calibre-web/cps/translations/cs/LC_MESSAGES/messages.po
2020-01-28 10:03:40 +00:00

3608 lines
79 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Traduzione in italiano per Calibre-Web.
# Copyright (C) 2016 Smart Cities Community
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
# Juan F. Villa <juan.villa@paisdelconocimiento.org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calibre-Web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-27 18:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-08 11:37+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Heroudek <lukas.heroudek@gmail.com>\n"
"Language: cs_CZ\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.7.0\n"
#: cps/about.py:42
msgid "installed"
msgstr "nainstalováno"
#: cps/about.py:44
msgid "not installed"
msgstr "není nainstalováno"
#: cps/about.py:84
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: cps/admin.py:89
msgid "Server restarted, please reload page"
msgstr "Server restartován, znovu načtěte stránku"
#: cps/admin.py:91
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
msgstr "Vypínám server, zavřete okno"
#: cps/admin.py:110 cps/editbooks.py:410 cps/editbooks.py:419
#: cps/editbooks.py:539 cps/editbooks.py:541 cps/editbooks.py:594
#: cps/updater.py:446 cps/uploader.py:97 cps/uploader.py:108
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
#: cps/admin.py:129
msgid "Admin page"
msgstr "Stránka správce"
#: cps/admin.py:148 cps/templates/admin.html:115
msgid "UI Configuration"
msgstr "Konfigurace uživatelského rozhraní"
#: cps/admin.py:185 cps/admin.py:412
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgstr "Konfigurace Calibre-Web aktualizována"
#: cps/admin.py:442 cps/templates/admin.html:114
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Základní konfigurace"
#: cps/admin.py:465 cps/web.py:1090
msgid "Please fill out all fields!"
msgstr "Vyplňte všechna pole!"
#: cps/admin.py:467 cps/admin.py:478 cps/admin.py:484 cps/admin.py:499
#: cps/templates/admin.html:38
msgid "Add new user"
msgstr "Přidat nového uživatele"
#: cps/admin.py:476 cps/web.py:1315
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr "E-mail není z platné domény"
#: cps/admin.py:482 cps/admin.py:493
msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname."
msgstr "Byl nalezen existující účet pro tuto e-mailovou adresu nebo přezdívku."
#: cps/admin.py:489
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "Uživatel '%(user)s' vytvořen"
#: cps/admin.py:509
msgid "Edit e-mail server settings"
msgstr "Změnit nastavení e-mailového serveru"
#: cps/admin.py:535
#, python-format
msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s"
msgstr "Zkušební e-mail úspěšně odeslán na %(kindlemail)s"
#: cps/admin.py:538
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr "Při odesílání zkušebního e-mailu došlo k chybě: %(res)s"
#: cps/admin.py:540
msgid "Please configure your e-mail address first..."
msgstr "Prvně nastavte svou e-mailovou adresu..."
#: cps/admin.py:542
msgid "E-mail server settings updated"
msgstr "Nastavení e-mailového serveru aktualizováno"
#: cps/admin.py:571
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "Uživatel '%(nick)s' smazán"
#: cps/admin.py:574
msgid "No admin user remaining, can't delete user"
msgstr "Nezbývá žádný správce, nemůžete jej odstranit"
#: cps/admin.py:612 cps/web.py:1356
msgid "Found an existing account for this e-mail address."
msgstr "Byl nalezen existující účet pro tuto e-mailovou adresu."
#: cps/admin.py:616 cps/admin.py:630 cps/admin.py:644 cps/web.py:1331
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "Upravit uživatele %(nick)s"
#: cps/admin.py:622 cps/web.py:1324
msgid "This username is already taken"
msgstr "Toto uživatelské jméno je již použito"
#: cps/admin.py:637
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "Uživatel '%(nick)s' aktualizován"
#: cps/admin.py:640
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Došlo k neznámé chybě."
#: cps/admin.py:657
#, python-format
msgid "Password for user %(user)s reset"
msgstr "Heslo pro uživatele %(user)s resetováno"
#: cps/admin.py:660 cps/web.py:1115 cps/web.py:1171
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Neznámá chyba. Opakujte prosím později."
#: cps/admin.py:663 cps/web.py:1059
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "Nejprve nakonfigurujte nastavení pošty SMTP..."
#: cps/admin.py:675
msgid "Logfile viewer"
msgstr "Prohlížeč log souborů"
#: cps/admin.py:714
msgid "Requesting update package"
msgstr "Požadování balíčku aktualizace"
#: cps/admin.py:715
msgid "Downloading update package"
msgstr "Stahování balíčku aktualizace"
#: cps/admin.py:716
msgid "Unzipping update package"
msgstr "Rozbalování balíčku aktualizace"
#: cps/admin.py:717
msgid "Replacing files"
msgstr "Nahrazování souborů"
#: cps/admin.py:718
msgid "Database connections are closed"
msgstr "Databázová připojení jsou uzavřena"
#: cps/admin.py:719
msgid "Stopping server"
msgstr "Zastavuji server"
#: cps/admin.py:720
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
msgstr "Aktualizace dokončena, klepněte na tlačítko OK a znovu načtěte stránku"
#: cps/admin.py:721 cps/admin.py:722 cps/admin.py:723 cps/admin.py:724
msgid "Update failed:"
msgstr "Aktualizace selhala:"
#: cps/admin.py:721 cps/updater.py:272 cps/updater.py:457 cps/updater.py:459
msgid "HTTP Error"
msgstr "HTTP chyba"
#: cps/admin.py:722 cps/updater.py:274 cps/updater.py:461
msgid "Connection error"
msgstr "Chyba připojení"
#: cps/admin.py:723 cps/updater.py:276 cps/updater.py:463
msgid "Timeout while establishing connection"
msgstr "Vypršel časový limit při navazování spojení"
#: cps/admin.py:724 cps/updater.py:278 cps/updater.py:465
msgid "General error"
msgstr "Všeobecná chyba"
#: cps/converter.py:31
msgid "not configured"
msgstr "není nakonfigurováno"
#: cps/editbooks.py:214 cps/editbooks.py:396
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible"
msgstr "Chyba otevírání eknihy. Soubor neexistuje nebo není přístupný"
#: cps/editbooks.py:242
msgid "edit metadata"
msgstr "upravit metadata"
#: cps/editbooks.py:321 cps/editbooks.py:569
#, python-format
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr "Soubor s příponou '%(ext)s' nelze odeslat na tento server"
#: cps/editbooks.py:325 cps/editbooks.py:573
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "Soubor, který má být odeslán musí mít příponu"
#: cps/editbooks.py:337 cps/editbooks.py:607
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "Nepodařilo se vytvořit cestu %(path)s (oprávnění odepřeno)."
#: cps/editbooks.py:342
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgstr "Uložení souboru %(file)s se nezdařilo."
#: cps/editbooks.py:359
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "Formát souboru %(ext)s přidán do %(book)s"
#: cps/editbooks.py:376
msgid "Cover is not a supported imageformat (jpg/png/webp), can't save"
msgstr "Obal není v podporovaném formátu (jpg/png/webp), nelze uložit"
#: cps/editbooks.py:451
msgid "Cover is not a jpg file, can't save"
msgstr "Obal není soubor jpg, nelze uložit"
#: cps/editbooks.py:494
#, python-format
msgid "%(langname)s is not a valid language"
msgstr "%(langname)s není platným jazykem"
#: cps/editbooks.py:525
msgid "Metadata successfully updated"
msgstr "Metadata úspěšně aktualizována"
#: cps/editbooks.py:534
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
msgstr "Chyba při úpravách knihy, zkontrolujte prosím log pro podrobnosti"
#: cps/editbooks.py:581
#, python-format
msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir"
msgstr "Soubor %(filename)s nemohl být uložen do dočasného adresáře"
#: cps/editbooks.py:598
msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: "
msgstr "Nahraná kniha pravděpodobně existuje v knihovně, zvažte prosím změnu před nahráním nové: "
#: cps/editbooks.py:613
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Nepodařilo se uložit soubor %(file)s (Oprávnění odepřeno)."
#: cps/editbooks.py:619
#, python-format
msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Nepodařilo se smazat soubor %(file)s (Oprávnění odepřeno)."
#: cps/editbooks.py:710
#, python-format
msgid "File %(file)s uploaded"
msgstr "Soubor %(file)s nahrán"
#: cps/editbooks.py:739
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgstr "Chybí zdrojový nebo cílový formát pro převod"
#: cps/editbooks.py:747
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgstr "Kniha byla úspěšně zařazena do fronty pro převod do %(book_format)s"
#: cps/editbooks.py:751
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr "Při převodu této knihy došlo k chybě: %(res)s"
#: cps/gdrive.py:62
msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again"
msgstr "Google Drive nastavení nebylo dokončeno, zkuste znovu deaktivovat a aktivovat Google Drive"
#: cps/gdrive.py:104
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
msgstr "Doména zpětného volání není ověřena, postupujte podle pokynů k ověření domény v konzole pro vývojáře google"
#: cps/helper.py:80
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
msgstr "%(format)s formát pro knihu: %(book)d nenalezen"
#: cps/helper.py:92
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
msgstr "%(format)s nenalezen na Google Drive: %(fn)s"
#: cps/helper.py:99 cps/helper.py:211 cps/templates/detail.html:41
#: cps/templates/detail.html:45
msgid "Send to Kindle"
msgstr "Poslat do Kindle"
#: cps/helper.py:100 cps/helper.py:118 cps/helper.py:213
msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web."
msgstr "Tento e-mail byl odeslán přes Calibre-Web."
#: cps/helper.py:111
#, python-format
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
msgstr "%(format)s nenalezen: %(fn)s"
#: cps/helper.py:116
msgid "Calibre-Web test e-mail"
msgstr "Calibre-Web zkušební e-mail"
#: cps/helper.py:118
msgid "Test e-mail"
msgstr "Zkušební e-mail"
#: cps/helper.py:133
msgid "Get Started with Calibre-Web"
msgstr "Začínáme s Calibre-Web"
#: cps/helper.py:135
#, python-format
msgid "Registration e-mail for user: %(name)s"
msgstr "Registrační e-mail pro uživatele: %(name)s"
#: cps/helper.py:149 cps/helper.py:151 cps/helper.py:153 cps/helper.py:161
#: cps/helper.py:163 cps/helper.py:165
#, python-format
msgid "Send %(format)s to Kindle"
msgstr "Poslat %(format)s do Kindle"
#: cps/helper.py:169 cps/helper.py:173
#, python-format
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle"
msgstr "Převést %(orig)s do %(format)s a poslat do Kindle"
#: cps/helper.py:213
#, python-format
msgid "E-mail: %(book)s"
msgstr "E-mail: %(book)s"
#: cps/helper.py:215
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr "Požadovaný soubor nelze přečíst. Možná nesprávná oprávnění?"
