calibre-web/cps/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po

3010 lines
83 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translations for Calibre-Web.
# Copyright (C) 2016 Calibre-Web
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
# project.
# FIRST AUTHOR <nicoroud@gmail.com>, 2016.
# # Translation template file..
# Copyright (C) 2011 Kovid Goyal
#
# Translators:
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001
# Xotes <alois.glibert@gmail.com>, 2014-2015
# Cedric De Wilde <daique@tiscalinet.be>, 2001
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2005,2008-2011
# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>, 2001
# Guillaume <guillaume@ordi-service.fr>, 2015
# Ptit Prince <leporello1791@gmail.com>, 2015
# Ptit Prince <leporello1791@gmail.com>, 2016
# Xotes <alois.glibert@gmail.com>, 2014
# Dekani <dekani1500@gmail.com>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calibre-Web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-06 18:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-07 06:47+0200\n"
"Last-Translator: Dekani <dekani1500@gmail.com>\n"
"Language: fr\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: cps/about.py:43
msgid "installed"
msgstr "installé"
#: cps/about.py:45 cps/converter.py:32
msgid "not installed"
msgstr "non installé"
#: cps/about.py:106
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: cps/admin.py:151
msgid "Server restarted, please reload page"
msgstr "Serveur redémarré, merci de rafraîchir la page"
#: cps/admin.py:153
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
msgstr "Arrêt du serveur en cours, merci de fermer la fenêtre"
#: cps/admin.py:161
msgid "Reconnect successful"
msgstr "Reconnecté avec succès"
#: cps/admin.py:164
msgid "Unknown command"
msgstr "Commande inconnue"
#: cps/admin.py:174 cps/editbooks.py:659 cps/editbooks.py:673
#: cps/editbooks.py:812 cps/editbooks.py:814 cps/editbooks.py:841
#: cps/editbooks.py:857 cps/updater.py:539 cps/uploader.py:94
#: cps/uploader.py:104
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: cps/admin.py:195
msgid "Admin page"
msgstr "Page admin"
#: cps/admin.py:217
msgid "UI Configuration"
msgstr "Configuration de linterface utilisateur"
#: cps/admin.py:237 cps/templates/admin.html:46
#, fuzzy
msgid "Edit Users"
msgstr "Utilisateur admin"
#: cps/admin.py:263
#, fuzzy
msgid "all"
msgstr "Tout"
#: cps/admin.py:298 cps/templates/user_edit.html:44
#: cps/templates/user_table.html:52
msgid "Show All"
msgstr "Montrer tout"
#: cps/admin.py:331 cps/admin.py:1233
msgid "Guest Name can't be changed"
msgstr ""
#: cps/admin.py:345 cps/admin.py:1198
msgid "No admin user remaining, can't remove admin role"
msgstr "Aucun utilisateur admin restant, impossible de supprimer le rôle admin"
#: cps/admin.py:416 cps/admin.py:1101
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgstr "Configuration de Calibre-Web mise à jour"
#: cps/admin.py:427
msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le jeton Kobo?"
#: cps/admin.py:429
msgid "Do you really want to delete this domain?"
msgstr ""
#: cps/admin.py:431
msgid "Do you really want to delete this user?"
msgstr ""
#: cps/admin.py:433 cps/templates/shelf.html:90
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer létagère?"
#: cps/admin.py:435
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to change locales of selected user(s)?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer létagère?"
#: cps/admin.py:437
msgid "Are you sure you want to change visible book languages for selected user(s)?"
msgstr ""
#: cps/admin.py:439
msgid "Are you sure you want to change the selected role for the selected user(s)?"
msgstr ""
#: cps/admin.py:441
msgid "Are you sure you want to change the selected visibility restrictions for the selected user(s)?"
msgstr ""
#: cps/admin.py:687 cps/admin.py:693 cps/admin.py:703 cps/admin.py:713
#: cps/templates/modal_dialogs.html:29 cps/templates/user_table.html:28
msgid "Deny"
msgstr "Refuser"
#: cps/admin.py:689 cps/admin.py:695 cps/admin.py:705 cps/admin.py:715
#: cps/templates/modal_dialogs.html:28 cps/templates/user_table.html:33
msgid "Allow"
msgstr "Autoriser"
#: cps/admin.py:857
msgid "client_secrets.json Is Not Configured For Web Application"
msgstr "client_secrets.json n'est pas configuré pour l'application Web"
#: cps/admin.py:899
msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "L'emplacement du fichier logfile est incorrect, veuillez saisir un chemin valide"
#: cps/admin.py:905
msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "L'emplacement du fichier Access Logfile est incorrect, veuillez saisir un chemin valide"
#: cps/admin.py:935
msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier"
msgstr "Veuillez saisir un fournisseur LDAP, Port, DN et l'identifiant objet de l'utilisateur"
#: cps/admin.py:950
#, python-format
msgid "LDAP Group Object Filter Needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr "Le filtre objet du groupe LDAP a besoin d'un identifiant de format \"%s\""
#: cps/admin.py:953
msgid "LDAP Group Object Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr "Le filtre objet du groupe LDAP a une parenthèse non gérée"
#: cps/admin.py:958
#, python-format
msgid "LDAP User Object Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr "Le filtre objet de l'utilisateur LDAP a besoin d'un identifiant de format \"%s\""
#: cps/admin.py:961
msgid "LDAP User Object Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr "Le filtre objet de l'utilisateur LDAP a une parenthèse non gérée"
#: cps/admin.py:969
#, python-format
msgid "LDAP Member User Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr ""
#: cps/admin.py:972
msgid "LDAP Member User Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr ""
#: cps/admin.py:980
msgid "LDAP CACertificate, Certificate or Key Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr ""
#: cps/admin.py:1006
msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "L'emplacement du fichier Keyfile est incorrect, veuillez saisir un chemin valide"
#: cps/admin.py:1012
msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "L'emplacement du fichier Certfile est incorrect, veuillez saisir un chemin valide"
#: cps/admin.py:1082 cps/admin.py:1181 cps/admin.py:1257 cps/admin.py:1321
#: cps/shelf.py:102 cps/shelf.py:159 cps/shelf.py:200 cps/shelf.py:261
#: cps/shelf.py:314 cps/shelf.py:348 cps/shelf.py:418
msgid "Settings DB is not Writeable"
msgstr ""
#: cps/admin.py:1094
msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "L'emplacement DB est incorrect, veuillez saisir un chemin valide"
#: cps/admin.py:1098
msgid "DB is not Writeable"
msgstr "La DB n'est pas accessible en écriture"
#: cps/admin.py:1137
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Configuration principale"
#: cps/admin.py:1153 cps/web.py:1383
msgid "Please fill out all fields!"
msgstr "Veuillez compléter tous les champs !"
#: cps/admin.py:1161
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr "Cette adresse de courriel nappartient pas à un domaine valide"
#: cps/admin.py:1165 cps/admin.py:1275
msgid "Add new user"
msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur"
#: cps/admin.py:1174
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "Utilisateur '%(user)s' créé"
#: cps/admin.py:1178
#, fuzzy
msgid "Found an existing account for this e-mail address or name."
msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel ou pour ce surnom."
#: cps/admin.py:1190
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "Utilisateur '%(nick)s' supprimé"
#: cps/admin.py:1193
msgid "No admin user remaining, can't delete user"
msgstr "Aucun utilisateur admin restant, impossible de supprimer lutilisateur"
#: cps/admin.py:1247 cps/admin.py:1362
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "Éditer l'utilisateur %(nick)s"
#: cps/admin.py:1251
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "Utilisateur '%(nick)s' mis à jour"
#: cps/admin.py:1254
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Oups ! Une erreur inconnue a eu lieu."
#: cps/admin.py:1284 cps/templates/admin.html:94
msgid "Edit E-mail Server Settings"
msgstr "Modifier les paramètres du serveur de courriels"
#: cps/admin.py:1303
msgid "G-Mail Account Verification Successful"
msgstr ""
#: cps/admin.py:1328
#, python-format
msgid "Test e-mail queued for sending to %(email)s, please check Tasks for result"
msgstr ""
#: cps/admin.py:1331
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr "Il y a eu une erreur pendant lenvoi du courriel de test : %(res)s"
#: cps/admin.py:1333
msgid "Please configure your e-mail address first..."
msgstr "Veuillez d'abord configurer votre adresse de courriel..."
#: cps/admin.py:1335
msgid "E-mail server settings updated"
msgstr "Les paramètres du serveur de courriels ont été mis à jour"
#: cps/admin.py:1346
msgid "User not found"
msgstr "L'utilisateur n'a pas été trouvé"
#: cps/admin.py:1374
#, python-format
msgid "Password for user %(user)s reset"
msgstr "Le mot de passe de lutilisateur %(user)s a été réinitialisé"
#: cps/admin.py:1377 cps/web.py:1408 cps/web.py:1469
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Une erreur inconnue est survenue. Veuillez réessayer plus tard."
#: cps/admin.py:1380 cps/web.py:1348
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "Veuillez configurer les paramètres SMTP au préalable..."
