/templates/search.html:5
msgid "No Results for:"
msgstr "គ្មានលទ្ធផលសម្រាប់៖"
#: cps/templates/search.html:6
msgid "Please try a different search"
msgstr "សូមសាកល្បងស្វែងរកផ្សេងទៀត"
#: cps/templates/search.html:8
msgid "Results for:"
msgstr "លទ្ធផលសម្រាប់៖"
#: cps/templates/search_form.html:19
msgid "Publishing date from"
msgstr "ថ្ងៃបោះពុម្ភចាប់ពី"
#: cps/templates/search_form.html:26
msgid "Publishing date to"
msgstr "ថ្ងៃបោះពុម្ភរហូតដល់"
#: cps/templates/search_form.html:43
msgid "Exclude Tags"
msgstr "លើកលែង tag"
#: cps/templates/search_form.html:63
msgid "Exclude Series"
msgstr "លើកលែងស៊េរី"
#: cps/templates/search_form.html:84
msgid "Exclude Languages"
msgstr "លើកលែងភាសា"
#: cps/templates/search_form.html:97
msgid "Rating bigger than"
msgstr "ការវាយតម្លៃលើសពី"
#: cps/templates/search_form.html:101
msgid "Rating less than"
msgstr "ការវាយតម្លៃតិចជាង"
#: cps/templates/shelf.html:10
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "លុបធ្នើនេះ"
#: cps/templates/shelf.html:11
msgid "Edit Shelf"
msgstr ""
#: cps/templates/shelf.html:12 cps/templates/shelf_order.html:11
msgid "Change order"
msgstr "ប្តូរលំដាប់"
#: cps/templates/shelf.html:67
msgid "Do you really want to delete the shelf?"
msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបធ្នើនេះមែនទេ?"
#: cps/templates/shelf.html:70
msgid "Shelf will be lost for everybody and forever!"
msgstr "ធ្នើនេះនឹងបាត់បង់ជាអចិន្ត្រៃយ៍សម្រាប់គ្រប់គ្នា!"
#: cps/templates/shelf_edit.html:13
msgid "should the shelf be public?"
msgstr "តើធ្នើនេះគួរជាសាធារណៈទេ?"
#: cps/templates/shelf_order.html:5
msgid "Drag 'n drop to rearrange order"
msgstr "ទាញដើម្បីប្តូរលំដាប់"
#: cps/templates/stats.html:7
msgid "Calibre library statistics"
msgstr "ស្ថិតិបណ្ណាល័យ Calibre"
#: cps/templates/stats.html:12
msgid "Books in this Library"
msgstr "សៀវភៅនានាក្នុងបណ្ណាល័យនេះ"
#: cps/templates/stats.html:16
msgid "Authors in this Library"
msgstr "អ្នកនិពន្ធនានាក្នុងបណ្ណាល័យនេះ"
#: cps/templates/stats.html:20
msgid "Categories in this Library"
msgstr "ប្រភេទនានាក្នុងបណ្ណាល័យនេះ"
#: cps/templates/stats.html:24
msgid "Series in this Library"
msgstr "ស៊េរីនានាក្នុងបណ្ណាល័យនេះ"
#: cps/templates/stats.html:28
msgid "Linked libraries"
msgstr "បណ្ណាល័យដែលមានទំនាក់ទំនង"
#: cps/templates/stats.html:32
msgid "Program library"
msgstr "Library របស់កម្មវិធី"
#: cps/templates/stats.html:33
msgid "Installed Version"
msgstr "លេខ version ដែលបានតម្លើង"
#: cps/templates/tasks.html:7
msgid "Tasks list"
msgstr "បញ្ជីការងារ"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
msgstr "អ្នកប្រើប្រាស់"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
msgstr "ការងារ"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
msgstr "ស្ថានភាព"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
msgstr "ដំណើរការ"
#: cps/templates/tasks.html:17
msgid "Runtime"
msgstr "រយៈពេលដែលបានចាប់ផ្តើម"
#: cps/templates/tasks.html:18
msgid "Starttime"
msgstr "ពេលចាប់ផ្តើម"
#: cps/templates/tasks.html:24
msgid "Delete finished tasks"
msgstr "លុបការងារដែលបានបញ្ចប់"
#: cps/templates/tasks.html:25
msgid "Hide all tasks"
msgstr "លាក់ការងារទាំងអស់"
#: cps/templates/user_edit.html:18
msgid "Reset user Password"
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:27
msgid "Kindle E-Mail"
msgstr "អ៊ីមែល Kindle"
#: cps/templates/user_edit.html:40
msgid "Show books with language"
msgstr "បង្ហាញសៀវភៅដែលមានភាសា"
#: cps/templates/user_edit.html:42
msgid "Show all"
msgstr "បង្ហាញទាំងអស់"
#: cps/templates/user_edit.html:52
msgid "OAuth Settings"
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:54
msgid "Link"
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:56
msgid "Unlink"
msgstr ""
#: cps/templates/user_edit.html:124
msgid "Delete this user"
msgstr "លុបអ្នកប្រើប្រាស់នេះ"
#: cps/templates/user_edit.html:139
msgid "Recent Downloads"
msgstr "ការទាញយកថ្មីៗ"
#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr "%s៖ %s"
#~ msgid "E-Mail: %(book)s"
#~ msgstr "អ៊ីមែល៖ %(book)s"
#~ msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