#: cps/helper.py:322
#, python-format
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Přejmenování názvu z: '%(src)s' na '%(dest)s' selhalo chybou: %(error)s"
#: cps/helper.py:332
#, python-format
msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Přejmenovat autora z: '%(src)s' na '%(dest)s' selhalo chybou: %(error)s"
#: cps/helper.py:346
#, python-format
msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Přejmenování souboru v cestě '%(src)s' na '%(dest)s' selhalo chybou: %(error)s"
#: cps/helper.py:372 cps/helper.py:382 cps/helper.py:390
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
msgstr "Soubor %(file)s nenalezen na Google Drive"
#: cps/helper.py:411
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
msgstr "Cesta ke knize %(path)s nebyla nalezena na Google Drive"
#: cps/helper.py:643
msgid "Waiting"
msgstr "Čekám"
#: cps/helper.py:645
msgid "Failed"
msgstr "Selhalo"
#: cps/helper.py:647
msgid "Started"
msgstr "Spuštěno"
#: cps/helper.py:649
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
#: cps/helper.py:651
msgid "Unknown Status"
msgstr "Neznámý stav"
#: cps/helper.py:656
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail: "
#: cps/helper.py:658 cps/helper.py:662
msgid "Convert: "
msgstr "Převést:"
#: cps/helper.py:660
msgid "Upload: "
msgstr "Nahrát:"
#: cps/helper.py:664
msgid "Unknown Task: "
msgstr "Neznámá úloha:"
#: cps/oauth_bb.py:75
#, python-format
msgid "Register with %(provider)s"
msgstr "Registrovat s %(provider)s"
#: cps/oauth_bb.py:155
msgid "Failed to log in with GitHub."
msgstr "Přihlášení pomocí GitHub selhalo"
#: cps/oauth_bb.py:160
msgid "Failed to fetch user info from GitHub."
msgstr "Nepodařilo se načíst informace o uživateli z GitHub"
#: cps/oauth_bb.py:171
msgid "Failed to log in with Google."
msgstr "Přihlášení pomocí Google selhalo"
#: cps/oauth_bb.py:176
msgid "Failed to fetch user info from Google."
msgstr "Nepodařilo se načíst informace o uživateli z Google"
#: cps/oauth_bb.py:274
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s success."
msgstr "Odpojení %(oauth)s úspěšné."
#: cps/oauth_bb.py:278
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s failed."
msgstr "Odpojení %(oauth)s neúspěšné."
#: cps/oauth_bb.py:281
#, python-format
msgid "Not linked to %(oauth)s."
msgstr "Není propojeno s %(oauth)s."
#: cps/oauth_bb.py:309
msgid "GitHub Oauth error, please retry later."
msgstr "GitHub Oauth chyba, prosím opakujte později"
#: cps/oauth_bb.py:328
msgid "Google Oauth error, please retry later."
msgstr "Google Oauth chyba, prosím opakujte později"
#: cps/shelf.py:47 cps/shelf.py:99
msgid "Invalid shelf specified"
msgstr "Zadána neplatná police"
#: cps/shelf.py:54
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Lituji, nejste oprávněni přidat knihu do police: %(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:62
msgid "You are not allowed to edit public shelves"
msgstr "Nejste oprávněni upravovat veřejné police"
#: cps/shelf.py:71
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Kniha je již součástí police: %(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:85
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Kniha byla přidána do police: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:104
#, python-format
msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s"
msgstr "Nejste oprávněni přidat knihu do police: %(name)s"
#: cps/shelf.py:109
msgid "User is not allowed to edit public shelves"
msgstr "Uživatel není oprávněn upravovat veřejné police"
#: cps/shelf.py:127
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgstr "Knihy jsou již součástí police: %(name)s"
#: cps/shelf.py:141
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Knihy byly přidány do police: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:143
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
msgstr "Nelze přidat knihy do police: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:180
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "Kniha byla odebrána z police: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:186
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
msgstr "Lituji, nejste oprávněni odebrat knihu z této police: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:207 cps/shelf.py:231
#, python-format
msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Police s názvem '%(title)s' již existuje."
#: cps/shelf.py:212
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "Police %(title)s vytvořena"
#: cps/shelf.py:214 cps/shelf.py:242
msgid "There was an error"
msgstr "Došlo k chybě"
#: cps/shelf.py:215 cps/shelf.py:217
msgid "create a shelf"
msgstr "vytvořit polici"
#: cps/shelf.py:240
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "Police %(title)s změněna"
#: cps/shelf.py:243 cps/shelf.py:245
msgid "Edit a shelf"
msgstr "Upravit polici"
#: cps/shelf.py:289
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Police: '%(name)s'"
#: cps/shelf.py:292
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
msgstr "Chyba otevírání police. Police neexistuje nebo není přístupná"
#: cps/shelf.py:323
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Změnit pořadí Police: '%(name)s'"
#: cps/ub.py:57
msgid "Recently Added"
msgstr "Nedávno přidáné"
#: cps/ub.py:59
msgid "Show recent books"
msgstr "Zobrazit nedávné knihy"
#: cps/templates/index.xml:17 cps/ub.py:60
msgid "Hot Books"
msgstr "Žhavé knihy"
#: cps/ub.py:61
msgid "Show hot books"
msgstr "Zobrazit žhavé knihy"
#: cps/templates/index.xml:24 cps/ub.py:64
msgid "Best rated Books"
msgstr "Nejlépe hodnocené knihy"
#: cps/ub.py:66
msgid "Show best rated books"
msgstr "Zobrazit nejlépe hodnocené knihy"
#: cps/templates/index.xml:46 cps/templates/index.xml:50 cps/ub.py:67
#: cps/web.py:1009
msgid "Read Books"
msgstr "Přečtené knihy"
#: cps/ub.py:69
msgid "Show read and unread"
msgstr "Zobrazit prečtené a nepřečtené"
#: cps/templates/index.xml:53 cps/templates/index.xml:57 cps/ub.py:71
#: cps/web.py:1013
msgid "Unread Books"
msgstr "Nepřečtené knihy"
#: cps/ub.py:73
msgid "Show unread"
msgstr "Zobrazit nepřečtené"
#: cps/ub.py:74
msgid "Discover"
msgstr "Objevte"
#: cps/ub.py:76
msgid "Show random books"
msgstr "Zobrazit náhodné knihy"
#: cps/templates/index.xml:75 cps/ub.py:77
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: cps/ub.py:79
msgid "Show category selection"
msgstr "Zobrazit výběr kategorie"
#: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/index.xml:82
#: cps/templates/search_form.html:53 cps/ub.py:80
msgid "Series"
msgstr "Série"
#: cps/ub.py:82
msgid "Show series selection"
msgstr "Zobrazit výběr sérií"
#: cps/templates/index.xml:61 cps/ub.py:83
msgid "Authors"
msgstr "Autoři"
#: cps/ub.py:85
msgid "Show author selection"
msgstr "Zobrazit výběr autora"
#: cps/templates/index.xml:68 cps/ub.py:87
msgid "Publishers"
msgstr "Vydavatelé"
#: cps/ub.py:89
msgid "Show publisher selection"
msgstr "Zobrazit výběr vydavatele"
#: cps/templates/index.xml:89 cps/templates/search_form.html:74 cps/ub.py:90
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"
#: cps/ub.py:93
msgid "Show language selection"
msgstr "Zobrazit výběr jazyka"
#: cps/ub.py:94
msgid "Ratings"
msgstr "Hodnocení"
#: cps/ub.py:96
msgid "Show ratings selection"
msgstr "Zobrazit výběr hodnocení"
#: cps/templates/index.xml:96 cps/ub.py:97
msgid "File formats"
msgstr "Formáty souborů"
#: cps/ub.py:99
msgid "Show file formats selection"
msgstr "Zobrazit výběr formátů"
#: cps/updater.py:252 cps/updater.py:359 cps/updater.py:372
msgid "Unexpected data while reading update information"
msgstr "Neočekávaná data při čtení informací o aktualizaci"
#: cps/updater.py:259 cps/updater.py:365
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
msgstr "Aktualizace není k dispozici. Máte nainstalovanou nejnovější verzi"
#: cps/updater.py:285
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
msgstr "Nová aktualizace k dispozici. Klepnutím na tlačítko níže aktualizujte na nejnovější verzi."
#: cps/updater.py:338
msgid "Could not fetch update information"
msgstr "Nelze získat informace o aktualizaci"
#: cps/updater.py:352
msgid "No release information available"
msgstr "Nejsou k dispozici žádné informace o verzi"
#: cps/updater.py:405 cps/updater.py:414
#, python-format
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
msgstr "Nová aktualizace k dispozici. Klepnutím na tlačítko níže aktualizujte na verzi: %(version)s"
#: cps/updater.py:424
msgid "Click on the button below to update to the latest stable version."
msgstr "Klepnutím na tlačítko níže aktualizujte na nejnovější stabilní verzi."
#: cps/web.py:486
msgid "Recently Added Books"
msgstr "Nedávno přidané knihy"
#: cps/web.py:514
msgid "Best rated books"
msgstr "Nejlépe hodnocené knihy"
#: cps/templates/index.xml:38 cps/web.py:522
msgid "Random Books"
msgstr "Náhodné knihy"
#: cps/web.py:548
msgid "Books"
msgstr "Knihy"
#: cps/web.py:575
msgid "Hot Books (most downloaded)"
msgstr "Žhavé knihy (nejstahovanější)"
#: cps/web.py:586 cps/web.py:1379 cps/web.py:1475
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:"
msgstr "Chyba při otevíraní eKnihy. Soubor neexistuje nebo neni přístupný:"
#: cps/web.py:599
#, python-format
msgid "Author: %(name)s"
msgstr "Autoři: %(name)s"
#: cps/web.py:611
#, python-format
msgid "Publisher: %(name)s"
msgstr "Vydavatel: %(name)s"
#: cps/web.py:622
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "Série: %(serie)s"
#: cps/web.py:633
#, python-format
msgid "Rating: %(rating)s stars"
msgstr "Hodnocení: %(rating)s stars"
#: cps/web.py:644
#, python-format
msgid "File format: %(format)s"
msgstr "Soubor formátů: %(format)s"
#: cps/web.py:656
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "Kategorie: %(name)s"
#: cps/web.py:673
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "Jazyky: %(name)s"
#: cps/web.py:705
msgid "Publisher list"
msgstr "Seznam vydavatelů"
#: cps/web.py:721
msgid "Series list"
msgstr "Seznam sérií"
#: cps/web.py:735
msgid "Ratings list"
msgstr "Seznam hodnocení"
#: cps/web.py:748
msgid "File formats list"
msgstr "Seznam formátů"
#: cps/web.py:776
msgid "Available languages"
msgstr "Dostupné jazyky"
#: cps/web.py:793
msgid "Category list"
msgstr "Seznam kategorií"
#: cps/templates/layout.html:73 cps/web.py:807
msgid "Tasks"
msgstr "Úlohy"
#: cps/templates/feed.xml:33 cps/templates/layout.html:44
#: cps/templates/layout.html:45 cps/web.py:827 cps/web.py:829
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#: cps/web.py:879
msgid "Published after "
msgstr "Vydáno po "
#: cps/web.py:886
msgid "Published before "
msgstr "Vydáno před "
#: cps/web.py:900
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "Hodnocení <= %(rating)s"
#: cps/web.py:902
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "Hodnocení >= %(rating)s"
#: cps/web.py:968 cps/web.py:980
msgid "search"
msgstr "hledat"
#: cps/web.py:1064
#, python-format
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
msgstr "Kniha byla úspěšně zařazena do fronty pro odeslání na %(kindlemail)s"
#: cps/web.py:1068
#, python-format
msgid "There was an error sending this book: %(res)s"
msgstr "Při odesílání této knihy došlo k chybě: %(res)s"
#: cps/web.py:1070
msgid "Please configure your kindle e-mail address first..."
msgstr "Nejprve nakonfigurujte vaši kindle e-mailovou adresu.."