#: cps/admin.py:1391
msgid "Logfile viewer"
msgstr "Visualiseur de fichier journal"
#: cps/admin.py:1457
msgid "Requesting update package"
msgstr "Demande de mise à jour"
#: cps/admin.py:1458
msgid "Downloading update package"
msgstr "Téléchargement de la mise à jour"
#: cps/admin.py:1459
msgid "Unzipping update package"
msgstr "Décompression de la mise à jour"
#: cps/admin.py:1460
msgid "Replacing files"
msgstr "Remplacement des fichiers"
#: cps/admin.py:1461
msgid "Database connections are closed"
msgstr "Les connexions à la base de données ont été fermées"
#: cps/admin.py:1462
msgid "Stopping server"
msgstr "Arrêt du serveur"
#: cps/admin.py:1463
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
msgstr "Mise à jour terminée, merci dappuyer sur okay et de rafraîchir la page"
#: cps/admin.py:1464 cps/admin.py:1465 cps/admin.py:1466 cps/admin.py:1467
#: cps/admin.py:1468
msgid "Update failed:"
msgstr "La mise à jour a échoué :"
#: cps/admin.py:1464 cps/updater.py:343 cps/updater.py:550 cps/updater.py:552
msgid "HTTP Error"
msgstr "Erreur HTTP"
#: cps/admin.py:1465 cps/updater.py:345 cps/updater.py:554
msgid "Connection error"
msgstr "Erreur de connexion"
#: cps/admin.py:1466 cps/updater.py:347 cps/updater.py:556
msgid "Timeout while establishing connection"
msgstr "Délai d'attente dépassé lors de l'établissement de connexion"
#: cps/admin.py:1467 cps/updater.py:349 cps/updater.py:558
msgid "General error"
msgstr "Erreur générale"
#: cps/admin.py:1468
msgid "Update File Could Not be Saved in Temp Dir"
msgstr "Le fichier de mise à jour ne peut pas être sauvegardé dans le répertoire temporaire"
#: cps/admin.py:1529
msgid "Failed to Create at Least One LDAP User"
msgstr "Impossible de créer au moins un utilisateur LDAP"
#: cps/admin.py:1542
#, python-format
msgid "Error: %(ldaperror)s"
msgstr "Erreur : %(ldaperror)s"
#: cps/admin.py:1546
msgid "Error: No user returned in response of LDAP server"
msgstr "Erreur : Aucun utilisateur renvoyé dans la réponse LDAP du serveur"
#: cps/admin.py:1579
msgid "At Least One LDAP User Not Found in Database"
msgstr "Au moins un utilisateur LDAP n'a pas été trouvé dans la base de données"
#: cps/admin.py:1581
msgid "{} User Successfully Imported"
msgstr ""
#: cps/converter.py:31
msgid "not configured"
msgstr "non configuré"
#: cps/converter.py:33
msgid "Execution permissions missing"
msgstr "Les permissions d'exécutions manquantes"
#: cps/editbooks.py:294 cps/editbooks.py:296
msgid "Book Format Successfully Deleted"
msgstr "Le format du livre a été supprimé avec succès"
#: cps/editbooks.py:303 cps/editbooks.py:305
msgid "Book Successfully Deleted"
msgstr "Le livre a été supprimé avec succès"
#: cps/editbooks.py:352 cps/editbooks.py:715 cps/web.py:1593 cps/web.py:1629
#: cps/web.py:1700
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible"
msgstr "Erreur à louverture du livre. Le fichier nexiste pas ou nest pas accessible"
#: cps/editbooks.py:386
msgid "edit metadata"
msgstr "modifier les métadonnées"
#: cps/editbooks.py:464
#, python-format
msgid "%(langname)s is not a valid language"
msgstr "%(langname)s n'est pas une langue valide"
#: cps/editbooks.py:586 cps/editbooks.py:927
#, python-format
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr "Lextension de fichier '%(ext)s' nest pas autorisée pour être déposée sur ce serveur"
#: cps/editbooks.py:590 cps/editbooks.py:931
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "Pour être déposé le fichier doit avoir une extension"
#: cps/editbooks.py:602
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "Impossible de créer le chemin %(path)s (Permission refusée)."
#: cps/editbooks.py:607
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgstr "Échec de la sauvegarde du fichier %(file)s."
#: cps/editbooks.py:625 cps/editbooks.py:1018 cps/web.py:1554
#, python-format
msgid "Database error: %(error)s."
msgstr "Erreur de la base de données: %(error)s."
#: cps/editbooks.py:629
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "Le format de fichier %(ext)s a été ajouté à %(book)s"
#: cps/editbooks.py:766
msgid "Identifiers are not Case Sensitive, Overwriting Old Identifier"
msgstr ""
#: cps/editbooks.py:798
msgid "Metadata successfully updated"
msgstr "Les métadonnées ont bien été mises à jour"
#: cps/editbooks.py:807
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
msgstr "Erreur dédition du livre, veuillez consulter le journal (log) pour plus de détails"
#: cps/editbooks.py:845
msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: "
msgstr "Le fichier téléchargé existe probablement dans la librairie, veuillez le modifier avant de le télécharger de nouveau: "
#: cps/editbooks.py:939
#, python-format
msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir"
msgstr "Le fichier %(filename)s ne peut pas être sauvegardé dans le répertoire temporaire"
#: cps/editbooks.py:958
#, python-format
msgid "Failed to Move Cover File %(file)s: %(error)s"
msgstr "Impossible de déplacer le fichier de couverture %(file)s: %(error)s"
#: cps/editbooks.py:1004
#, python-format
msgid "File %(file)s uploaded"
msgstr "Le fichier %(file)s a été téléchargé"
#: cps/editbooks.py:1030
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgstr "Le format de conversion de la source ou de la destination est manquant"
#: cps/editbooks.py:1038
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgstr "Le livre a été mis avec succès en file de traitement pour conversion vers %(book_format)s"
#: cps/editbooks.py:1042
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr "Une erreur est survenue au cours de la conversion du livre : %(res)s"
#: cps/gdrive.py:60
msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again"
msgstr "La configuration de Google Drive nest pas terminée, essayez de désactiver et dactiver à nouveau Google Drive"
#: cps/gdrive.py:97
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
msgstr "Le domaine de retour dappel (Callback domain) est non vérifié, veuillez suivre les étapes nécessaires pour vérifier le domaine dans la console de développement de Google"
#: cps/helper.py:80
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
msgstr "le format %(format)s est introuvable pour le livre : %(book)d"
#: cps/helper.py:86 cps/tasks/convert.py:52
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
msgstr "le %(format)s est introuvable sur Google Drive : %(fn)s"
#: cps/helper.py:91
#, python-format
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
msgstr "%(format)s introuvable : %(fn)s"
#: cps/helper.py:96 cps/helper.py:217 cps/templates/detail.html:41
#: cps/templates/detail.html:45
msgid "Send to Kindle"
msgstr "Envoyer vers Kindle"
#: cps/helper.py:97 cps/helper.py:113 cps/helper.py:219
msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web."
msgstr "Ce courriel a été envoyé depuis Calibre-Web."
#: cps/helper.py:111
msgid "Calibre-Web test e-mail"
msgstr "Courriel de test de Calibre-Web"
#: cps/helper.py:112
msgid "Test e-mail"
msgstr "Courriel de test"
#: cps/helper.py:129
msgid "Get Started with Calibre-Web"
msgstr "Bien démarrer avec Calibre-Web"
#: cps/helper.py:134
#, python-format
msgid "Registration e-mail for user: %(name)s"
msgstr "Courriel dinscription pour lutilisateur : %(name)s"
#: cps/helper.py:145 cps/helper.py:151
#, python-format
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle"
msgstr "Convertir de %(orig)s vers %(format)s et envoyer au Kindle"
#: cps/helper.py:170 cps/helper.py:174 cps/helper.py:178
#, python-format
msgid "Send %(format)s to Kindle"
msgstr "Envoyer %(format)s vers le Kindle"
#: cps/helper.py:219
#, python-format
msgid "E-mail: %(book)s"
msgstr "Courriel : %(book)s"
#: cps/helper.py:221
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr "Le fichier demandé na pu être lu. Problème de permission daccès ?"
#: cps/helper.py:318
#, python-format
msgid "Deleting bookfolder for book %(id)s failed, path has subfolders: %(path)s"
msgstr ""
#: cps/helper.py:324
#, python-format
msgid "Deleting book %(id)s failed: %(message)s"
msgstr "La suppression du livre %(id)s a échoué: %(message)s"
#: cps/helper.py:334
#, python-format
msgid "Deleting book %(id)s, book path not valid: %(path)s"
msgstr "Suppression du livre %(id)s, le chemin du livre est invalide : %(path)s"
#: cps/helper.py:389
#, python-format
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Renommer le titre de : '%(src)s' à '%(dest)s' a échoué avec lerreur : %(error)s"
#: cps/helper.py:404
#, python-format
msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "La modification du nom de fichier du chemin : '%(src)s' vers '%(dest)s' a échoué avec lerreur : %(error)s"
#: cps/helper.py:429 cps/helper.py:439 cps/helper.py:447
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
msgstr "Le fichier %(file)s n'a pas été trouvé dans Google Drive"
#: cps/helper.py:468
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
msgstr "Le chemin du livre %(path)s n'a pas été trouvé dans Google Drive"
#: cps/helper.py:511
#, fuzzy
msgid "Found an existing account for this e-mail address"
msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel."
#: cps/helper.py:519
msgid "This username is already taken"
msgstr "Cet utilisateur est déjà pris"
#: cps/helper.py:529
msgid "Invalid e-mail address format"
msgstr ""
#: cps/helper.py:602
msgid "Error Downloading Cover"
msgstr "Erreur lors du téléchargement de la couverture"
#: cps/helper.py:605
msgid "Cover Format Error"
msgstr "Erreur de format de couverture"
#: cps/helper.py:615
msgid "Failed to create path for cover"
msgstr "Impossible de créer le chemin pour la couverture"
#: cps/helper.py:631
msgid "Cover-file is not a valid image file, or could not be stored"
msgstr "Le fichier couverture n'est pas un fichier image valide, ou ne peut pas être stocké"
#: cps/helper.py:642
msgid "Only jpg/jpeg/png/webp/bmp files are supported as coverfile"
msgstr ""
#: cps/helper.py:655
msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile"
msgstr "Seuls les fichiers jpg/jpeg sont supportés comme fichier de couverture"
#: cps/helper.py:706
msgid "Unrar binary file not found"
msgstr "Fichier binaire Unrar non trouvé"
#: cps/helper.py:720
msgid "Error excecuting UnRar"
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'exécution d'UnRar"
#: cps/helper.py:769
msgid "Waiting"
msgstr "En attente"
#: cps/helper.py:771
msgid "Failed"
msgstr "Echoué"
#: cps/helper.py:773
msgid "Started"
msgstr "Débuté"
#: cps/helper.py:775
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
#: cps/helper.py:777
msgid "Unknown Status"
msgstr "Statut inconnu"
#: cps/kobo_auth.py:131
msgid "PLease access calibre-web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device"
msgstr "Veuilllez ne pas accéder à calibre-web par localhost pour obtenir un api_endpoint valide pour un appareil kobo"
#: cps/kobo_auth.py:134 cps/kobo_auth.py:162
msgid "Kobo Setup"
msgstr "Configuration Kobo"
#: cps/oauth_bb.py:77
#, python-format
msgid "Register with %(provider)s"
msgstr "Enregistrer avec %(provider)s"
#: cps/oauth_bb.py:138 cps/remotelogin.py:133 cps/web.py:1441
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "vous êtes maintenant connecté comme : '%(nickname)s'"
#: cps/oauth_bb.py:148
#, python-format
msgid "Link to %(oauth)s Succeeded"
msgstr "Lien vers %(oauth)s effectué avec succès"
#: cps/oauth_bb.py:154
msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account"
msgstr "La connexion a échoué, aucun utilisateur lié au compte OAuth"
#: cps/oauth_bb.py:196
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s Succeeded"
msgstr "Suppression de la liaison vers %(oauth)s effectuée avec succès"
#: cps/oauth_bb.py:200
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s Failed"
msgstr "Suppression de la liaison vers %(oauth)s a échoué"
#: cps/oauth_bb.py:203
#, python-format
msgid "Not Linked to %(oauth)s"
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:259
msgid "Failed to log in with GitHub."
msgstr "Échec de la connexion avec GitHub."