#~ msgstr "ប្តូរចំណងជើងពី “%(src)s” ទៅជា “%(dest)s” បរាជ័យដោយបញ្ហា: %(error)s"
#~ msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
#~ msgstr "ប្តូរអ្នកនិពន្ធពី “%(src)s” ទៅជា “%(dest)s” បរាជ័យដោយបញ្ហា: %(error)s"
#~ msgid "Password for user %(user)s reset"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Password for user %s reset"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(src)s' failed with error: %(error)s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(src)s' failed with error: %(error)s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Failed to create path for cover %(cover)s (Permission denied)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "File extension '%s' is not allowed to be uploaded to this server"
#~ msgstr ""
#~ msgid "File extension \"%(ext)s\" is not allowed to be uploaded to this server"
#~ msgstr "ឯកសារប្រភេទ “%(ext)s” មិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲអាប់ឡូដទៅម៉ាស៊ីន server នេះទេ"
#~ msgid "Current commit timestamp"
#~ msgstr "Commit timestamp បច្ចុប្បន្ន"
#~ msgid "Newest commit timestamp"
#~ msgstr "Commit timestamp ចុងក្រោយគេ"
#~ msgid "Convert: %(book)s"
#~ msgstr "បម្លែង៖ %(book)s"
#~ msgid "Convert to %(format)s: %(book)s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Files are replaced"
#~ msgstr "ឯកសារត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរ"
#~ msgid "Server is stopped"
#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន server ត្រូវបានបញ្ឈប់"
#~ msgid "Convertertool %(converter)s not found"
#~ msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធីបម្លែង %(converter)s"
#~ msgid "Choose a password"
#~ msgstr "ជ្រើសរើសលេខសម្ងាត់"
#~ msgid "Could not find any formats suitable for sending by e-mail"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Author list"
#~ msgstr "បញ្ជីអ្នកនិពន្ធ"
#~ msgid "File %(file)s uploaded"
#~ msgstr "ឯកសារ %(file)s ត្រូវបានអាប់ឡូដ"
#~ msgid "Update done"
#~ msgstr "ការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពរួចរាល់"
#~ msgid "Stable (Automatic))"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Nightly (Automatic))"
#~ msgstr ""
#~ msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: "
#~ msgstr ""
#~ msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Failed to create path for cover %(path)s (Permission denied)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Failed to store cover-file %(cover)s."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Cover-file is not a valid image file"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Cover is not a jpg file, can't save"
#~ msgstr "គម្របមិនមែនជាឯកសារ JPG មិនអាចរក្សាទុក"
#~ msgid "Preparing document for printing..."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Using your another device, visit"
#~ msgstr "ដោយប្រើប្រាស់ឧបករណ៍ផ្សេងទៀតរបស់អ្នក សូមចូលទៅ"
#~ msgid "and log in"
#~ msgstr "រួចចូលប្រើប្រាស់"
#~ msgid "Using your another device, login and visit "
#~ msgstr ""
#~ msgid "Newest Books"
#~ msgstr "សៀវភៅថ្មីៗជាងគេ"
#~ msgid "Oldest Books"
#~ msgstr "សៀវភៅចាស់ជាងគេ"
#~ msgid "Books (A-Z)"
#~ msgstr "សៀវភៅពី A ទៅ Z"
#~ msgid "Books (Z-A)"
#~ msgstr "សៀវភៅពី Z ទៅ A"
#~ msgid "Error opening eBook. Fileformat is not supported."
#~ msgstr ""
#~ msgid "File %(title)s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Show sorted books"
#~ msgstr "បង្ហាញសៀវភៅដែលរៀបតាមលំដាប់"
#~ msgid "Sorted Books"
#~ msgstr "សៀវភៅរៀបតាមលំដាប់"
#~ msgid "Sort By"
#~ msgstr "រៀបតាម"
#~ msgid "Newest"
#~ msgstr "ថ្មីជាងគេ"
#~ msgid "Oldest"
#~ msgstr "ចាស់ជាងគេ"
#~ msgid "Ascending"
#~ msgstr "ពីតូចទៅធំ"
#~ msgid "Descending"
#~ msgstr "ពីធំទៅតូច"
#~ msgid "PDF.js viewer"
#~ msgstr "កម្មវិធីមើល PDF.js"
#~ msgid "Please enter a LDAP provider and a DN"
#~ msgstr ""
#~ msgid "successfully deleted shelf %(name)s"
#~ msgstr "បានបង្កើតធ្នើឈ្មោះ %(name)s ដោយជោគជ័យ"
#~ msgid "LDAP Provider URL"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Register with %s, "
#~ msgstr ""