#: cps/web.py:1084
msgid "E-Mail server is not configured, please contact your administrator!"
msgstr "E-mailový server není nakonfigurován, kontaktujte svého správce!"
#: cps/web.py:1085 cps/web.py:1091 cps/web.py:1116 cps/web.py:1120
#: cps/web.py:1125 cps/web.py:1129
msgid "register"
msgstr "registrovat"
#: cps/web.py:1118
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
msgstr "Váš e-mail nemá povolení k registraci"
#: cps/web.py:1121
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
msgstr "Potvrzovací e-mail byl odeslán na váš účet."
#: cps/web.py:1124
msgid "This username or e-mail address is already in use."
msgstr "Toto uživatelské jméno nebo e-mailová adresa jsou již používány."
#: cps/web.py:1141
msgid "Cannot activate LDAP authentication"
msgstr "Nelze aktivovat ověření LDAP"
#: cps/web.py:1151 cps/web.py:1278
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "nyní jste přihlášeni jako: '%(nickname)s'"
#: cps/web.py:1156
msgid "Could not login. LDAP server down, please contact your administrator"
msgstr "Nelze se přihlásit. LDAP server neodpovídá, kontaktujte svého správce"
#: cps/web.py:1160 cps/web.py:1183
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "Špatné uživatelské jméno nebo heslo"
#: cps/web.py:1167
msgid "New Password was send to your email address"
msgstr "Nové heslo bylo zasláno na váši emailovou adresu"
#: cps/web.py:1173
msgid "Please enter valid username to reset password"
msgstr "Zadejte platné uživatelské jméno pro obnovení hesla"
#: cps/web.py:1179
#, python-format
msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "Nyní jste přihlášeni jako: '%(nickname)s'"
#: cps/web.py:1186 cps/web.py:1210
msgid "login"
msgstr "přihlásit se"
#: cps/web.py:1222 cps/web.py:1256
msgid "Token not found"
msgstr "Token nenalezen"
#: cps/web.py:1231 cps/web.py:1264
msgid "Token has expired"
msgstr "Token vypršel"
#: cps/web.py:1240
msgid "Success! Please return to your device"
msgstr "Úspěch! Vraťte se prosím do zařízení"
#: cps/web.py:1317 cps/web.py:1360 cps/web.py:1366
#, python-format
msgid "%(name)s's profile"
msgstr "%(name)s profil"
#: cps/web.py:1362
msgid "Profile updated"
msgstr "Profil aktualizován"
#: cps/web.py:1391 cps/web.py:1394 cps/web.py:1397 cps/web.py:1404
#: cps/web.py:1409
msgid "Read a Book"
msgstr "Číst knihu"
#: cps/web.py:1420
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible."
msgstr "Chyba při otevírání eKnihy. Soubor neexistuje nebo není přístupný"
#: cps/worker.py:335
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
msgstr "Převaděč eknih selhal: %(error)s"
#: cps/worker.py:346
#, python-format
msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s"
msgstr "Kindlegen selhal chybou %(error)s. Zpráva: %(message)s"
#: cps/templates/admin.html:9
msgid "User list"
msgstr "Seznam uživatelů"
#: cps/templates/admin.html:12
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
#: cps/templates/admin.html:13
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: cps/templates/admin.html:14
msgid "Kindle"
msgstr "Kindle"
#: cps/templates/admin.html:15
msgid "DLS"
msgstr "Staženo"
#: cps/templates/admin.html:16 cps/templates/layout.html:76
msgid "Admin"
msgstr "Správce"
#: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/detail.html:18
#: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6
#: cps/templates/shelfdown.html:62
msgid "Download"
msgstr "Stahovat"
#: cps/templates/admin.html:18
msgid "View Ebooks"
msgstr "Prohlížet"
#: cps/templates/admin.html:19 cps/templates/layout.html:65
msgid "Upload"
msgstr "Nahrávat"
#: cps/templates/admin.html:20
msgid "Edit"
msgstr "Upravovat"
#: cps/templates/admin.html:44
msgid "SMTP e-mail server settings"
msgstr "Nastavení e-mailového serveru SMTP"
#: cps/templates/admin.html:47 cps/templates/email_edit.html:11
msgid "SMTP hostname"
msgstr "SMTP hostitel"
#: cps/templates/admin.html:48
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP port"
#: cps/templates/admin.html:49
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: cps/templates/admin.html:50 cps/templates/email_edit.html:27
msgid "SMTP login"
msgstr "SMTP přihlášení"
#: cps/templates/admin.html:51
msgid "From mail"
msgstr "Z e-mailu"
#: cps/templates/admin.html:61
msgid "Change SMTP settings"
msgstr "Změnit SMTP nastavení"
#: cps/templates/admin.html:67
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurace"
#: cps/templates/admin.html:70
msgid "Calibre DB dir"
msgstr "Calibre DB adresář"
#: cps/templates/admin.html:74
msgid "Log level"
msgstr "Úroveň logu"
#: cps/templates/admin.html:78
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: cps/templates/admin.html:84 cps/templates/config_view_edit.html:23
msgid "Books per page"
msgstr "Knihy na stránku"
#: cps/templates/admin.html:88
msgid "Uploading"
msgstr "Nahrávání"
#: cps/templates/admin.html:92
msgid "Anonymous browsing"
msgstr "Anonymní prohlížení"
#: cps/templates/admin.html:96
msgid "Public registration"
msgstr "Veřejná registrace"
#: cps/templates/admin.html:100 cps/templates/remote_login.html:4
msgid "Remote login"
msgstr "Vzdálené přihlášení"
#: cps/templates/admin.html:104
msgid "Reverse proxy login"
msgstr "Reverzní proxy přihlášení"
#: cps/templates/admin.html:109
msgid "Reverse proxy header name"
msgstr "Název záhlaví reverzního prixy"
#: cps/templates/admin.html:121
msgid "Administration"
msgstr "Správa"
#: cps/templates/admin.html:122
msgid "View Logfiles"
msgstr "Zobrazit log"
#: cps/templates/admin.html:123
msgid "Reconnect to Calibre DB"
msgstr "Znovupřipojení ke Calibre DB"
#: cps/templates/admin.html:124
msgid "Restart Calibre-Web"
msgstr "Restartovat Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:125
msgid "Stop Calibre-Web"
msgstr "Zastavit Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:131
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
#: cps/templates/admin.html:135
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: cps/templates/admin.html:136
msgid "Details"
msgstr "Detaily"
#: cps/templates/admin.html:142
msgid "Current version"
msgstr "Současná verze"
#: cps/templates/admin.html:148
msgid "Check for update"
msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
#: cps/templates/admin.html:149
msgid "Perform Update"
msgstr "Provést aktualizaci"
#: cps/templates/admin.html:161
msgid "Do you really want to restart Calibre-Web?"
msgstr "Opravdu chcete restartovat Calibre-Web?"
#: cps/templates/admin.html:166 cps/templates/admin.html:180
#: cps/templates/admin.html:200 cps/templates/shelf.html:72
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: cps/templates/admin.html:167 cps/templates/admin.html:181
#: cps/templates/book_edit.html:174 cps/templates/book_edit.html:196
#: cps/templates/config_edit.html:331 cps/templates/config_view_edit.html:147
#: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:92
#: cps/templates/layout.html:28 cps/templates/shelf.html:73
#: cps/templates/shelf_edit.html:19 cps/templates/shelf_order.html:32
#: cps/templates/user_edit.html:133
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
#: cps/templates/admin.html:179
msgid "Do you really want to stop Calibre-Web?"
msgstr "Opravdu chcete zastavit Calibre-Web?"
#: cps/templates/admin.html:191
msgid "Updating, please do not reload page"
msgstr "Probíhá aktualizace, prosím nenačítejte stránku znovu"
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
msgstr "přes"
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
msgstr "V knihovně"
#: cps/templates/author.html:34 cps/templates/list.html:14
#: cps/templates/search.html:41
msgid "All"
msgstr "Vše"
#: cps/templates/author.html:58 cps/templates/author.html:110
#: cps/templates/discover.html:27 cps/templates/index.html:26
#: cps/templates/index.html:89 cps/templates/search.html:67
#: cps/templates/shelf.html:36
msgid "reduce"
msgstr "redukovat"
#: cps/templates/author.html:94
msgid "More by"
msgstr "Více od"
#: cps/templates/book_edit.html:12
msgid "Delete Book"
msgstr "Smazat knihu"
#: cps/templates/book_edit.html:15
msgid "Delete formats:"
msgstr "Smazat formáty:"
#: cps/templates/book_edit.html:18 cps/templates/book_edit.html:195
#: cps/templates/email_edit.html:91
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: cps/templates/book_edit.html:26
msgid "Convert book format:"
msgstr "Převést formát knihy:"
#: cps/templates/book_edit.html:30
msgid "Convert from:"
msgstr "Převést z:"
#: cps/templates/book_edit.html:32 cps/templates/book_edit.html:39
msgid "select an option"
msgstr "vyberte možnost"
#: cps/templates/book_edit.html:37
msgid "Convert to:"
msgstr "Převést do:"
#: cps/templates/book_edit.html:46
msgid "Convert book"
msgstr "Převést knihu"
#: cps/templates/book_edit.html:55 cps/templates/search_form.html:6
msgid "Book Title"
msgstr "Název knihy"
#: cps/templates/book_edit.html:59 cps/templates/book_edit.html:255
#: cps/templates/book_edit.html:273 cps/templates/search_form.html:10
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:260
#: cps/templates/book_edit.html:275 cps/templates/search_form.html:126
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: cps/templates/book_edit.html:67 cps/templates/search_form.html:33
msgid "Tags"
msgstr "Štítky"
#: cps/templates/book_edit.html:75
msgid "Series id"
msgstr "ID série"
#: cps/templates/book_edit.html:79
msgid "Rating"
msgstr "Hodnocení"
#: cps/templates/book_edit.html:83
msgid "Cover URL (jpg, cover is downloaded and stored in database, field is afterwards empty again)"
msgstr "Adresa URL obalu (jpg, obal je stažen a uložen v databázi, pole je potom opět prázdné)"
#: cps/templates/book_edit.html:87
msgid "Upload Cover from local drive"
msgstr "Nahrát obal z místní jednotky"
#: cps/templates/book_edit.html:92 cps/templates/detail.html:165
msgid "Publishing date"
msgstr "Datum vydání"
#: cps/templates/book_edit.html:99 cps/templates/book_edit.html:257
#: cps/templates/book_edit.html:274 cps/templates/detail.html:156
#: cps/templates/search_form.html:14
msgid "Publisher"
msgstr "Vydavatel"
#: cps/templates/book_edit.html:103 cps/templates/user_edit.html:31
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: cps/templates/book_edit.html:113 cps/templates/search_form.html:137
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: cps/templates/book_edit.html:114 cps/templates/search_form.html:138
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: cps/templates/book_edit.html:160
msgid "Upload format"
msgstr "Nahrát formát"
#: cps/templates/book_edit.html:169
msgid "view book after edit"
msgstr "zobrazit knihu po úpravě"
#: cps/templates/book_edit.html:172 cps/templates/book_edit.html:208
msgid "Get metadata"
msgstr "Získat metadata"
#: cps/templates/book_edit.html:173 cps/templates/config_edit.html:329
#: cps/templates/config_view_edit.html:146 cps/templates/login.html:20
#: cps/templates/search_form.html:170 cps/templates/shelf_edit.html:17
#: cps/templates/user_edit.html:131
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
#: cps/templates/book_edit.html:187
msgid "Are you really sure?"
msgstr "Jste si opravdu jisti?"