#: cps/oauth_bb.py:264
msgid "Failed to fetch user info from GitHub."
msgstr "Impossible dobtenir les informations dutilisateur à partir de GitHub."
#: cps/oauth_bb.py:275
msgid "Failed to log in with Google."
msgstr "Échec de la connexion avec Google."
#: cps/oauth_bb.py:280
msgid "Failed to fetch user info from Google."
msgstr "Impossible dobtenir les informations dutilisateur avec Google."
#: cps/oauth_bb.py:325
msgid "GitHub Oauth error, please retry later."
msgstr "Erreur Oauth GitHub, veuillez réessayer plus tard."
#: cps/oauth_bb.py:344
msgid "Google Oauth error, please retry later."
msgstr "Erreur Oauth Google, veuillez réessayer plus tard."
#: cps/opds.py:110 cps/opds.py:199 cps/opds.py:276 cps/opds.py:328
#: cps/templates/grid.html:14 cps/templates/list.html:14
msgid "All"
msgstr "Tout"
#: cps/opds.py:385
msgid "{} Stars"
msgstr ""
#: cps/remotelogin.py:65 cps/web.py:1488
msgid "login"
msgstr "connexion"
#: cps/remotelogin.py:77 cps/remotelogin.py:111
msgid "Token not found"
msgstr "Jeton non trouvé"
#: cps/remotelogin.py:86 cps/remotelogin.py:119
msgid "Token has expired"
msgstr "Jeton expiré"
#: cps/remotelogin.py:95
msgid "Success! Please return to your device"
msgstr "Réussite! Merci de vous tourner vers votre appareil"
#: cps/render_template.py:39 cps/web.py:413
msgid "Books"
msgstr "Livres"
#: cps/render_template.py:41
msgid "Show recent books"
msgstr "Afficher les livres récents"
#: cps/render_template.py:42 cps/templates/index.xml:25
msgid "Hot Books"
msgstr "Livres populaires"
#: cps/render_template.py:44
msgid "Show Hot Books"
msgstr "Montrer les livres populaires"
#: cps/render_template.py:46 cps/render_template.py:51
msgid "Downloaded Books"
msgstr ""
#: cps/render_template.py:48 cps/render_template.py:53
#: cps/templates/user_table.html:133
msgid "Show Downloaded Books"
msgstr ""
#: cps/render_template.py:56 cps/templates/index.xml:32 cps/web.py:423
msgid "Top Rated Books"
msgstr "Livres les mieux notés"
#: cps/render_template.py:58 cps/templates/user_table.html:127
msgid "Show Top Rated Books"
msgstr "Montrer les livres les mieux notés"
#: cps/render_template.py:59 cps/templates/index.xml:54
#: cps/templates/index.xml:58 cps/web.py:649
msgid "Read Books"
msgstr "Livres lus"
#: cps/render_template.py:61
msgid "Show read and unread"
msgstr "Montrer lus et non-lus"
#: cps/render_template.py:63 cps/templates/index.xml:61
#: cps/templates/index.xml:65 cps/web.py:652
msgid "Unread Books"
msgstr "Livres non-lus"
#: cps/render_template.py:65
msgid "Show unread"
msgstr "Afficher non-lus"
#: cps/render_template.py:66
msgid "Discover"
msgstr "Découvrir"
#: cps/render_template.py:68 cps/templates/user_table.html:125
#: cps/templates/user_table.html:128
msgid "Show random books"
msgstr "Montrer des livres au hasard"
#: cps/render_template.py:69 cps/templates/book_table.html:50
#: cps/templates/index.xml:83 cps/web.py:990
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#: cps/render_template.py:71 cps/templates/user_table.html:124
msgid "Show category selection"
msgstr "Montrer la sélection par catégories"
#: cps/render_template.py:72 cps/templates/book_edit.html:84
#: cps/templates/book_table.html:51 cps/templates/index.xml:90
#: cps/templates/search_form.html:62 cps/web.py:887 cps/web.py:897
msgid "Series"
msgstr "Séries"
#: cps/render_template.py:74 cps/templates/user_table.html:123
msgid "Show series selection"
msgstr "Montrer la sélection par séries"
#: cps/render_template.py:75 cps/templates/book_table.html:49
#: cps/templates/index.xml:69
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
#: cps/render_template.py:77 cps/templates/user_table.html:126
msgid "Show author selection"
msgstr "Montrer la sélection par auteur"
#: cps/render_template.py:79 cps/templates/book_table.html:55
#: cps/templates/index.xml:76 cps/web.py:864
msgid "Publishers"
msgstr "Éditeurs"
#: cps/render_template.py:81 cps/templates/user_table.html:129
msgid "Show publisher selection"
msgstr "Montrer la sélection par éditeur"
#: cps/render_template.py:82 cps/templates/book_table.html:53
#: cps/templates/index.xml:97 cps/templates/search_form.html:100 cps/web.py:967
msgid "Languages"
msgstr "Langues"
#: cps/render_template.py:85 cps/templates/user_table.html:122
msgid "Show language selection"
msgstr "Montrer la sélection par langue"
#: cps/render_template.py:86 cps/templates/index.xml:104
msgid "Ratings"
msgstr "Notes"
#: cps/render_template.py:88 cps/templates/user_table.html:130
msgid "Show ratings selection"
msgstr "Afficher la sélection des évaluations"
#: cps/render_template.py:89 cps/templates/index.xml:112
msgid "File formats"
msgstr "Formats de fichier"
#: cps/render_template.py:91 cps/templates/user_table.html:131
msgid "Show file formats selection"
msgstr "Afficher la sélection des formats de fichiers"
#: cps/render_template.py:93 cps/web.py:676
msgid "Archived Books"
msgstr "Livres archivés"
#: cps/render_template.py:95 cps/templates/user_table.html:132
msgid "Show archived books"
msgstr "Afficher les livres archivés"
#: cps/render_template.py:97 cps/web.py:750
msgid "Books List"
msgstr ""
#: cps/render_template.py:99 cps/templates/user_table.html:134
msgid "Show Books List"
msgstr ""
#: cps/shelf.py:69 cps/shelf.py:122
msgid "Invalid shelf specified"
msgstr "Létagère indiquée est invalide"
#: cps/shelf.py:75
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Désolé, vous nêtes pas autorisé à ajouter un livre dans létagère: %(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:85
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Ce livre est déjà sur létagère : %(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:108
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Le livre a bien été ajouté à l'étagère : %(sname)s"
#: cps/shelf.py:126
#, python-format
msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s"
msgstr "Vous nêtes pas autorisé à ajouter un livre dans létagère : %(name)s"
#: cps/shelf.py:144
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgstr "Ces livres sont déjà sur létagère : %(name)s"
#: cps/shelf.py:156
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Les livres ont été ajoutés à létagère : %(sname)s"
#: cps/shelf.py:161
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
msgstr "Impossible dajouter les livres à létagère : %(sname)s"
#: cps/shelf.py:206
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "Le livre a été supprimé de l'étagère %(sname)s"
#: cps/shelf.py:214
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
msgstr "Désolé, vous nêtes pas autorisé à enlever un livre de cette étagère : %(sname)s"
#: cps/shelf.py:224 cps/templates/layout.html:140
msgid "Create a Shelf"
msgstr "Créer une étagère"
#: cps/shelf.py:231
msgid "Edit a shelf"
msgstr "Modifier une étagère"
#: cps/shelf.py:249
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "Étagère %(title)s créée"
#: cps/shelf.py:252
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "Létagère %(title)s a été modifiée"
#: cps/shelf.py:265
msgid "There was an error"
msgstr "Il y a eu une erreur"
#: cps/shelf.py:281
#, python-format
msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Une étagère publique avec le nom '%(title)s' existe déjà."
#: cps/shelf.py:291
#, python-format
msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Une étagère privée avec le nom '%(title)s' existe déjà."
#: cps/shelf.py:358
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Modifier larrangement de létagère : %(name)s"
#: cps/shelf.py:423
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Étagère : '%(name)s'"
#: cps/shelf.py:427
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
msgstr "Erreur à louverture de létagère. Elle nexiste plus ou nest plus accessible"
#: cps/updater.py:361 cps/updater.py:372 cps/updater.py:470 cps/updater.py:484
msgid "Unexpected data while reading update information"
msgstr "Données inattendues lors de la lecture des informations de mise à jour"
#: cps/updater.py:368 cps/updater.py:476
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
msgstr "Aucune mise à jour disponible. Vous avez déjà la dernière version installée"
#: cps/updater.py:385
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
msgstr "Une nouvelle mise à jour est disponible. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour charger la dernière version."
#: cps/updater.py:403
msgid "Could not fetch update information"
msgstr "Impossible d'extraire les informations de mise à jour"
#: cps/updater.py:412
msgid "Click on the button below to update to the latest stable version."
msgstr "Téléchargez la dernière version en cliquant sur le bouton ci-dessous."