#: cps/templates/book_edit.html:190
msgid "Book will be deleted from Calibre database"
msgstr "Kniha bude smazána z Calibre databáze"
#: cps/templates/book_edit.html:191
msgid "and from hard disk"
msgstr "a z hard disku"
#: cps/templates/book_edit.html:211
msgid "Keyword"
msgstr "Klíčové slovo"
#: cps/templates/book_edit.html:212
msgid " Search keyword "
msgstr "Hledat klíčové slovo"
#: cps/templates/book_edit.html:214 cps/templates/layout.html:47
msgid "Go!"
msgstr "Go!"
#: cps/templates/book_edit.html:218
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
msgstr "Klepnutím na obal načtěte metadata do formuláře"
#: cps/templates/book_edit.html:230 cps/templates/book_edit.html:270
msgid "Loading..."
msgstr "Načítání..."
#: cps/templates/book_edit.html:235 cps/templates/layout.html:192
#: cps/templates/layout.html:224
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: cps/templates/book_edit.html:262 cps/templates/book_edit.html:276
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
#: cps/templates/book_edit.html:271
msgid "Search error!"
msgstr "Chyba vyhledávání!"
#: cps/templates/book_edit.html:272
msgid "No Result(s) found! Please try aonther keyword."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky! Zadejte jiné klíčové slovo."
#: cps/templates/config_edit.html:12
msgid "Library Configuration"
msgstr "Konfigurace knihovny"
#: cps/templates/config_edit.html:19
msgid "Location of Calibre database"
msgstr "Umístění Calibre databáze"
#: cps/templates/config_edit.html:25
msgid "Use Google Drive?"
msgstr "Použít Google Drive?"
#: cps/templates/config_edit.html:31
msgid "Google Drive config problem"
msgstr "Potíže s konfigurací Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:37
msgid "Authenticate Google Drive"
msgstr "Ověřit Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:41
msgid "Please hit submit to continue with setup"
msgstr "Klikněte na odeslat pro pokračování v nastavení"
#: cps/templates/config_edit.html:44
msgid "Please finish Google Drive setup after login"
msgstr "Po přihlášení dokončete nastavení Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:49
msgid "Google Drive Calibre folder"
msgstr "Google Drive Calibre složka"
#: cps/templates/config_edit.html:57
msgid "Metadata Watch Channel ID"
msgstr "ID kanálu sledování metadat"
#: cps/templates/config_edit.html:60
msgid "Revoke"
msgstr "Odvolat"
#: cps/templates/config_edit.html:80
msgid "Server Configuration"
msgstr "Nastavení serveru"
#: cps/templates/config_edit.html:87
msgid "Server Port"
msgstr "Server port"
#: cps/templates/config_edit.html:91
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Umístění certifikátu SSL (ponechte prázdné pro servery jiné než SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:95
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Umístění souboru s klíčem SSL (ponechte prázdné pro servery jiné než SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:99
msgid "Update channel"
msgstr "Aktualizovat kanál"
#: cps/templates/config_edit.html:101
msgid "Stable"
msgstr "Stabilní"
#: cps/templates/config_edit.html:102
msgid "Stable (Automatic)"
msgstr "Stabilní (Automaticky)"
#: cps/templates/config_edit.html:103
msgid "Nightly"
msgstr "Noční"
#: cps/templates/config_edit.html:104
msgid "Nightly (Automatic)"
msgstr "Noční (Automaticky)"
#: cps/templates/config_edit.html:115
msgid "Logfile Configuration"
msgstr "Konfigurace log souboru"
#: cps/templates/config_edit.html:122
msgid "Log Level"
msgstr "Log Level"
#: cps/templates/config_edit.html:131
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
msgstr "Umístění a jméno log souboru (calibre-web.log pro žádnou položku)"
#: cps/templates/config_edit.html:136
msgid "Enable Access Log"
msgstr "Povolit log přístupů"
#: cps/templates/config_edit.html:139
msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)"
msgstr "Umístění a jméno logu přístupů (access.log pro žádnou položku)"
#: cps/templates/config_edit.html:150
msgid "Feature Configuration"
msgstr "Konfigurace funkcí"
#: cps/templates/config_edit.html:158
msgid "Enable uploading"
msgstr "Povolit nahrávání"
#: cps/templates/config_edit.html:162
msgid "Enable anonymous browsing"
msgstr "Povolit anonymní prohlížení"
#: cps/templates/config_edit.html:166
msgid "Enable public registration"
msgstr "Povolit veřejnou registraci"
#: cps/templates/config_edit.html:170
msgid "Enable remote login (\"magic link\")"
msgstr "Povolit vzdálené přihlášení (\\"magic link\\")"
#: cps/templates/config_edit.html:175
msgid "Use Goodreads"
msgstr "Použít Goodreads"
#: cps/templates/config_edit.html:176
msgid "Obtain an API Key"
msgstr "Získat API klíč"
#: cps/templates/config_edit.html:180
msgid "Goodreads API Key"
msgstr "Goodreads API Klíč"
#: cps/templates/config_edit.html:184
msgid "Goodreads API Secret"
msgstr "Goodreads API Secret"
#: cps/templates/config_edit.html:191
msgid "Login type"
msgstr "Typ přihlášení"
#: cps/templates/config_edit.html:193
msgid "Use standard Authentication"
msgstr "Použít standartní ověření"
#: cps/templates/config_edit.html:195
msgid "Use LDAP Authentication"
msgstr "Použít ověření LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:198
msgid "Use OAuth"
msgstr "Použít OAuth"
#: cps/templates/config_edit.html:205
msgid "LDAP Server Host Name or IP Address"
msgstr "Název hostitele serveru LDAP nebo IP adresa"
#: cps/templates/config_edit.html:209
msgid "LDAP Server Port"
msgstr "LDAP Server Port"
#: cps/templates/config_edit.html:213
msgid "LDAP schema (ldap or ldaps)"
msgstr "LDAP schéma (ldap nebo ldaps)"
#: cps/templates/config_edit.html:217
msgid "LDAP Admin username"
msgstr "Uživatelské jméno správce LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:221
msgid "LDAP Admin password"
msgstr "Heslo správce LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:226
msgid "LDAP Server use SSL"
msgstr "LDAP Server používá SSL"
#: cps/templates/config_edit.html:230
msgid "LDAP Server use TLS"
msgstr "LDAP Server používá TLS"
#: cps/templates/config_edit.html:234
msgid "LDAP Server Certificate"
msgstr "Certifikát serveru LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:238
msgid "LDAP SSL Certificate Path"
msgstr "Cesta certifikátu LDAP SSL"
#: cps/templates/config_edit.html:243
msgid "LDAP Distinguished Name (DN)"
msgstr "Rozlišující název LDAP (DN)"
#: cps/templates/config_edit.html:247
msgid "LDAP User object filter"
msgstr "Filtr objektu uživatele LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:252
msgid "LDAP Server is OpenLDAP?"
msgstr "Server LDAP je OpenLDAP?"
#: cps/templates/config_edit.html:260
#, python-format
msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential"
msgstr "Obtain %(provider)s OAuth Credential"
#: cps/templates/config_edit.html:263
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Id"
msgstr "%(provider)s OAuth Klient Id"
#: cps/templates/config_edit.html:267
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Secret"
msgstr "%(provider)s OAuth Klient Tajemství"
#: cps/templates/config_edit.html:276
msgid "Allow Reverse Proxy Authentication"
msgstr "Povolit reverzní ověření proxy"
#: cps/templates/config_edit.html:280
msgid "Reverse Proxy Header Name"
msgstr "Název záhlaví reverzního proxy"
#: cps/templates/config_edit.html:292
msgid "External binaries"
msgstr "Externí binární soubory"
#: cps/templates/config_edit.html:300
msgid "No converter"
msgstr "Žádný převaděč"
#: cps/templates/config_edit.html:302
msgid "Use Kindlegen"
msgstr "Použít Kindlegen"
#: cps/templates/config_edit.html:304
msgid "Use calibre's ebook converter"
msgstr "Použít calibre převaděč eknih"
#: cps/templates/config_edit.html:308
msgid "E-Book converter settings"
msgstr "Nastavení převaděče eknih"
#: cps/templates/config_edit.html:312
msgid "Path to convertertool"
msgstr "Cesta k převaděči"
#: cps/templates/config_edit.html:318
msgid "Location of Unrar binary"
msgstr "Umístění Unrar binarních souborů"
#: cps/templates/config_edit.html:334 cps/templates/layout.html:84
#: cps/templates/login.html:4
msgid "Login"
msgstr "Přihlásit"
#: cps/templates/config_view_edit.html:12
msgid "View Configuration"
msgstr "Prohlížet konfiguraci"
#: cps/templates/config_view_edit.html:19 cps/templates/shelf_edit.html:7
msgid "Title"
msgstr "Název"
#: cps/templates/config_view_edit.html:27
msgid "No. of random books to show"
msgstr "Počet náhodných knih k zobrazení"
#: cps/templates/config_view_edit.html:31
msgid "No. of authors to show before hiding (0=disable hiding)"
msgstr "Počet autorů k zobrazení před skrytím (0 = zakázat skrytí)"
#: cps/templates/config_view_edit.html:35 cps/templates/readcbr.html:112
msgid "Theme"
msgstr "Motiv"
#: cps/templates/config_view_edit.html:37
msgid "Standard Theme"
msgstr "Standartní motiv"
#: cps/templates/config_view_edit.html:38
msgid "caliBlur! Dark Theme"
msgstr "caliBlur! Tmavý motiv"
#: cps/templates/config_view_edit.html:42
msgid "Regular expression for ignoring columns"
msgstr "Regulární výraz pro ignorování sloupců"
#: cps/templates/config_view_edit.html:46
msgid "Link read/unread status to Calibre column"
msgstr "Propojit stav čtení/nepřečtení do sloupce Calibre"
#: cps/templates/config_view_edit.html:55
msgid "Regular expression for title sorting"
msgstr "Regulární výraz pro řazení názvů"
#: cps/templates/config_view_edit.html:59
msgid "Tags for Mature Content"
msgstr "Štítky pro obsah pro dospělé"
#: cps/templates/config_view_edit.html:73
msgid "Default settings for new users"
msgstr "Výchozí nastavení pro nového uživatele"
#: cps/templates/config_view_edit.html:81 cps/templates/user_edit.html:84
msgid "Admin user"
msgstr "Uživatel admin"
#: cps/templates/config_view_edit.html:85 cps/templates/user_edit.html:93
msgid "Allow Downloads"
msgstr "Povolit stahování"
#: cps/templates/config_view_edit.html:89 cps/templates/user_edit.html:97
msgid "Allow book viewer"
msgstr "Povolit prohlížeč knih"
#: cps/templates/config_view_edit.html:93 cps/templates/user_edit.html:101
msgid "Allow Uploads"
msgstr "Povolit nahrávání"
#: cps/templates/config_view_edit.html:97 cps/templates/user_edit.html:105
msgid "Allow Edit"
msgstr "Povolit úpravy"
#: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:109
msgid "Allow Delete books"
msgstr "Povolit mazání knih"
#: cps/templates/config_view_edit.html:105 cps/templates/user_edit.html:114
msgid "Allow Changing Password"
msgstr "Povolit změnu hesla"
#: cps/templates/config_view_edit.html:109 cps/templates/user_edit.html:118
msgid "Allow Editing Public Shelfs"
msgstr "Povolit úpravy veřejných polic"
#: cps/templates/config_view_edit.html:119
msgid "Default visibilities for new users"
msgstr "Výchozí zobrazení pro nové uživatele"
#: cps/templates/config_view_edit.html:135 cps/templates/user_edit.html:76
msgid "Show random books in detail view"
msgstr "Zobrazit náhodné knihy v podrobném zobrazení"
#: cps/templates/config_view_edit.html:139 cps/templates/user_edit.html:89
msgid "Show mature content"
msgstr "Zobrazit obsah pro dospělé"
#: cps/templates/detail.html:59
msgid "Read in browser"
msgstr "Číst v prohližeči"
#: cps/templates/detail.html:72
msgid "Listen in browser"
msgstr "Poslechnout v prohlížeči"
#: cps/templates/detail.html:117
msgid "Book"
msgstr "Kniha"
#: cps/templates/detail.html:117
msgid "of"
msgstr "z"
#: cps/templates/detail.html:123
msgid "language"
msgstr "jazyk"
#: cps/templates/detail.html:200
msgid "Mark As Unread"
msgstr "Označit jako nepřečtené"
#: cps/templates/detail.html:200
msgid "Mark As Read"
msgstr "Označit jako přečtené"
#: cps/templates/detail.html:201
msgid "Read"
msgstr "Přečteno"
#: cps/templates/detail.html:211
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#: cps/templates/detail.html:224 cps/templates/search.html:14
msgid "Add to shelf"
msgstr "Přidat do police"
#: cps/templates/detail.html:286
msgid "Edit metadata"
msgstr "Upravit metadata"
#: cps/templates/email_edit.html:15
msgid "SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)"
msgstr "SMTP port (obvykle 25 pro prostý SMTP a 465 pro SSL a 587 pro STARTTLS)"
#: cps/templates/email_edit.html:19
msgid "Encryption"
msgstr "Šifrování"
#: cps/templates/email_edit.html:21
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: cps/templates/email_edit.html:22
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
#: cps/templates/email_edit.html:23
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#: cps/templates/email_edit.html:31
msgid "SMTP password"
msgstr "SMTP heslo"
#: cps/templates/email_edit.html:35
msgid "From e-mail"
msgstr "Z e-mailu"
#: cps/templates/email_edit.html:38
msgid "Save settings"
msgstr "Uložit nastavení"
#: cps/templates/email_edit.html:39
msgid "Save settings and send Test E-Mail"
msgstr "Uložit nastavení a odeslat zkušební e-mail"
#: cps/templates/email_edit.html:43
msgid "Allowed domains for registering"
msgstr "Povolené domény pro registraci"
#: cps/templates/email_edit.html:46 cps/templates/email_edit.html:72
msgid "Add Domain"
msgstr "Přidat doménu"
#: cps/templates/email_edit.html:49 cps/templates/email_edit.html:75
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: cps/templates/email_edit.html:54 cps/templates/email_edit.html:64
msgid "Enter domainname"
msgstr "Zadejte jméno domény"
#: cps/templates/email_edit.html:60
msgid "Denied domains for registering"
msgstr "Zakázané domény pro registraci"
#: cps/templates/email_edit.html:90
msgid "Do you really want to delete this domain rule?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit toto pravidlo domény?"
#: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:176
msgid "Next"
msgstr "Další"
#: cps/templates/http_error.html:37
msgid "Create issue"
msgstr "Vytvořit problém"
#: cps/templates/http_error.html:44
msgid "Back to home"
msgstr "Zpět domů"
#: cps/templates/index.html:5
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "Objevte (Náhodné knihy)"
#: cps/templates/index.html:64
msgid "Group by series"
msgstr "Seřadit podle serií"
#: cps/templates/index.xml:6
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: cps/templates/index.xml:21
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
msgstr "Oblíbené publikace z tohoto katalogu založené na počtu stažení."
#: cps/templates/index.xml:28
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
msgstr "Oblíbené publikace z tohoto katalogu založené na hodnocení."
#: cps/templates/index.xml:31
msgid "Recently added Books"
msgstr "Nedávno přidané knihy"
#: cps/templates/index.xml:35
msgid "The latest Books"
msgstr "Nejnovější knihy"
#: cps/templates/index.xml:42
msgid "Show Random Books"
msgstr "Zobrazit náhodné knihy"
#: cps/templates/index.xml:65
msgid "Books ordered by Author"
msgstr "Knihy seřazené podle autora"
#: cps/templates/index.xml:72
msgid "Books ordered by publisher"
msgstr "Knihy seřazené podle vydavatele"
#: cps/templates/index.xml:79
msgid "Books ordered by category"
msgstr "Knihy seřazené podle kategorie"
#: cps/templates/index.xml:86
msgid "Books ordered by series"
msgstr "Knihy seřazené podle série"
#: cps/templates/index.xml:93
msgid "Books ordered by Languages"
msgstr "Knihy seřazené podle jazyků"
#: cps/templates/index.xml:100
msgid "Books ordered by file formats"
msgstr "Knihy seřazené podle soboru formátů"
#: cps/templates/index.xml:103 cps/templates/layout.html:137
msgid "Public Shelves"
msgstr "Veřejné police"
#: cps/templates/index.xml:107
msgid "Books organized in public shelfs, visible to everyone"
msgstr "Knihy uspořádané do veřejných polic, viditelné všem"
#: cps/templates/index.xml:111 cps/templates/layout.html:141
msgid "Your Shelves"
msgstr "Vaše police"
#: cps/templates/index.xml:115
msgid "User's own shelfs, only visible to the current user himself"
msgstr "Vlastní police uživatele, viditelné pouze pro aktuálního uživatele"
#: cps/templates/layout.html:28
msgid "Home"
msgstr "Domů"
#: cps/templates/layout.html:34
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Přepnout navigaci"
#: cps/templates/layout.html:55
msgid "Advanced Search"
msgstr "Rozšířené hledání"
#: cps/templates/layout.html:76 cps/templates/read.html:71
#: cps/templates/readcbr.html:83 cps/templates/readcbr.html:107
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: cps/templates/layout.html:78
msgid "Account"
msgstr "Účet"
#: cps/templates/layout.html:80
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásit se"
#: cps/templates/layout.html:85 cps/templates/register.html:14
msgid "Register"
msgstr "Registrovat"
#: cps/templates/layout.html:116 cps/templates/layout.html:223
msgid "Uploading..."
msgstr "Nahrávání..."
#: cps/templates/layout.html:117
msgid "please don't refresh the page"
msgstr "prosím neobnovujte stránku"
#: cps/templates/layout.html:127
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
#: cps/templates/layout.html:146
msgid "Create a Shelf"
msgstr "Vytvořit polici"
#: cps/templates/layout.html:147 cps/templates/stats.html:3
msgid "About"
msgstr "O Calibre-Web"
#: cps/templates/layout.html:161
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#: cps/templates/layout.html:188
msgid "Book Details"
msgstr "Podrobnosti o knize"
#: cps/templates/layout.html:222
msgid "Upload done, processing, please wait..."
msgstr "Nahrávání hotovo, zpracovávám, čekejte prosím..."
#: cps/templates/layout.html:225
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: cps/templates/login.html:8 cps/templates/login.html:9
#: cps/templates/register.html:7 cps/templates/user_edit.html:8
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13
#: cps/templates/user_edit.html:21
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: cps/templates/login.html:17
msgid "Remember me"
msgstr "Zapamatovat si"
#: cps/templates/login.html:22
msgid "Forgot password"
msgstr "Zapomenuté heslo"
#: cps/templates/login.html:25
msgid "Log in with magic link"
msgstr "Přihlásit se pomocí magického odkazu"
#: cps/templates/logviewer.html:6
msgid "Show Calibre-Web log: "
msgstr "Zobrazit Calibre-Web log: "
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Calibre-Web log: "
msgstr "Calibre-Web log: "
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Stream output, can't be displayed"
msgstr ""
#: cps/templates/logviewer.html:12
msgid "Show access log: "
msgstr "Zobrazit log přístupu: "
#: cps/templates/osd.xml:5
msgid "Calibre-Web ebook catalog"
msgstr "Calibre-Web katalog eknih"
#: cps/templates/read.html:74
msgid "Reflow text when sidebars are open."
msgstr "Po otevření postranních panelů přeformátujte text."
#: cps/templates/readcbr.html:88
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: cps/templates/readcbr.html:91
msgid "Previous Page"
msgstr "Předchozí strana"
#: cps/templates/readcbr.html:92
msgid "Next Page"
msgstr "Následujicí strana"
#: cps/templates/readcbr.html:93
msgid "Scale to Best"
msgstr "Změnit měřítko na nejlepší"
#: cps/templates/readcbr.html:94
msgid "Scale to Width"
msgstr "Změnit měřítko na šířku"
#: cps/templates/readcbr.html:95
msgid "Scale to Height"
msgstr "Změnit měřítko na výšku"
#: cps/templates/readcbr.html:96
msgid "Scale to Native"
msgstr "Změnit měřítko na nativní"
#: cps/templates/readcbr.html:97
msgid "Rotate Right"
msgstr "Otočit doprava"
#: cps/templates/readcbr.html:98
msgid "Rotate Left"
msgstr "Otočit doleva"
#: cps/templates/readcbr.html:99
msgid "Flip Image"
msgstr "Převrátit obrázek"
#: cps/templates/readcbr.html:115
msgid "Light"
msgstr "Světlý"
#: cps/templates/readcbr.html:116
msgid "Dark"
msgstr "Tmavý"
#: cps/templates/readcbr.html:121
msgid "Scale"
msgstr "Měřítko"
#: cps/templates/readcbr.html:124
msgid "Best"
msgstr "Nejlepší"
#: cps/templates/readcbr.html:125
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
#: cps/templates/readcbr.html:126
msgid "Height"
msgstr "Výška"
#: cps/templates/readcbr.html:127
msgid "Native"
msgstr "Nativní"
#: cps/templates/readcbr.html:132
msgid "Rotate"
msgstr "Otočit"
#: cps/templates/readcbr.html:143
msgid "Flip"
msgstr "Převrátit"
#: cps/templates/readcbr.html:146
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovně"
#: cps/templates/readcbr.html:147
msgid "Vertical"
msgstr "Svisle"
#: cps/templates/readcbr.html:152
msgid "Direction"
msgstr "Směr"
#: cps/templates/readcbr.html:155
msgid "Left to Right"
msgstr "Zleva doprava"
#: cps/templates/readcbr.html:156
msgid "Right to Left"
msgstr "Zprava doleva"
#: cps/templates/readpdf.html:29
msgid "PDF reader"
msgstr "Čtečka PDF"
#: cps/templates/readtxt.html:6
msgid "Basic txt Reader"
msgstr "Základní txt čtečka"
#: cps/templates/register.html:4
msgid "Register a new account"
msgstr "Založit nový účet"
#: cps/templates/register.html:8
msgid "Choose a username"
msgstr "Zvolte uživatelské jméno"
#: cps/templates/register.html:11 cps/templates/user_edit.html:13
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mailová adresa"
#: cps/templates/register.html:12
msgid "Your email address"
msgstr "Vaše e-mailová adresa"
#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "Use your other device, login and visit "
msgstr "Použijte své druhé zařízení, přihlaste se a navštivte"
#: cps/templates/remote_login.html:9
msgid "Once you do so, you will automatically get logged in on this device."
msgstr "Jakmile tak učiníte, budete automaticky přihlášeni na tomto zařízení."