#: cps/updater.py:421 cps/updater.py:435 cps/updater.py:446
#, python-format
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
msgstr "Une nouvelle mise à jour est disponible. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour charger la version: %(version)s"
#: cps/updater.py:463
msgid "No release information available"
msgstr "Aucune information concernant cette version nest disponible"
#: cps/templates/index.html:5 cps/web.py:433
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "Découvrir (Livres au hasard)"
#: cps/web.py:459
msgid "Hot Books (Most Downloaded)"
msgstr "Livres populaires (les plus téléchargés)"
#: cps/web.py:492
#, python-format
msgid "Downloaded books by %(user)s"
msgstr ""
#: cps/web.py:507
msgid "Oops! Selected book title is unavailable. File does not exist or is not accessible"
msgstr "Erreur d'ouverture du livre numérique. Le fichier n'existe pas ou n'est pas accessible"
#: cps/web.py:521
#, python-format
msgid "Author: %(name)s"
msgstr "Auteur : %(name)s"
#: cps/web.py:536
#, python-format
msgid "Publisher: %(name)s"
msgstr "Éditeur : '%(name)s'"
#: cps/web.py:549
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "Séries : %(serie)s"
#: cps/web.py:562
#, python-format
msgid "Rating: %(rating)s stars"
msgstr "Évaluation : %(rating)s étoiles"
#: cps/web.py:575
#, python-format
msgid "File format: %(format)s"
msgstr "Format de fichier : %(format)s"
#: cps/web.py:591
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "Catégorie : %(name)s"
#: cps/web.py:610
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "Langue : %(name)s"
#: cps/web.py:640
#, python-format
msgid "Custom Column No.%(column)d is not existing in calibre database"
msgstr "La colonne personnalisée No.%(column)d n'existe pas dans la base de données calibre"
#: cps/templates/layout.html:56 cps/web.py:710 cps/web.py:1280
msgid "Advanced Search"
msgstr "Recherche avancée"
#: cps/templates/book_edit.html:214 cps/templates/feed.xml:33
#: cps/templates/index.xml:11 cps/templates/layout.html:45
#: cps/templates/layout.html:48 cps/templates/search_form.html:194
#: cps/web.py:722 cps/web.py:1027
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
#: cps/templates/admin.html:16 cps/web.py:842
msgid "Downloads"
msgstr "Téléchargements"
#: cps/web.py:918
msgid "Ratings list"
msgstr "Liste des évaluations"
#: cps/web.py:939
msgid "File formats list"
msgstr "Liste de formats de fichiers"
#: cps/templates/layout.html:74 cps/templates/tasks.html:7 cps/web.py:1004
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
#: cps/web.py:1148
msgid "Published after "
msgstr "Publié après le "
#: cps/web.py:1155
msgid "Published before "
msgstr "Publié avant le "
#: cps/web.py:1177
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "Évaluation <= %(rating)s"
#: cps/web.py:1179
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "Évaluation >= %(rating)s"
#: cps/web.py:1181
#, python-format
msgid "Read Status = %(status)s"
msgstr ""
#: cps/web.py:1353
#, python-format
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
msgstr "Le livre a été mis en file de traitement avec succès pour un envoi vers %(kindlemail)s"
#: cps/web.py:1357
#, python-format
msgid "Oops! There was an error sending this book: %(res)s"
msgstr "Il y a eu une erreur en envoyant ce livre : %(res)s"
#: cps/web.py:1359
msgid "Please update your profile with a valid Send to Kindle E-mail Address."
msgstr "Veuillez mettre à jour votre profil avec une adresse de courriel Kindle valide."
#: cps/web.py:1376
msgid "E-Mail server is not configured, please contact your administrator!"
msgstr "Le serveur de courriel n'est pas configuré, veuillez contacter votre administrateur!"
#: cps/web.py:1377 cps/web.py:1384 cps/web.py:1390 cps/web.py:1409
#: cps/web.py:1413 cps/web.py:1419
msgid "register"
msgstr "senregistrer"
#: cps/web.py:1411
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
msgstr "Votre adresse de courriel nest pas autorisé pour une inscription"
#: cps/web.py:1414
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
msgstr "Le courriel de confirmation a été envoyé à votre adresse."
#: cps/web.py:1431
msgid "Cannot activate LDAP authentication"
msgstr "Impossible dactiver lauthentification LDAP"
#: cps/web.py:1448
#, python-format
msgid "Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not known"
msgstr "Connexion de secours comme: '%(nickname)s', le serveur LDAP est indisponible, ou l'utilisateur est inconnu"
#: cps/web.py:1454
#, python-format
msgid "Could not login: %(message)s"
msgstr "Impossible de se connecter: %(message)s"
#: cps/web.py:1458 cps/web.py:1482
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe"
#: cps/web.py:1465
msgid "New Password was send to your email address"
msgstr "Le nouveau mot de passe a été envoyé vers votre adresse de courriel"
#: cps/web.py:1471
msgid "Please enter valid username to reset password"
msgstr "Veuillez entrer un nom d'utilisateur valide pour réinitialiser le mot de passe"
#: cps/web.py:1477
#, python-format
msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté en tant que : %(nickname)s"
#: cps/web.py:1531 cps/web.py:1578
#, python-format
msgid "%(name)s's profile"
msgstr "Profil de %(name)s"
#: cps/web.py:1545
msgid "Profile updated"
msgstr "Profil mis à jour"
#: cps/web.py:1549
msgid "Found an existing account for this e-mail address."
msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel."
#: cps/web.py:1605 cps/web.py:1608 cps/web.py:1611 cps/web.py:1614
#: cps/web.py:1621 cps/web.py:1626
msgid "Read a Book"
msgstr "Lire un livre"
#: cps/services/gmail.py:41
msgid "Found no valid gmail.json file with OAuth information"
msgstr ""
#: cps/tasks/convert.py:114
#, python-format
msgid "Calibre ebook-convert %(tool)s not found"
msgstr "ebook-convert calibre %(tool)s non trouvé"
#: cps/tasks/convert.py:138
#, python-format
msgid "%(format)s format not found on disk"
msgstr ""
#: cps/tasks/convert.py:142
msgid "Ebook converter failed with unknown error"
msgstr ""
#: cps/tasks/convert.py:152
#, python-format
msgid "Kepubify-converter failed: %(error)s"
msgstr "La commande Kepubify-converter a échouée : %(error)s"
#: cps/tasks/convert.py:176
#, python-format
msgid "Converted file not found or more than one file in folder %(folder)s"
msgstr "Fichier converti non trouvé ou plus d'un fichier dans le chemin %(folder)s"
#: cps/tasks/convert.py:199
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
msgstr "La commande ebook-convert a échouée : %(error)s"
#: cps/tasks/convert.py:224
#, python-format
msgid "Calibre failed with error: %(error)s"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:9
msgid "Users"
msgstr "Liste des utilisateurs"
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/login.html:8
#: cps/templates/login.html:9 cps/templates/register.html:8
#: cps/templates/user_edit.html:9 cps/templates/user_table.html:104
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/register.html:13
#: cps/templates/user_edit.html:14 cps/templates/user_table.html:105
msgid "E-mail Address"
msgstr "Adresse de courriel"
#: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/user_edit.html:27
msgid "Send to Kindle E-mail Address"
msgstr "Envoyer vers une adresse de courriel Kindle"
#: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/layout.html:77
#: cps/templates/user_table.html:113
msgid "Admin"
msgstr "Administration"
#: cps/templates/admin.html:18 cps/templates/login.html:12
#: cps/templates/login.html:13 cps/templates/user_edit.html:22
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: cps/templates/admin.html:19 cps/templates/layout.html:66
#: cps/templates/user_table.html:114
msgid "Upload"
msgstr "Téléverser"
#: cps/templates/admin.html:20 cps/templates/detail.html:18
#: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6
#: cps/templates/user_table.html:115
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: cps/templates/admin.html:21
msgid "View Books"
msgstr "Afficher les livres"
#: cps/templates/admin.html:22 cps/templates/user_table.html:101
#: cps/templates/user_table.html:116
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: cps/templates/admin.html:23 cps/templates/book_edit.html:16
#: cps/templates/book_table.html:57 cps/templates/modal_dialogs.html:63
#: cps/templates/modal_dialogs.html:116 cps/templates/user_edit.html:66
#: cps/templates/user_table.html:119
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: cps/templates/admin.html:24
msgid "Public Shelf"
msgstr "Étagère publique"
#: cps/templates/admin.html:47
msgid "Add New User"
msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur"
#: cps/templates/admin.html:49
msgid "Import LDAP Users"
msgstr "Importer des utilisateurs LDAP"
#: cps/templates/admin.html:56
msgid "E-mail Server Settings"
msgstr "Paramètres du serveur de courriels"
#: cps/templates/admin.html:61 cps/templates/email_edit.html:30
msgid "SMTP Hostname"
msgstr "Nom d'hôte du serveur SMTP"
#: cps/templates/admin.html:65 cps/templates/email_edit.html:34
msgid "SMTP Port"
msgstr "Port du serveur SMTP"
#: cps/templates/admin.html:69 cps/templates/email_edit.html:38
msgid "Encryption"
msgstr "Chiffrement"
#: cps/templates/admin.html:73 cps/templates/email_edit.html:46
msgid "SMTP Login"
msgstr "Compte utilisateur SMTP"
#: cps/templates/admin.html:77 cps/templates/admin.html:88
#: cps/templates/email_edit.html:54
msgid "From E-mail"
msgstr "Expéditeur des courriels"
#: cps/templates/admin.html:84
msgid "E-Mail Service"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:85
msgid "Gmail via Oauth2"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:100
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#: cps/templates/admin.html:103
msgid "Calibre Database Directory"
msgstr "Répertoire de la base de données Calibre"
#: cps/templates/admin.html:107 cps/templates/config_edit.html:136
msgid "Log Level"
msgstr "Niveau de journalisation"
#: cps/templates/admin.html:111
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: cps/templates/admin.html:116
msgid "External Port"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:123 cps/templates/config_view_edit.html:27
msgid "Books per Page"
msgstr "Livres par page"
#: cps/templates/admin.html:127
msgid "Uploads"
msgstr "Téléversements"
#: cps/templates/admin.html:131
msgid "Anonymous Browsing"
msgstr "Navigation anonyme"
#: cps/templates/admin.html:135
msgid "Public Registration"
msgstr "Inscription publique"
#: cps/templates/admin.html:139
msgid "Magic Link Remote Login"
msgstr "Connexion à distance Magic Link"
#: cps/templates/admin.html:143
msgid "Reverse Proxy Login"
msgstr "Compte du Reverse Proxy"
#: cps/templates/admin.html:148
msgid "Reverse proxy header name"
msgstr "Nom de l'en-tête du Reverse Proxy"
#: cps/templates/admin.html:153
msgid "Edit Basic Configuration"
msgstr "Éditer la configuration principale"
#: cps/templates/admin.html:154
msgid "Edit UI Configuration"
msgstr "Configuration de linterface utilisateur"
#: cps/templates/admin.html:159
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: cps/templates/admin.html:160
msgid "Download Debug Package"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:161
msgid "View Logs"
msgstr "Afficher les fichiers journaux"
#: cps/templates/admin.html:164
msgid "Reconnect Calibre Database"
msgstr "Reconnecter la base de données Calibre"
#: cps/templates/admin.html:165
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:166
msgid "Shutdown"
msgstr "Arrêter Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:171
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour de Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:175
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: cps/templates/admin.html:176
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: cps/templates/admin.html:182
msgid "Current version"
msgstr "Version actuelle"
#: cps/templates/admin.html:189
msgid "Check for Update"
msgstr "Rechercher les mises à jour"
#: cps/templates/admin.html:190
msgid "Perform Update"
msgstr "Effectuer la mise à jour"
#: cps/templates/admin.html:203
msgid "Are you sure you want to restart?"
msgstr "Voulez-vous vraiment redémarrer Calibre-Web?"
#: cps/templates/admin.html:208 cps/templates/admin.html:222
#: cps/templates/admin.html:242 cps/templates/shelf.html:95
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: cps/templates/admin.html:209 cps/templates/admin.html:223
#: cps/templates/book_edit.html:192 cps/templates/book_table.html:84
#: cps/templates/config_edit.html:427 cps/templates/config_view_edit.html:151
#: cps/templates/modal_dialogs.html:64 cps/templates/modal_dialogs.html:99
#: cps/templates/modal_dialogs.html:117 cps/templates/modal_dialogs.html:135
#: cps/templates/shelf.html:96 cps/templates/shelf_edit.html:19
#: cps/templates/user_edit.html:132
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: cps/templates/admin.html:221
msgid "Are you sure you want to shutdown?"
msgstr "Voulez-vous vraiment arrêter Calibre-Web?"
#: cps/templates/admin.html:233
msgid "Updating, please do not reload this page"
msgstr "Mise à jour en cours, ne pas rafraîchir la page"
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
msgstr "via"
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
msgstr "Dans la librairie"
#: cps/templates/author.html:26 cps/templates/index.html:68
#: cps/templates/search.html:29 cps/templates/shelf.html:16
msgid "Sort according to book date, newest first"
msgstr ""
#: cps/templates/author.html:27 cps/templates/index.html:69
#: cps/templates/search.html:30 cps/templates/shelf.html:17
msgid "Sort according to book date, oldest first"
msgstr ""
#: cps/templates/author.html:28 cps/templates/index.html:70
#: cps/templates/search.html:31 cps/templates/shelf.html:18
msgid "Sort title in alphabetical order"
msgstr ""
#: cps/templates/author.html:29 cps/templates/index.html:71
#: cps/templates/search.html:32 cps/templates/shelf.html:19
msgid "Sort title in reverse alphabetical order"
msgstr ""
#: cps/templates/author.html:30 cps/templates/index.html:74
#: cps/templates/search.html:35 cps/templates/shelf.html:22
msgid "Sort according to publishing date, newest first"
msgstr ""
#: cps/templates/author.html:31 cps/templates/index.html:75
#: cps/templates/search.html:36 cps/templates/shelf.html:23
msgid "Sort according to publishing date, oldest first"
msgstr ""
#: cps/templates/author.html:57 cps/templates/author.html:117
#: cps/templates/discover.html:30 cps/templates/index.html:29
#: cps/templates/index.html:106 cps/templates/search.html:65
#: cps/templates/shelf.html:51
msgid "reduce"
msgstr "réduire"
#: cps/templates/author.html:101
msgid "More by"
msgstr "Plus de"
#: cps/templates/book_edit.html:10
msgid "Delete Book"
msgstr "Supprimer le livre"
#: cps/templates/book_edit.html:13
msgid "Delete formats:"
msgstr "Supprimer les formats :"
#: cps/templates/book_edit.html:24
msgid "Convert book format:"
msgstr "Convertir le format du livre :"
#: cps/templates/book_edit.html:28
msgid "Convert from:"
msgstr "Convertir depuis :"
#: cps/templates/book_edit.html:30 cps/templates/book_edit.html:37
msgid "select an option"
msgstr "choisir une option"
#: cps/templates/book_edit.html:35
msgid "Convert to:"
msgstr "Convertir vers :"
#: cps/templates/book_edit.html:44
msgid "Convert book"
msgstr "Convertir le livre"
#: cps/templates/book_edit.html:53 cps/templates/search_form.html:7
msgid "Book Title"
msgstr "Titre du livre"
#: cps/templates/book_edit.html:57 cps/templates/book_edit.html:258
#: cps/templates/book_edit.html:276 cps/templates/search_form.html:11
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: cps/templates/book_edit.html:61 cps/templates/book_edit.html:263
#: cps/templates/book_edit.html:278 cps/templates/search_form.html:146
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: cps/templates/book_edit.html:66
msgid "Identifiers"
msgstr "Identifiants"
#: cps/templates/book_edit.html:70 cps/templates/book_edit.html:287
msgid "Identifier Type"
msgstr "Type d'identifiant"
#: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/book_edit.html:288
msgid "Identifier Value"
msgstr "Valeur d'identifiant"
#: cps/templates/book_edit.html:72 cps/templates/book_edit.html:289
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: cps/templates/book_edit.html:76
msgid "Add Identifier"
msgstr "Ajouter un identifiant"
#: cps/templates/book_edit.html:80 cps/templates/search_form.html:44
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
#: cps/templates/book_edit.html:88
msgid "Series ID"
msgstr "ID de séries"
#: cps/templates/book_edit.html:92
msgid "Rating"
msgstr "Évaluation"
#: cps/templates/book_edit.html:98
msgid "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)"
msgstr "Obtenir la couverture à partir d'une URL (JPEG - l'image sera téléchargée et sauvegardée dans la base de données)"
#: cps/templates/book_edit.html:102
msgid "Upload Cover from Local Disk"
msgstr "Téléverser la couverture depuis un fichier en local"
#: cps/templates/book_edit.html:109
msgid "Published Date"
msgstr "Date de publication"
#: cps/templates/book_edit.html:116 cps/templates/book_edit.html:260
#: cps/templates/book_edit.html:277 cps/templates/detail.html:164
#: cps/templates/search_form.html:15
msgid "Publisher"
msgstr "Éditeur"
#: cps/templates/book_edit.html:120 cps/templates/detail.html:131
#: cps/templates/user_edit.html:32
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: cps/templates/book_edit.html:130 cps/templates/search_form.html:38
#: cps/templates/search_form.html:157
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: cps/templates/book_edit.html:131 cps/templates/search_form.html:39
#: cps/templates/search_form.html:158
msgid "No"
msgstr "Non"
#: cps/templates/book_edit.html:178
msgid "Upload Format"
msgstr "Format du fichier téléversé"
#: cps/templates/book_edit.html:187
msgid "View Book on Save"
msgstr "Voir le livre lors de la sauvegarde"
#: cps/templates/book_edit.html:190 cps/templates/book_edit.html:208
msgid "Fetch Metadata"
msgstr "Obtenir les métadonnées"
#: cps/templates/book_edit.html:191 cps/templates/config_edit.html:424
#: cps/templates/config_view_edit.html:150 cps/templates/email_edit.html:64
#: cps/templates/shelf_edit.html:17 cps/templates/shelf_order.html:40
#: cps/templates/user_edit.html:130
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: cps/templates/book_edit.html:211
msgid "Keyword"
msgstr "Mot-clé"
#: cps/templates/book_edit.html:212
msgid " Search keyword "
msgstr " Rechercher le mot-clé "
#: cps/templates/book_edit.html:218
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
msgstr "Cliquer sur la couverture pour importer les métadonnées dans le formulaire"
#: cps/templates/book_edit.html:233 cps/templates/book_edit.html:273
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
#: cps/templates/book_edit.html:238 cps/templates/layout.html:186
#: cps/templates/layout.html:208 cps/templates/modal_dialogs.html:34
#: cps/templates/user_edit.html:150
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: cps/templates/book_edit.html:265 cps/templates/book_edit.html:279
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: cps/templates/book_edit.html:274
msgid "Search error!"
msgstr "Erreur lors de la recherche!"
#: cps/templates/book_edit.html:275
msgid "No Result(s) found! Please try another keyword."
msgstr "Aucun résultat. Veuillez essayer avec un nouveau mot clé."
#: cps/templates/book_table.html:10 cps/templates/book_table.html:52
#: cps/templates/user_table.html:13 cps/templates/user_table.html:49
#: cps/templates/user_table.html:72
msgid "This Field is Required"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:23
msgid "Merge selected books"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:24 cps/templates/user_table.html:94
msgid "Remove Selections"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:30
msgid "Update Title Sort automatically"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:34
msgid "Update Author Sort automatically"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:46
msgid "Enter Title"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:46 cps/templates/config_view_edit.html:23
#: cps/templates/shelf_edit.html:7
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: cps/templates/book_table.html:47
msgid "Enter Title Sort"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:47
msgid "Title Sort"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:48
msgid "Enter Author Sort"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:48
msgid "Author Sort"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:49
msgid "Enter Authors"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:50
msgid "Enter Categories"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:51
msgid "Enter Series"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:52
msgid "Enter title"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:52
msgid "Series Index"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:53
msgid "Enter Languages"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:54
msgid "Publishing Date"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:55
msgid "Enter Publishers"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:70 cps/templates/modal_dialogs.html:46
msgid "Are you really sure?"
msgstr "Êtes-vous vraiment sûr?"
#: cps/templates/book_table.html:74
msgid "Books with Title will be merged from:"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:78
msgid "Into Book with Title:"
msgstr ""
#: cps/templates/book_table.html:83
msgid "Merge"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:12
msgid "Library Configuration"
msgstr "Configuration de la Bibliothèque"
#: cps/templates/config_edit.html:18
msgid "Location of Calibre Database"
msgstr "Emplacement de la base de données Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:29
msgid "To activate serverside filepicker start Calibre-Web with -f option"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:35
msgid "Use Google Drive?"
msgstr "Utiliser Google Drive ?"