#: cps/templates/remote_login.html:12
msgid "The link will expire after 10 minutes."
msgstr "Odkaz vyprší za 10 minut"
#: cps/templates/search.html:5
msgid "No Results for:"
msgstr "Žádné výsledky pro:"
#: cps/templates/search.html:6
msgid "Please try a different search"
msgstr "Zkuste prosím jiné vyhledávání"
#: cps/templates/search.html:8
msgid "Results for:"
msgstr "Výsledky pro:"
#: cps/templates/search_form.html:19
msgid "Publishing date from"
msgstr "Datum vydání od"
#: cps/templates/search_form.html:26
msgid "Publishing date to"
msgstr "Datum vydání do"
#: cps/templates/search_form.html:43
msgid "Exclude Tags"
msgstr "Vynechat štítky"
#: cps/templates/search_form.html:63
msgid "Exclude Series"
msgstr "Vynechat série"
#: cps/templates/search_form.html:84
msgid "Exclude Languages"
msgstr "Vynechat jazyky"
#: cps/templates/search_form.html:95
msgid "Extensions"
msgstr "Přípony"
#: cps/templates/search_form.html:105
msgid "Exclude Extensions"
msgstr "Vynechat přípony"
#: cps/templates/search_form.html:117
msgid "Rating bigger than"
msgstr "Hodnoceni více než"
#: cps/templates/search_form.html:121
msgid "Rating less than"
msgstr "Hodnocení méně než"
#: cps/templates/shelf.html:10
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Smazat tuto polici"
#: cps/templates/shelf.html:11
msgid "Edit Shelf"
msgstr "Upravit polici"
#: cps/templates/shelf.html:12 cps/templates/shelf_order.html:31
msgid "Change order"
msgstr "Změnit řazení"
#: cps/templates/shelf.html:67
msgid "Do you really want to delete the shelf?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit polici?"
#: cps/templates/shelf.html:70
msgid "Shelf will be lost for everybody and forever!"
msgstr "Police budou ztracena pro všechny a navždy!"
#: cps/templates/shelf_edit.html:13
msgid "should the shelf be public?"
msgstr "měla by být police veřejná?"
#: cps/templates/shelf_order.html:5
msgid "Drag 'n drop to rearrange order"
msgstr "Přetažením uspořádáte pořadí"
#: cps/templates/stats.html:7
msgid "Calibre library statistics"
msgstr "Statistika knihovny Calibre"
#: cps/templates/stats.html:12
msgid "Books in this Library"
msgstr "Knih v této knihovně"
#: cps/templates/stats.html:16
msgid "Authors in this Library"
msgstr "Autorů v této knihovně"
#: cps/templates/stats.html:20
msgid "Categories in this Library"
msgstr "Kategorií v této knihovně"
#: cps/templates/stats.html:24
msgid "Series in this Library"
msgstr "Sérií v této knihovně"
#: cps/templates/stats.html:28
msgid "Linked libraries"
msgstr "Propojené knihovny"
#: cps/templates/stats.html:32
msgid "Program library"
msgstr "Knihovna programu"
#: cps/templates/stats.html:33
msgid "Installed Version"
msgstr "Nainstalovaná verze"
#: cps/templates/tasks.html:7
msgid "Tasks list"
msgstr "Seznam úkolů"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
msgstr "Úkol"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
msgstr "Průběh"
#: cps/templates/tasks.html:17
msgid "Runtime"
msgstr "Doba spuštění"
#: cps/templates/tasks.html:18
msgid "Starttime"
msgstr "Čas spuštění"
#: cps/templates/tasks.html:24
msgid "Delete finished tasks"
msgstr "Odstranit dokončené úkoly"
#: cps/templates/tasks.html:25
msgid "Hide all tasks"
msgstr "Skrýt všechny úkoly"
#: cps/templates/user_edit.html:18
msgid "Reset user Password"
msgstr "Resetovat uživatelské heslo"
#: cps/templates/user_edit.html:26
msgid "Kindle E-Mail"
msgstr "Kindle e-mail"
#: cps/templates/user_edit.html:41
msgid "Show books with language"
msgstr "Zobrazit knihy s jazykem"
#: cps/templates/user_edit.html:43
msgid "Show all"
msgstr "Zobrazit vše"
#: cps/templates/user_edit.html:53
msgid "OAuth Settings"
msgstr "Nastavení OAuth"
#: cps/templates/user_edit.html:55
msgid "Link"
msgstr "Připojit"
#: cps/templates/user_edit.html:57
msgid "Unlink"
msgstr "Odpojit"
#: cps/templates/user_edit.html:125
msgid "Delete this user"
msgstr "Odstranit tohoto uživatele"
#: cps/templates/user_edit.html:140
msgid "Recent Downloads"
msgstr "Nedávná stahování"
#~ msgid "Excecution permissions missing"
#~ msgstr "Chybí oprávnění k provedení"
#~ msgid "Error excecuting UnRar"
#~ msgstr "Chyba při provádění UnRar"
#~ msgid "Unrar binary file not found"
#~ msgstr "UnRar binární soubor nenalezen"
#~ msgid "Newest Books"
#~ msgstr "Nejnovější knihy"
#~ msgid "Oldest Books"
#~ msgstr "Nejstarší knihy"
#~ msgid "Books (A-Z)"
#~ msgstr "Knihy (A-Z)"
#~ msgid "Books (Z-A)"
#~ msgstr "Knihy (Z-A)"
#~ msgid "successfully deleted shelf %(name)s"
#~ msgstr "police %(name)s úspěšně smazána"
#~ msgid "Import of optional Google Drive requirements missing"
#~ msgstr "Chybí import volitelných požadavků Google Drive"
#~ msgid "client_secrets.json is missing or not readable"
#~ msgstr "client_secrets.json chybí nebo je nečitelný"
#~ msgid "client_secrets.json is not configured for web application"
#~ msgstr "client_secrets.json není nakonfigurován pro webovou aplikaci"
#~ msgid "Keyfile location is not valid, please enter correct path"
#~ msgstr "Umístění souboru s klíčem není platné, zadejte prosím správnou cestu"
#~ msgid "Certfile location is not valid, please enter correct path"
#~ msgstr "Umístění souboru certifikátu je neplatné, zadejte prosím správnou cestu"
#~ msgid "Logfile location is not valid, please enter correct path"
#~ msgstr "Umístění log souboru není platné, zadejte prosím správnou cestu"
#~ msgid "DB location is not valid, please enter correct path"
#~ msgstr "Umístění databáze je neplatné, zadejte prosím správnou cestu"
#~ msgid "Failed to create path for cover %(path)s (Permission denied)."
#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit cestu pro obal %(path)s (Oprávnění odepřeno)."
#~ msgid "Failed to store cover-file %(cover)s."
#~ msgstr "Uložení obalu %(cover)s se nezdařilo."
#~ msgid "Cover-file is not a valid image file"
#~ msgstr "Soubor obalu není platným souborem obrázku"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "neznámý"
#~ msgid "File %(title)s"
#~ msgstr "Soubor %(title)s"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Použít"
#~ msgid "Show sorted books"
#~ msgstr "Zobrazit seřazené knihy"
#~ msgid "New Books"
#~ msgstr "Nové knihy"
#~ msgid "Sorted Books"
#~ msgstr "Seřazené knihy"
#~ msgid "Sort By"
#~ msgstr "Seřadit podle"
#~ msgid "Newest"
#~ msgstr "Nejnovější"
#~ msgid "Oldest"
#~ msgstr "Nejstarší"
#~ msgid "Ascending"
#~ msgstr "Vzestupně"
#~ msgid "Descending"
#~ msgstr "Sestupně"
#~ msgid "PDF.js viewer"
#~ msgstr "Prohlížeč PDF.js"
#~ msgid "Preparing document for printing..."
#~ msgstr "Příprava dokumentu pro tisk..."
#~ msgid "Using your another device, visit"
#~ msgstr "Pomocí jiného zařízení navštivte"
#~ msgid "and log in"
#~ msgstr "a přihlašte se"
#~ msgid "Afar"
#~ msgstr "Afar"
#~ msgid "Abkhazian"
#~ msgstr "Abkhazian"
#~ msgid "Achinese"
#~ msgstr "Achinese"
#~ msgid "Acoli"
#~ msgstr "Acoli"
#~ msgid "Adangme"
#~ msgstr "Adangme"
#~ msgid "Adyghe"
#~ msgstr "Adyghe"
#~ msgid "Afrihili"
#~ msgstr "Afrihili"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikaans"
#~ msgid "Ainu (Japan)"
#~ msgstr "Ainu (Giappone)"
#~ msgid "Akan"
#~ msgstr "Akan"
#~ msgid "Akkadian"
#~ msgstr "Accadico"
#~ msgid "Aleut"
#~ msgstr "Aleut"
#~ msgid "Altai; Southern"
#~ msgstr "Altai meridionale"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "Amarico"
#~ msgid "English; Old (ca. 450-1100)"
#~ msgstr "Inglese antico (ca. 450-1100)"
#~ msgid "Angika"
#~ msgstr "Angika"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arabo"
#~ msgid "Aramaic; Official (700-300 BCE)"
#~ msgstr "Aramaico ufficiale (700-300 p.e.v.)"