#: cps/templates/config_edit.html:41
msgid "Google Drive config problem"
msgstr "Problème avec la configuration Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:47
msgid "Authenticate Google Drive"
msgstr "Authentification Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:51
msgid "Please hit save to continue with setup"
msgstr "Veuillez cliquer sur soumettre pour continuer linitialisation"
#: cps/templates/config_edit.html:54
msgid "Please finish Google Drive setup after login"
msgstr "Veuillez terminer la configuration de Google Drive après la connexion"
#: cps/templates/config_edit.html:59
msgid "Google Drive Calibre folder"
msgstr "Répertoire Google Drive pour Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:67
msgid "Metadata Watch Channel ID"
msgstr "Metadata Watch Channel ID"
#: cps/templates/config_edit.html:70
msgid "Revoke"
msgstr "Révoquer"
#: cps/templates/config_edit.html:90
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configuration du serveur"
#: cps/templates/config_edit.html:97
msgid "Server Port"
msgstr "Numéro de port du serveur"
#: cps/templates/config_edit.html:100
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Emplacement du fichier certificat SSL (laisser vide pour les serveurs non SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:107
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Emplacement du fichier Keyfile de chiffrement SSL (laisser vide pour les serveurs non SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:115
msgid "Update Channel"
msgstr "Canal de mise à jour"
#: cps/templates/config_edit.html:117
msgid "Stable"
msgstr "Stable"
#: cps/templates/config_edit.html:118
msgid "Nightly"
msgstr "Nightly"
#: cps/templates/config_edit.html:129
msgid "Logfile Configuration"
msgstr "Configuration du fichier journal"
#: cps/templates/config_edit.html:145
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
msgstr "Emplacement et nom du fichier journal (sera calibre-web.log si vide)"
#: cps/templates/config_edit.html:150
msgid "Enable Access Log"
msgstr "Activer le journal des accès"
#: cps/templates/config_edit.html:153
msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)"
msgstr "Emplacement et nom du fichier journal daccès (access.log pour aucune entrée)"
#: cps/templates/config_edit.html:164
msgid "Feature Configuration"
msgstr "Configuration des options"
#: cps/templates/config_edit.html:172
msgid "Enable Uploads"
msgstr "Autoriser le téléversement de fichier"
#: cps/templates/config_edit.html:176
msgid "Allowed Upload Fileformats"
msgstr "Formats de fichiers à télécharger autorisés"
#: cps/templates/config_edit.html:182
msgid "Enable Anonymous Browsing"
msgstr "Autoriser la navigation anonyme"
#: cps/templates/config_edit.html:186
msgid "Enable Public Registration"
msgstr "Autoriser linscription publique"
#: cps/templates/config_edit.html:191
msgid "Use E-Mail as Username"
msgstr "Utiliser l'e-mail comme nom d'utilisateur"
#: cps/templates/config_edit.html:196
msgid "Enable Magic Link Remote Login"
msgstr "Activer la connexion à distance Magic Link"
#: cps/templates/config_edit.html:201
msgid "Enable Kobo sync"
msgstr "Activer la synchro Kobo"
#: cps/templates/config_edit.html:206
msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store"
msgstr "Requêtes du Proxy inconnues vers le magasin Kobo"
#: cps/templates/config_edit.html:209
msgid "Server External Port (for port forwarded API calls)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:217
msgid "Use Goodreads"
msgstr "Utiliser Goodreads"
#: cps/templates/config_edit.html:218
msgid "Create an API Key"
msgstr "Obtenir la clé API"
#: cps/templates/config_edit.html:222
msgid "Goodreads API Key"
msgstr "Clé de lAPI Goodreads"
#: cps/templates/config_edit.html:226
msgid "Goodreads API Secret"
msgstr "Secret de lAPI Goodreads"
#: cps/templates/config_edit.html:233
msgid "Allow Reverse Proxy Authentication"
msgstr "Autoriser l'authentification Reverse Proxy"
#: cps/templates/config_edit.html:237
msgid "Reverse Proxy Header Name"
msgstr "Nom de l'en-tête du Reverse Proxy"
#: cps/templates/config_edit.html:244
msgid "Login type"
msgstr "Type de connexion"
#: cps/templates/config_edit.html:246
msgid "Use Standard Authentication"
msgstr "Utiliser lauthentification standard"
#: cps/templates/config_edit.html:248
msgid "Use LDAP Authentication"
msgstr "Utiliser lauthentification LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:251
msgid "Use OAuth"
msgstr "Utiliser OAuth"
#: cps/templates/config_edit.html:258
msgid "LDAP Server Host Name or IP Address"
msgstr "Nom d'hôte ou Adresse IP du serveur LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:262
msgid "LDAP Server Port"
msgstr "Port du serveur LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:266
msgid "LDAP Encryption"
msgstr "Chiffrement LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:268 cps/templates/config_view_edit.html:61
#: cps/templates/email_edit.html:40
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: cps/templates/config_edit.html:269
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: cps/templates/config_edit.html:270
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: cps/templates/config_edit.html:274
msgid "LDAP CACertificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:281
msgid "LDAP Certificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:288
msgid "LDAP Keyfile Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:297
msgid "LDAP Authentication"
msgstr "Authentification LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:299
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyme"
#: cps/templates/config_edit.html:300
msgid "Unauthenticated"
msgstr "Non authentifié"
#: cps/templates/config_edit.html:301
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#: cps/templates/config_edit.html:306
msgid "LDAP Administrator Username"
msgstr "Nom d'utilisateur de l'administrateur LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:312
msgid "LDAP Administrator Password"
msgstr "Mot de passe de l'administrateur LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:317
msgid "LDAP Distinguished Name (DN)"
msgstr "LDAP Distinguished Name (DN)"
#: cps/templates/config_edit.html:321
msgid "LDAP User Object Filter"
msgstr "Filtre objet de l'utilisateur LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:326
msgid "LDAP Server is OpenLDAP?"
msgstr "Est-ce que le serveur LDAP est OpenLDAP?"
#: cps/templates/config_edit.html:328
msgid "Following Settings are Needed For User Import"
msgstr "Les paramètres suivant sont nécessaires pour importer un utilisateur"
#: cps/templates/config_edit.html:330
msgid "LDAP Group Object Filter"
msgstr "Filtre objet de groupe LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:334
msgid "LDAP Group Name"
msgstr "Nom de groupe LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:338
msgid "LDAP Group Members Field"
msgstr "Champ des membres de groupe LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:342
msgid "LDAP Member User Filter Detection"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:344
msgid "Autodetect"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:345
msgid "Custom Filter"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:350
msgid "LDAP Member User Filter"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:361
#, python-format
msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential"
msgstr "Obtenir les identifiants OAuth %(provider)s"
#: cps/templates/config_edit.html:364
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Id"
msgstr "Client Id OAuth %(provider)s"
#: cps/templates/config_edit.html:368
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Secret"
msgstr "Client secret OAuth %(provider)s"
#: cps/templates/config_edit.html:384
msgid "External binaries"
msgstr "Configuration des outils de conversion externes"
#: cps/templates/config_edit.html:390
msgid "Path to Calibre E-Book Converter"
msgstr "Chemin vers le convertisseur de livres Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:398
msgid "Calibre E-Book Converter Settings"
msgstr "Paramètres du convertisseur de livres Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:401
msgid "Path to Kepubify E-Book Converter"
msgstr "Chemin vers le convertisseur de livres Kepubify"
#: cps/templates/config_edit.html:409
msgid "Location of Unrar binary"
msgstr "Chemin daccès à la commande UnRar"
#: cps/templates/config_edit.html:430 cps/templates/layout.html:85
#: cps/templates/login.html:4 cps/templates/login.html:20
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: cps/templates/config_view_edit.html:16
msgid "View Configuration"
msgstr "Configuration du mode daffichage"
#: cps/templates/config_view_edit.html:31
msgid "No. of Random Books to Display"
msgstr "Nombre de livres choisis au hasard à afficher"
#: cps/templates/config_view_edit.html:35
msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)"
msgstr "Nombre dauteurs à afficher avant de masquer (0=désactiver le masquage)"
#: cps/templates/config_view_edit.html:39 cps/templates/readcbr.html:113
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#: cps/templates/config_view_edit.html:41
msgid "Standard Theme"
msgstr "Thème par défaut"
#: cps/templates/config_view_edit.html:42
msgid "caliBlur! Dark Theme"
msgstr "Thème sombre caliBur!"
#: cps/templates/config_view_edit.html:46
msgid "Regular Expression for Ignoring Columns"
msgstr "Expression régulière à utiliser pour filtrer les colonnes"
#: cps/templates/config_view_edit.html:50
msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column"
msgstr "Lier le statut lu/non lu à la colonne équivalente dans Calibre"
#: cps/templates/config_view_edit.html:59
msgid "View Restrictions based on Calibre column"
msgstr "Visualiser les restrictions basées sur la colonne Calibre"
#: cps/templates/config_view_edit.html:68
msgid "Regular Expression for Title Sorting"
msgstr "Expression régulière à utiliser pour trier les titres"
#: cps/templates/config_view_edit.html:80
msgid "Default Settings for New Users"
msgstr "Réglages par défaut pour les nouveaux utilisateurs"
#: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:94
msgid "Admin User"
msgstr "Utilisateur admin"
#: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:99
msgid "Allow Downloads"
msgstr "Permettre les téléchargements"
#: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:103
msgid "Allow eBook Viewer"
msgstr "Autoriser le visionneur de livres"
#: cps/templates/config_view_edit.html:100 cps/templates/user_edit.html:107
msgid "Allow Uploads"
msgstr "Permettre le téléversement de fichiers"
#: cps/templates/config_view_edit.html:104 cps/templates/user_edit.html:111
msgid "Allow Edit"
msgstr "Permettre l'édition"
#: cps/templates/config_view_edit.html:108 cps/templates/user_edit.html:115
msgid "Allow Delete Books"
msgstr "Permettre la suppression de livres"
#: cps/templates/config_view_edit.html:112 cps/templates/user_edit.html:120
msgid "Allow Changing Password"
msgstr "Permettre le changement de mot de passe"
#: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:124
msgid "Allow Editing Public Shelves"
msgstr "Autoriser la modification détagères publiques"
#: cps/templates/config_view_edit.html:126
msgid "Default Visibilities for New Users"
msgstr "Mode de visualisation par défaut pour les nouveaux utilisateurs"
#: cps/templates/config_view_edit.html:142 cps/templates/user_edit.html:82
#: cps/templates/user_table.html:121
msgid "Show Random Books in Detail View"
msgstr "Montrer aléatoirement des livres dans la vue détaillée"
#: cps/templates/config_view_edit.html:144 cps/templates/user_edit.html:85
msgid "Add Allowed/Denied Tags"
msgstr "Ajouter les étiquettes autorisées/refusées"
#: cps/templates/config_view_edit.html:145
msgid "Add Allowed/Denied custom column values"
msgstr "Ajouter les valeurs de colonnes autorisées/refusées"
#: cps/templates/detail.html:60 cps/templates/detail.html:69
msgid "Read in Browser"
msgstr "Lire dans le navigateur"
#: cps/templates/detail.html:77 cps/templates/detail.html:94
msgid "Listen in Browser"
msgstr "Écouter dans le navigateur"
#: cps/templates/detail.html:125
msgid "Book"
msgstr "Livre"
#: cps/templates/detail.html:125
msgid "of"
msgstr "de"
#: cps/templates/detail.html:173
msgid "Published"
msgstr "Publié"
#: cps/templates/detail.html:216
msgid "Mark As Unread"
msgstr "Marquer comme non lu"
#: cps/templates/detail.html:216
msgid "Mark As Read"
msgstr "Marquer comme lu"
#: cps/templates/detail.html:217
msgid "Read"
msgstr "Lu"
#: cps/templates/detail.html:225
msgid "Restore from archive"
msgstr "Restaurer à partir de l'archive"
#: cps/templates/detail.html:225
msgid "Add to archive"
msgstr "Ajouter comme archive"
#: cps/templates/detail.html:226
msgid "Archived"
msgstr "Archivé"
#: cps/templates/detail.html:237
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: cps/templates/detail.html:250 cps/templates/search.html:14
msgid "Add to shelf"
msgstr "Ajouter à l'étagère"
#: cps/templates/detail.html:261 cps/templates/detail.html:278
#: cps/templates/feed.xml:79 cps/templates/layout.html:137
#: cps/templates/search.html:20
msgid "(Public)"
msgstr "(Public)"
#: cps/templates/detail.html:292
msgid "Edit Metadata"
msgstr "Éditer les métadonnées"
#: cps/templates/email_edit.html:12
msgid "Choose Server Type"
msgstr ""
#: cps/templates/email_edit.html:14
msgid "Use Standard E-Mail Account"
msgstr ""
#: cps/templates/email_edit.html:15
msgid "G-Mail Account with OAuth2 Verfification"
msgstr ""
#: cps/templates/email_edit.html:21
msgid "Setup Gmail Account as E-Mail Server"
msgstr ""
#: cps/templates/email_edit.html:23
msgid "Revoke G-Mail Access"
msgstr ""
#: cps/templates/email_edit.html:41
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
#: cps/templates/email_edit.html:42
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#: cps/templates/email_edit.html:50
msgid "SMTP Password"
msgstr "Mot de passe SMTP"
#: cps/templates/email_edit.html:57
msgid "Attachment Size Limit"
msgstr "Limite de la taille de la pièce jointe"
#: cps/templates/email_edit.html:65
msgid "Save and Send Test E-mail"
msgstr "Sauvegarder les réglages et tester lenvoi dun courriel"
#: cps/templates/email_edit.html:69 cps/templates/layout.html:29
#: cps/templates/shelf_order.html:41
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: cps/templates/email_edit.html:73
msgid "Allowed Domains (Whitelist)"
msgstr "Domaines autorisés (Liste blanche)"
#: cps/templates/email_edit.html:76 cps/templates/email_edit.html:102
msgid "Add Domain"
msgstr "Ajouter un domaine"
#: cps/templates/email_edit.html:79 cps/templates/email_edit.html:105
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: cps/templates/email_edit.html:84 cps/templates/email_edit.html:94
msgid "Enter domainname"
msgstr "Saisir le nom du domaine"
#: cps/templates/email_edit.html:90
msgid "Denied Domains (Blacklist)"
msgstr "Domaines refusés (Liste noire)"
#: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:170
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:5
msgid "Open the .kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):"
msgstr "Ouvrir le fichier .kobo/Kobo eReader.conf dans un éditeur de texte et ajouter (ou éditer):"
#: cps/templates/http_error.html:38
msgid "Create Issue"
msgstr "Signaler un problème"
#: cps/templates/http_error.html:45
msgid "Return to Home"
msgstr "Retour à laccueil"
#: cps/templates/index.html:72 cps/templates/search.html:33
#: cps/templates/shelf.html:20
msgid "Sort authors in alphabetical order"
msgstr ""
#: cps/templates/index.html:73 cps/templates/search.html:34
#: cps/templates/shelf.html:21
msgid "Sort authors in reverse alphabetical order"
msgstr ""
#: cps/templates/index.html:77
msgid "Sort ascending according to series index"
msgstr ""
#: cps/templates/index.html:78
msgid "Sort descending according to series index"
msgstr ""
#: cps/templates/index.xml:6
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
#: cps/templates/index.xml:18
msgid "Alphabetical Books"
msgstr ""
#: cps/templates/index.xml:22
msgid "Books sorted alphabetically"
msgstr ""
#: cps/templates/index.xml:29
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
msgstr "Publications populaires depuis le catalogue basées sur les téléchargements."
#: cps/templates/index.xml:36
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
msgstr "Publications populaires de ce catalogue sur la base des évaluations."
#: cps/templates/index.xml:39
msgid "Recently added Books"
msgstr "Livres récents ajoutés"
#: cps/templates/index.xml:43
msgid "The latest Books"
msgstr "Les derniers livres"
#: cps/templates/index.xml:46
msgid "Random Books"
msgstr "Livres au hasard"
#: cps/templates/index.xml:50
msgid "Show Random Books"
msgstr "Montrer des livres au hasard"
#: cps/templates/index.xml:73
msgid "Books ordered by Author"
msgstr "Livres classés par auteur"
#: cps/templates/index.xml:80
msgid "Books ordered by publisher"
msgstr "Livres classés par éditeur"
#: cps/templates/index.xml:87
msgid "Books ordered by category"
msgstr "Livres classés par catégorie"
#: cps/templates/index.xml:94
msgid "Books ordered by series"
msgstr "Livres classés par série"
#: cps/templates/index.xml:101
msgid "Books ordered by Languages"
msgstr "Livres classés par langue"
#: cps/templates/index.xml:108
msgid "Books ordered by Rating"
msgstr "Livres classés par évaluation"
#: cps/templates/index.xml:116
msgid "Books ordered by file formats"
msgstr "Livres classés par formats de fichiers"
#: cps/templates/index.xml:119 cps/templates/layout.html:135
#: cps/templates/search_form.html:80
msgid "Shelves"
msgstr "Etagères"
#: cps/templates/index.xml:123
msgid "Books organized in shelves"
msgstr "Livres organisés par étagères"
#: cps/templates/layout.html:29
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: cps/templates/layout.html:35
msgid "Toggle Navigation"
msgstr "Basculer la navigation"
#: cps/templates/layout.html:46
msgid "Search Library"
msgstr "Chercher dans librairie"
#: cps/templates/layout.html:77 cps/templates/read.html:71
#: cps/templates/readcbr.html:84 cps/templates/readcbr.html:108
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: cps/templates/layout.html:79
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: cps/templates/layout.html:81
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: cps/templates/layout.html:86 cps/templates/register.html:16
msgid "Register"
msgstr "Créer un compte"
#: cps/templates/layout.html:117 cps/templates/layout.html:207
msgid "Uploading..."
msgstr "Téléversement en cours..."
#: cps/templates/layout.html:118
msgid "Please do not refresh the page"
msgstr "Veuillez ne pas rafraîchir la page"
#: cps/templates/layout.html:128
msgid "Browse"
msgstr "Explorer"
#: cps/templates/layout.html:141 cps/templates/stats.html:3
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: cps/templates/layout.html:155
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: cps/templates/layout.html:182
msgid "Book Details"
msgstr "Détails du livre"
#: cps/templates/layout.html:206
msgid "Upload done, processing, please wait..."
msgstr "Téléversement terminé, traitement en cours, veuillez patienter…."
#: cps/templates/layout.html:209
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: cps/templates/login.html:17
msgid "Remember Me"
msgstr "Se rappeler de moi"
#: cps/templates/login.html:22
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Mot de passe oublié ?"
#: cps/templates/login.html:25
msgid "Log in with Magic Link"
msgstr "Se connecter avec Magic Link"
#: cps/templates/logviewer.html:6
msgid "Show Calibre-Web Log: "
msgstr "Afficher le journal Calibre-Web : "
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Calibre-Web Log: "
msgstr "Journal Calibre-Web : "
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Stream output, can't be displayed"
msgstr "Le flux de sortie ne peut pas être affiché"
#: cps/templates/logviewer.html:12
msgid "Show Access Log: "
msgstr "Afficher le journal d'accès : "
#: cps/templates/logviewer.html:18
msgid "Download Calibre-Web Log"
msgstr ""
#: cps/templates/logviewer.html:21
msgid "Download Access Log"
msgstr ""
#: cps/templates/modal_dialogs.html:6
msgid "Select Allowed/Denied Tags"
msgstr "Sélectionner les étiquettes autorisées/refusées"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:7
msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values"
msgstr "Sélectionner les colonnes personnalisées autorisées/refusées"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:8
msgid "Select Allowed/Denied Tags of User"
msgstr "Sélectionner les étiquettes d'utilisateur autorisées/refusées"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:9
msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User"
msgstr "Sélectionner les colonnes personnalisées d'utilisateur autorisées/refusées"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:15
msgid "Enter Tag"
msgstr "Saisir une étiquette"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:24
msgid "Add View Restriction"
msgstr "Ajouter une restriction de visualisation"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:50
msgid "This book format will be permanently erased from database"
msgstr ""
#: cps/templates/modal_dialogs.html:51
msgid "This book will be permanently erased from database"
msgstr "Le livre va être supprimé définitivement de la base de données"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:52
msgid "and hard disk"
msgstr "et du disque dur"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:56
msgid "Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device."
msgstr "Note Kobo importante: les livres supprimés vont rester sur l'appareil Kobo appairé."
#: cps/templates/modal_dialogs.html:57
msgid "Books must first be archived and the device synced before a book can safely be deleted."
msgstr "Les livres doivent d'abord être archivés et l'appareil synchronisé avant qu'un livre puisse être supprimé en tout sécurité."
#: cps/templates/modal_dialogs.html:76
msgid "Choose File Location"
msgstr ""
#: cps/templates/modal_dialogs.html:82
msgid "type"
msgstr ""
#: cps/templates/modal_dialogs.html:83
msgid "name"
msgstr ""
#: cps/templates/modal_dialogs.html:84
msgid "size"
msgstr ""
#: cps/templates/modal_dialogs.html:90
msgid "Parent Directory"
msgstr ""
#: cps/templates/modal_dialogs.html:98
msgid "Select"
msgstr ""
#: cps/templates/modal_dialogs.html:134
#, fuzzy
msgid "Ok"
msgstr "Livre"
#: cps/templates/osd.xml:5
msgid "Calibre-Web eBook Catalog"
msgstr "Catalogue de livres électroniques Calibre-Web"
#: cps/templates/read.html:74
msgid "Reflow text when sidebars are open."
msgstr "Mettre à jour la mise en page du texte quand les bandeaux latéraux sont ouverts."