#~ msgid "Aragonese"
#~ msgstr "Aragonese"
#~ msgid "Mapudungun"
#~ msgstr "Mapudungun"
#~ msgid "Arapaho"
#~ msgstr "Arapaho"
#~ msgid "Arawak"
#~ msgstr "Arawak"
#~ msgid "Assamese"
#~ msgstr "Assamese"
#~ msgid "Asturian"
#~ msgstr "Asturiano"
#~ msgid "Avaric"
#~ msgstr "Avarico"
#~ msgid "Avestan"
#~ msgstr "Avestano"
#~ msgid "Awadhi"
#~ msgstr "Awadhi"
#~ msgid "Aymara"
#~ msgstr "Aymara"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "Azerbaijano"
#~ msgid "Bashkir"
#~ msgstr "Bashkir"
#~ msgid "Baluchi"
#~ msgstr "Baluchi"
#~ msgid "Bambara"
#~ msgstr "Bambara"
#~ msgid "Balinese"
#~ msgstr "Balinese"
#~ msgid "Basa (Cameroon)"
#~ msgstr "Basa (Cameru)"
#~ msgid "Beja"
#~ msgstr "Beja"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Bielorusso"
#~ msgid "Bemba (Zambia)"
#~ msgstr "Bemba (Zambia)"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengalese"
#~ msgid "Bhojpuri"
#~ msgstr "Bhojpuri"
#~ msgid "Bikol"
#~ msgstr "Bikol"
#~ msgid "Bini"
#~ msgstr "Bini"
#~ msgid "Bislama"
#~ msgstr "Bislama"
#~ msgid "Siksika"
#~ msgstr "Siksika"
#~ msgid "Tibetan"
#~ msgstr "Tibetano"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "Bosniaco"
#~ msgid "Braj"
#~ msgstr "Braj"
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Bretone"
#~ msgid "Buriat"
#~ msgstr "Buriat"
#~ msgid "Buginese"
#~ msgstr "Buginese"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bulgaro"
#~ msgid "Bilin"
#~ msgstr "Bilin"
#~ msgid "Caddo"
#~ msgstr "Caddo"
#~ msgid "Carib; Galibi"
#~ msgstr "Carib (Galibi)"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Catalano"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "Cebuano"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Ceco"
#~ msgid "Chamorro"
#~ msgstr "Chamorro"
#~ msgid "Chibcha"
#~ msgstr "Chibcha"
#~ msgid "Chechen"
#~ msgstr "Chechen"
#~ msgid "Chagatai"
#~ msgstr "Ciagataico"
#~ msgid "Chuukese"
#~ msgstr "Chuukese"
#~ msgid "Mari (Russia)"
#~ msgstr "Mari (Russia)"
#~ msgid "Chinook jargon"
#~ msgstr "Chinook jargon"
#~ msgid "Choctaw"
#~ msgstr "Choctaw"
#~ msgid "Chipewyan"
#~ msgstr "Chipewyan"
#~ msgid "Cherokee"
#~ msgstr "Cherokee"
#~ msgid "Slavonic; Old"
#~ msgstr "Slavo antico"
#~ msgid "Chuvash"
#~ msgstr "Chuvash"
#~ msgid "Cheyenne"
#~ msgstr "Cheyenne"
#~ msgid "Coptic"
#~ msgstr "Copto"
#~ msgid "Cornish"
#~ msgstr "Cornish"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "Corso"
#~ msgid "Cree"
#~ msgstr "Cree"
#~ msgid "Turkish; Crimean"
#~ msgstr "Turco; Crimeo"
#~ msgid "Kashubian"
#~ msgstr "Kashubian"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "Gallese"
#~ msgid "Dakota"
#~ msgstr "Dakota"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Danese"
#~ msgid "Dargwa"
#~ msgstr "Dargwa"
#~ msgid "Delaware"
#~ msgstr "Delaware"
#~ msgid "Slave (Athapascan)"
#~ msgstr "Slave (Athapascan)"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Tedesco"
#~ msgid "Dogrib"
#~ msgstr "Dogrib"
#~ msgid "Dinka"
#~ msgstr "Dinca"
#~ msgid "Dhivehi"
#~ msgstr "Dhivehi"
#~ msgid "Dogri (macrolanguage)"
#~ msgstr "Dogri (macrolingua)"
#~ msgid "Sorbian; Lower"
#~ msgstr "Lusaziano inferiore"
#~ msgid "Duala"
#~ msgstr "Duala"
#~ msgid "Dutch; Middle (ca. 1050-1350)"
#~ msgstr "Olandese medio (ca. 1050-1350)"
#~ msgid "Dyula"
#~ msgstr "Diula"
#~ msgid "Dzongkha"
#~ msgstr "Dzongkha"
#~ msgid "Efik"
#~ msgstr "Efik"
#~ msgid "Egyptian (Ancient)"
#~ msgstr "Egiziano antico"
#~ msgid "Ekajuk"
#~ msgstr "Ekajuk"
#~ msgid "Greek; Modern (1453-)"
#~ msgstr "Greco moderno (1453-)"
#~ msgid "Elamite"
#~ msgstr "Elamitico"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Inglese"
#~ msgid "English; Middle (1100-1500)"
#~ msgstr "Inglese medio (1100-1500)"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Esperanto"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Estone"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Basco"
#~ msgid "Ewe"
#~ msgstr "Ewe"
#~ msgid "Ewondo"
#~ msgstr "Ewondo"
#~ msgid "Fang (Equatorial Guinea)"
#~ msgstr "Fang (Guinea equatoriale)"
#~ msgid "Faroese"
#~ msgstr "Faroese"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Persiano"
#~ msgid "Fanti"
#~ msgstr "Fanti"
#~ msgid "Fijian"
#~ msgstr "Figiano"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "Filippino"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Finlandese"
#~ msgid "Fon"
#~ msgstr "Fon"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Francese"
#~ msgid "French; Middle (ca. 1400-1600)"
#~ msgstr "Francese medio (ca. 1400-1600)"
#~ msgid "French; Old (842-ca. 1400)"
#~ msgstr "Francese antico (842-ca. 1400)"
#~ msgid "Frisian; Northern"
#~ msgstr "Frisone settentrionale"
#~ msgid "Frisian; Eastern"
#~ msgstr "Frisone orientale"
#~ msgid "Frisian; Western"
#~ msgstr "Frisone occidentale"
#~ msgid "Fulah"
#~ msgstr "Fulah"
#~ msgid "Friulian"
#~ msgstr "Friulano"
#~ msgid "Ga"
#~ msgstr "Ga"
#~ msgid "Gayo"
#~ msgstr "Gayo"
#~ msgid "Gbaya (Central African Republic)"
#~ msgstr "Gbaya (Repubblica centro africana)"
#~ msgid "Geez"
#~ msgstr "Geez"
#~ msgid "Gilbertese"
#~ msgstr "Gilbertese"
#~ msgid "Gaelic; Scottish"
#~ msgstr "Gaelico (Scozzese)"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "Gaelico"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "Galiziano"
#~ msgid "Manx"
#~ msgstr "Manx"
#~ msgid "German; Middle High (ca. 1050-1500)"
#~ msgstr "Tedesco medio alto (ca. 1050-1500)"
#~ msgid "German; Old High (ca. 750-1050)"
#~ msgstr "Tedesco antico alto (ca. 750-1050)"
#~ msgid "Gondi"
#~ msgstr "Gondi"
#~ msgid "Gorontalo"
#~ msgstr "Gorontalo"
#~ msgid "Gothic"
#~ msgstr "Gotico"
#~ msgid "Grebo"
#~ msgstr "Grebo"
#~ msgid "Greek; Ancient (to 1453)"
#~ msgstr "Greco antico (fino al 1453)"
#~ msgid "Guarani"
#~ msgstr "Guarani"
#~ msgid "German; Swiss"
#~ msgstr "Tedesco (Svizzera)"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Gujarati"
#~ msgid "Gwichʼin"
#~ msgstr "Gwichʼin"
#~ msgid "Haida"
#~ msgstr "Haida"
#~ msgid "Creole; Haitian"
#~ msgstr "Creolo (Haitiano)"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "Hausa"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "Hawaiian"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Ebraico"
#~ msgid "Herero"
#~ msgstr "Herero"
#~ msgid "Hiligaynon"
#~ msgstr "Hiligayna"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Hindi"
#~ msgid "Hittite"
#~ msgstr "Hittite"
#~ msgid "Hmong"
#~ msgstr "Hmong"
#~ msgid "Hiri Motu"
#~ msgstr "Hiri motu"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Croato"
#~ msgid "Sorbian; Upper"
#~ msgstr "Lusaziano superiore"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Ungherese"
#~ msgid "Hupa"
#~ msgstr "Hupa"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Armenian"
#~ msgid "Iban"
#~ msgstr "Iban"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "Igbo"
#~ msgid "Ido"
#~ msgstr "Ido"
#~ msgid "Yi; Sichuan"
#~ msgstr "Yi; Sichuan"
#~ msgid "Inuktitut"
#~ msgstr "Inuktitut"
#~ msgid "Interlingue"
#~ msgstr "Interlingua"
#~ msgid "Iloko"
#~ msgstr "Ilocano"
#~ msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
#~ msgstr "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "Indonesiano"
#~ msgid "Ingush"
#~ msgstr "Ingush"
#~ msgid "Inupiaq"
#~ msgstr "Inupiaq"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "Islandese"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italiano"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "Javanese"
#~ msgid "Lojban"
#~ msgstr "Lojban"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Giapponese"
#~ msgid "Judeo-Persian"
#~ msgstr "Giudeo-persiano"
#~ msgid "Judeo-Arabic"
#~ msgstr "Giudeo-arabo"
#~ msgid "Kara-Kalpak"
#~ msgstr "Kara-Kalpak"
#~ msgid "Kabyle"
#~ msgstr "Kabyle"
#~ msgid "Kachin"
#~ msgstr "Kachin"
#~ msgid "Kalaallisut"
#~ msgstr "Kalaallisut"
#~ msgid "Kamba (Kenya)"
#~ msgstr "Kamba (Kenya)"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "Kannada"
#~ msgid "Kashmiri"
#~ msgstr "Kashmiri"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Georgiano"
#~ msgid "Kanuri"
#~ msgstr "Kanuri"
#~ msgid "Kawi"
#~ msgstr "Kawi"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "Kazako"
#~ msgid "Kabardian"
#~ msgstr "Kabardia"
#~ msgid "Khasi"
#~ msgstr "Khasi"
#~ msgid "Khmer; Central"
#~ msgstr "Khmer centrale"
#~ msgid "Khotanese"
#~ msgstr "Khotanese"
#~ msgid "Kikuyu"
#~ msgstr "Kikuyu"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "Kinyarwanda"
#~ msgid "Kirghiz"
#~ msgstr "Kirghiso"
#~ msgid "Kimbundu"
#~ msgstr "Kimbundu"
#~ msgid "Konkani (macrolanguage)"
#~ msgstr "Konkani (macrolinguaggio)"
#~ msgid "Komi"
#~ msgstr "Komi"
#~ msgid "Kongo"
#~ msgstr "Kongo"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Coreano"
#~ msgid "Kosraean"
#~ msgstr "Kosraean"
#~ msgid "Kpelle"
#~ msgstr "Kpelle"