#: cps/templates/readcbr.html:89
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: cps/templates/readcbr.html:92
msgid "Previous Page"
msgstr "Page précédente"
#: cps/templates/readcbr.html:93
msgid "Next Page"
msgstr "Page suivante"
#: cps/templates/readcbr.html:94
msgid "Scale to Best"
msgstr "Mise à léchelle optimale"
#: cps/templates/readcbr.html:95
msgid "Scale to Width"
msgstr "Mise à léchelle sur la largeur"
#: cps/templates/readcbr.html:96
msgid "Scale to Height"
msgstr "Mise à léchelle sur la hauteur"
#: cps/templates/readcbr.html:97
msgid "Scale to Native"
msgstr "Mise à léchelle dorigine"
#: cps/templates/readcbr.html:98
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotation droite"
#: cps/templates/readcbr.html:99
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotation gauche"
#: cps/templates/readcbr.html:100
msgid "Flip Image"
msgstr "Inverser limage"
#: cps/templates/readcbr.html:116
msgid "Light"
msgstr "Clair"
#: cps/templates/readcbr.html:117
msgid "Dark"
msgstr "Sombre"
#: cps/templates/readcbr.html:122
msgid "Scale"
msgstr "Échelle"
#: cps/templates/readcbr.html:125
msgid "Best"
msgstr "Optimal"
#: cps/templates/readcbr.html:126
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: cps/templates/readcbr.html:127
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: cps/templates/readcbr.html:128
msgid "Native"
msgstr "Origine"
#: cps/templates/readcbr.html:133
msgid "Rotate"
msgstr "Rotation"
#: cps/templates/readcbr.html:144
msgid "Flip"
msgstr "Inverser"
#: cps/templates/readcbr.html:147
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: cps/templates/readcbr.html:148
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: cps/templates/readcbr.html:153
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
#: cps/templates/readcbr.html:156
msgid "Left to Right"
msgstr "De gauche à droite"
#: cps/templates/readcbr.html:157
msgid "Right to Left"
msgstr "De droite à gauche"
#: cps/templates/readpdf.html:29
msgid "PDF reader"
msgstr "Lecteur PDF"
#: cps/templates/readtxt.html:6
msgid "Basic txt Reader"
msgstr "Lecteur de texte simple"
#: cps/templates/register.html:4
msgid "Register New Account"
msgstr "Enregistrer un nouveau compte"
#: cps/templates/register.html:9
msgid "Choose a username"
msgstr "Choisissez un nom d'utilisateur"
#: cps/templates/register.html:14
msgid "Your email address"
msgstr "Votre adresse de courriel"
#: cps/templates/remote_login.html:4
msgid "Magic Link - Authorise New Device"
msgstr "Magic Link - Autoriser un nouvel appareil"
#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "On another device, login and visit:"
msgstr "Utilisez votre autre appareil, connectez-vous et visitez:"
#: cps/templates/remote_login.html:10
msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device."
msgstr "Une fois fait, vous serez automatiquement connecté à cet appareil."
#: cps/templates/remote_login.html:13
msgid "This verification link will expire in 10 minutes."
msgstr "Le lien expirera après 10 minutes."
#: cps/templates/search.html:5
msgid "No Results Found"
msgstr "Aucun résultat trouvé"
#: cps/templates/search.html:6
msgid "Search Term:"
msgstr "Chercher le terme:"
#: cps/templates/search.html:8
msgid "Results for:"
msgstr "Résultats pour :"
#: cps/templates/search_form.html:20
msgid "Published Date From"
msgstr "Date de publication (depuis)"
#: cps/templates/search_form.html:27
msgid "Published Date To"
msgstr "Date de publication (jusquà)"
#: cps/templates/search_form.html:35
msgid "Read Status"
msgstr ""
#: cps/templates/search_form.html:52
msgid "Exclude Tags"
msgstr "Exclure les étiquettes"
#: cps/templates/search_form.html:70
msgid "Exclude Series"
msgstr "Exclure les séries"
#: cps/templates/search_form.html:88
#, fuzzy
msgid "Exclude Shelves"
msgstr "Exclure les séries"
#: cps/templates/search_form.html:108
msgid "Exclude Languages"
msgstr "Exclure les langues"
#: cps/templates/search_form.html:119
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
#: cps/templates/search_form.html:127
msgid "Exclude Extensions"
msgstr "Exclure les extensions"
#: cps/templates/search_form.html:137
msgid "Rating Above"
msgstr "Évaluation supérieure à"
#: cps/templates/search_form.html:141
msgid "Rating Below"
msgstr "Évaluation inférieure à"
#: cps/templates/shelf.html:10
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Supprimer cette étagère"
#: cps/templates/shelf.html:11
msgid "Edit Shelf Properties"
msgstr ""
#: cps/templates/shelf.html:13
msgid "Arrange books manually"
msgstr ""
#: cps/templates/shelf.html:14
msgid "Disable Change order"
msgstr ""
#: cps/templates/shelf.html:14
msgid "Enable Change order"
msgstr ""
#: cps/templates/shelf.html:93
msgid "Shelf will be deleted for all users"
msgstr "Létagère sera supprimée pour tous les utilisateus"
#: cps/templates/shelf_edit.html:13
msgid "Share with Everyone"
msgstr "Partager avec tout le monde"
#: cps/templates/shelf_order.html:5
msgid "Drag to Rearrange Order"
msgstr "Glisser-déposer pour modifier lordre"
#: cps/templates/shelf_order.html:32
msgid "Hidden Book"
msgstr "Livre caché"
#: cps/templates/stats.html:7
msgid "Library Statistics"
msgstr "Statistiques de la librairie Calibre"
#: cps/templates/stats.html:12
msgid "Books in this Library"
msgstr "Livres dans la bibiothèque"
#: cps/templates/stats.html:16
msgid "Authors in this Library"
msgstr "Auteurs dans la bibliothèque"
#: cps/templates/stats.html:20
msgid "Categories in this Library"
msgstr "Catégories dans la librairie"
#: cps/templates/stats.html:24
msgid "Series in this Library"
msgstr "Séries dans la librairie"
#: cps/templates/stats.html:29
msgid "System Statistics"
msgstr ""
#: cps/templates/stats.html:33
msgid "Program Library"
msgstr "Bibliothèque logicielle"
#: cps/templates/stats.html:34
msgid "Installed Version"
msgstr "Version installée"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
msgstr "Tâche"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
msgstr "Avancement"
#: cps/templates/tasks.html:17
msgid "Run Time"
msgstr "Durée"
#: cps/templates/tasks.html:18
msgid "Start Time"
msgstr "Démarrage"
#: cps/templates/tasks.html:24
msgid "Delete finished tasks"
msgstr "Supprimer les tâches terminées"
#: cps/templates/tasks.html:25
msgid "Hide all tasks"
msgstr "Masquer toutes les tâches"
#: cps/templates/user_edit.html:19
msgid "Reset user Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe de lutilisateur"
#: cps/templates/user_edit.html:42
msgid "Language of Books"
msgstr "Montrer les livres dans la langue"
#: cps/templates/user_edit.html:53
msgid "OAuth Settings"
msgstr "Réglages OAuth"
#: cps/templates/user_edit.html:55
msgid "Link"
msgstr "Relier"
#: cps/templates/user_edit.html:57
msgid "Unlink"
msgstr "Dissocier"
#: cps/templates/user_edit.html:63
msgid "Kobo Sync Token"
msgstr "Jeton de synchro Kobo"
#: cps/templates/user_edit.html:65
msgid "Create/View"
msgstr "Créer/visualiser"
#: cps/templates/user_edit.html:86
msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values"
msgstr "Ajouter les valeurs de colonnes personnalisées autorisées/refusées"
#: cps/templates/user_edit.html:135 cps/templates/user_table.html:135
msgid "Delete User"
msgstr "Supprimer l'utilisateur"
#: cps/templates/user_edit.html:146
msgid "Generate Kobo Auth URL"
msgstr "Générer l'URL d'authentification Kobo"
#: cps/templates/user_table.html:75
msgid "Select..."
msgstr ""
#: cps/templates/user_table.html:101
#, fuzzy
msgid "Edit User"
msgstr "Utilisateur admin"
#: cps/templates/user_table.html:104
#, fuzzy
msgid "Enter Username"
msgstr "Choisissez un nom d'utilisateur"
#: cps/templates/user_table.html:105
#, fuzzy
msgid "Enter E-mail Address"
msgstr "Votre adresse de courriel"
#: cps/templates/user_table.html:106
#, fuzzy
msgid "Enter Kindle E-mail Address"
msgstr "Envoyer vers une adresse de courriel Kindle"
#: cps/templates/user_table.html:106
#, fuzzy
msgid "Kindle E-mail"
msgstr "Courriel de test"
#: cps/templates/user_table.html:107
#, fuzzy
msgid "Locale"
msgstr "Échelle"
#: cps/templates/user_table.html:108
msgid "Visible Book Languages"
msgstr ""
#: cps/templates/user_table.html:109
#, fuzzy
msgid "Edit Denied Tags"
msgstr "Sélectionner les étiquettes autorisées/refusées"
#: cps/templates/user_table.html:109
msgid "Denied Tags"
msgstr ""
#: cps/templates/user_table.html:110
#, fuzzy
msgid "Edit Allowed Tags"
msgstr "Sélectionner les étiquettes autorisées/refusées"
#: cps/templates/user_table.html:110
msgid "Allowed Tags"
msgstr ""
#: cps/templates/user_table.html:111
#, fuzzy
msgid "Edit Allowed Column Values"
msgstr "Ajouter les valeurs de colonnes autorisées/refusées"
#: cps/templates/user_table.html:111
#, fuzzy
msgid "Allowed Column Values"
msgstr "Ajouter les valeurs de colonnes autorisées/refusées"
#: cps/templates/user_table.html:112
#, fuzzy
msgid "Edit Denied Column Values"
msgstr "Ajouter les valeurs de colonnes autorisées/refusées"
#: cps/templates/user_table.html:112
#, fuzzy
msgid "Denied Columns Values"
msgstr "Ajouter les valeurs de colonnes autorisées/refusées"
#: cps/templates/user_table.html:117
#, fuzzy
msgid "Change Password"
msgstr "Permettre le changement de mot de passe"
#: cps/templates/user_table.html:118
#, fuzzy
msgid "Edit Public Shelfs"
msgstr "Étagère publique"
#: cps/templates/user_table.html:120
msgid "View"
msgstr ""