#~ msgid "Karachay-Balkar"
#~ msgstr "Karachay-Balkar"
#~ msgid "Karelian"
#~ msgstr "Karelian"
#~ msgid "Kurukh"
#~ msgstr "Kurukh"
#~ msgid "Kuanyama"
#~ msgstr "Kuanyama"
#~ msgid "Kumyk"
#~ msgstr "Kumyk"
#~ msgid "Kurdish"
#~ msgstr "Curdo"
#~ msgid "Kutenai"
#~ msgstr "Kutenai"
#~ msgid "Ladino"
#~ msgstr "Ladino"
#~ msgid "Lahnda"
#~ msgstr "Lahnda"
#~ msgid "Lamba"
#~ msgstr "Lamba"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "Lao"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latino"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "Lettone"
#~ msgid "Lezghian"
#~ msgstr "Lezghian"
#~ msgid "Limburgan"
#~ msgstr "Limburgan"
#~ msgid "Lingala"
#~ msgstr "Lingala"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Lituano"
#~ msgid "Mongo"
#~ msgstr "Mongo"
#~ msgid "Lozi"
#~ msgstr "Lozi"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "Lussemburghese"
#~ msgid "Luba-Lulua"
#~ msgstr "Luba-lulua"
#~ msgid "Luba-Katanga"
#~ msgstr "Luba-katanga"
#~ msgid "Ganda"
#~ msgstr "Ganda"
#~ msgid "Luiseno"
#~ msgstr "Luiseno"
#~ msgid "Lunda"
#~ msgstr "Lunda"
#~ msgid "Luo (Kenya and Tanzania)"
#~ msgstr "Luo (Kenya e Tanzania)"
#~ msgid "Lushai"
#~ msgstr "Lushai"
#~ msgid "Madurese"
#~ msgstr "Madurese"
#~ msgid "Magahi"
#~ msgstr "Magahi"
#~ msgid "Marshallese"
#~ msgstr "Marshallese"
#~ msgid "Maithili"
#~ msgstr "Maithili"
#~ msgid "Makasar"
#~ msgstr "Makasar"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "Malayalam"
#~ msgid "Mandingo"
#~ msgstr "Mandingo"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "Marathi"
#~ msgid "Masai"
#~ msgstr "Masai"
#~ msgid "Moksha"
#~ msgstr "Moksha"
#~ msgid "Mandar"
#~ msgstr "Mandar"
#~ msgid "Mende (Sierra Leone)"
#~ msgstr "Mende (Sierra Leone)"
#~ msgid "Irish; Middle (900-1200)"
#~ msgstr "Irlandese medio (900-1200)"
#~ msgid "Mi'kmaq"
#~ msgstr "Mi'kmaq"
#~ msgid "Minangkabau"
#~ msgstr "Minangkabau"
#~ msgid "Uncoded languages"
#~ msgstr "Lingue non codificate"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "Macedone"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "Malagasy"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "Maltese"
#~ msgid "Manchu"
#~ msgstr "Manchu"
#~ msgid "Manipuri"
#~ msgstr "Manipuri"
#~ msgid "Mohawk"
#~ msgstr "Mohawk"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "Mongolo"
#~ msgid "Mossi"
#~ msgstr "Mossi"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "Maori"
#~ msgid "Malay (macrolanguage)"
#~ msgstr "Malay (macrolingua)"
#~ msgid "Multiple languages"
#~ msgstr "Lingue multiple"
#~ msgid "Creek"
#~ msgstr "Creek"
#~ msgid "Mirandese"
#~ msgstr "Mirandese"
#~ msgid "Marwari"
#~ msgstr "Marwari"
#~ msgid "Burmese"
#~ msgstr "Burmese"
#~ msgid "Erzya"
#~ msgstr "Erzya"
#~ msgid "Neapolitan"
#~ msgstr "Napoletano"
#~ msgid "Nauru"
#~ msgstr "Nauru"
#~ msgid "Navajo"
#~ msgstr "Navajo"
#~ msgid "Ndebele; South"
#~ msgstr "Ndebele del Sud"
#~ msgid "Ndebele; North"
#~ msgstr "Ndebele del Nord"
#~ msgid "Ndonga"
#~ msgstr "Ndonga"
#~ msgid "German; Low"
#~ msgstr "Tedesco; Volgare"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "Nepali"
#~ msgid "Bhasa; Nepal"
#~ msgstr "Bhasa; Nepal"
#~ msgid "Nias"
#~ msgstr "Nias"
#~ msgid "Niuean"
#~ msgstr "Niuean"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Olandese"
#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
#~ msgstr "Norvegese nynorsk"
#~ msgid "Norwegian Bokmål"
#~ msgstr "Norvegese bokmål"
#~ msgid "Nogai"
#~ msgstr "Nogai"
#~ msgid "Norse; Old"
#~ msgstr "Norse antico"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Norvegese"
#~ msgid "N'Ko"
#~ msgstr "N'Ko"
#~ msgid "Sotho; Northern"
#~ msgstr "Sotho settentrionale"
#~ msgid "Newari; Old"
#~ msgstr "Newari antico"
#~ msgid "Nyanja"
#~ msgstr "Nyanja"
#~ msgid "Nyamwezi"
#~ msgstr "Nyamwezi"
#~ msgid "Nyankole"
#~ msgstr "Nyankole"
#~ msgid "Nyoro"
#~ msgstr "Nyoro"
#~ msgid "Nzima"
#~ msgstr "Nzima"
#~ msgid "Occitan (post 1500)"
#~ msgstr "Occitan (post 1500)"
#~ msgid "Ojibwa"
#~ msgstr "Ojibwa"
#~ msgid "Oriya"
#~ msgstr "Oriya"
#~ msgid "Oromo"
#~ msgstr "Oromo"
#~ msgid "Osage"
#~ msgstr "Osage"
#~ msgid "Ossetian"
#~ msgstr "Ossetian"
#~ msgid "Turkish; Ottoman (1500-1928)"
#~ msgstr "Turco ottomano (1500-1928)"
#~ msgid "Pangasinan"
#~ msgstr "Pangasinan"
#~ msgid "Pahlavi"
#~ msgstr "Pahlavi"
#~ msgid "Pampanga"
#~ msgstr "Pampanga"
#~ msgid "Panjabi"
#~ msgstr "Panjabi"
#~ msgid "Papiamento"
#~ msgstr "Papiamento"
#~ msgid "Palauan"
#~ msgstr "Palauan"
#~ msgid "Persian; Old (ca. 600-400 B.C.)"
#~ msgstr "Persiano antico (ca. 600-400 A.C.)"
#~ msgid "Phoenician"
#~ msgstr "Fenicio"
#~ msgid "Pali"
#~ msgstr "Pali"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polacco"
#~ msgid "Pohnpeian"
#~ msgstr "Pohnpeian"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portoghese"
#~ msgid "Provençal; Old (to 1500)"
#~ msgstr "Provençal antico (fino al 1500)"
#~ msgid "Pushto"
#~ msgstr "Pushto"
#~ msgid "Quechua"
#~ msgstr "Quechua"
#~ msgid "Rajasthani"
#~ msgstr "Rajasthani"
#~ msgid "Rapanui"
#~ msgstr "Rapanui"
#~ msgid "Maori; Cook Islands"
#~ msgstr "Maori (Isole Cook)"
#~ msgid "Romansh"
#~ msgstr "Romansh"
#~ msgid "Romany"
#~ msgstr "Romany"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Rumeno"
#~ msgid "Rundi"
#~ msgstr "Rundi"
#~ msgid "Romanian; Macedo-"
#~ msgstr "Romanian; Macedo-"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Russo"
#~ msgid "Sandawe"
#~ msgstr "Sandawe"
#~ msgid "Sango"
#~ msgstr "Sango"
#~ msgid "Yakut"
#~ msgstr "Yakut"
#~ msgid "Aramaic; Samaritan"
#~ msgstr "Aramaico samaritano"
#~ msgid "Sanskrit"
#~ msgstr "Sanscrito"
#~ msgid "Sasak"
#~ msgstr "Sasak"
#~ msgid "Santali"
#~ msgstr "Santali"
#~ msgid "Sicilian"
#~ msgstr "Siciliano"
#~ msgid "Scots"
#~ msgstr "Scots"
#~ msgid "Selkup"
#~ msgstr "Selkup"
#~ msgid "Irish; Old (to 900)"
#~ msgstr "Irlandese antico (fino al 900)"
#~ msgid "Shan"
#~ msgstr "Shan"
#~ msgid "Sidamo"
#~ msgstr "Sidamo"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "Sinhala"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slovacco"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Sloveno"
#~ msgid "Sami; Southern"
#~ msgstr "Sami meridionale"
#~ msgid "Sami; Northern"
#~ msgstr "Sami settentrionale"
#~ msgid "Lule Sami"
#~ msgstr "Lule Sami"
#~ msgid "Sami; Inari"
#~ msgstr "Sami; Inari"
#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "Samoano"
#~ msgid "Sami; Skolt"
#~ msgstr "Sami; Skolt"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "Shona"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "Sindhi"
#~ msgid "Soninke"
#~ msgstr "Soninke"
#~ msgid "Sogdian"
#~ msgstr "Sogdian"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "Somali"
#~ msgid "Sotho; Southern"
#~ msgstr "Sotho meridionale"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spagnolo"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "Albanese"
#~ msgid "Sardinian"
#~ msgstr "Sardo"
#~ msgid "Sranan Tongo"
#~ msgstr "Sranan Tongo"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Serbo"
#~ msgid "Serer"
#~ msgstr "Serer"
#~ msgid "Swati"
#~ msgstr "Swati"
#~ msgid "Sukuma"
#~ msgstr "Sukuma"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "Sundanese"
#~ msgid "Susu"
#~ msgstr "Susu"
#~ msgid "Sumerian"
#~ msgstr "Sumero"
#~ msgid "Swahili (macrolanguage)"
#~ msgstr "Swahili (macro-lingua)"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Svedese"
#~ msgid "Syriac; Classical"
#~ msgstr "Siriaco classico"
#~ msgid "Syriac"
#~ msgstr "Siriaco"
#~ msgid "Tahitian"
#~ msgstr "Tahitian"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamil"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "Tatarico"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "Telugu"
#~ msgid "Timne"
#~ msgstr "Temne"
#~ msgid "Tereno"
#~ msgstr "Tereno"
#~ msgid "Tetum"
#~ msgstr "Tetum"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "Tajik"
#~ msgid "Tagalog"
#~ msgstr "Tagalog"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Thailandese"
#~ msgid "Tigre"
#~ msgstr "Tigre"
#~ msgid "Tigrinya"
#~ msgstr "Tigrinya"
#~ msgid "Tiv"
#~ msgstr "Tiv"
#~ msgid "Tokelau"
#~ msgstr "Tokelau"
#~ msgid "Klingon"
#~ msgstr "Klingon"
#~ msgid "Tlingit"
#~ msgstr "Tlingit"
#~ msgid "Tamashek"
#~ msgstr "Tamashek"
#~ msgid "Tonga (Nyasa)"
#~ msgstr "Tonga (Nyasa)"
#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
#~ msgstr "Tonga (Isole Tonga)"
#~ msgid "Tok Pisin"
#~ msgstr "Tok pisin"
#~ msgid "Tsimshian"
#~ msgstr "Tsimshian"
#~ msgid "Tswana"
#~ msgstr "Tswana"
#~ msgid "Tsonga"
#~ msgstr "Tsonga"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "Turkmeno"
#~ msgid "Tumbuka"
#~ msgstr "Tumbuka"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turco"
#~ msgid "Tuvalu"
#~ msgstr "Tuvalu"
#~ msgid "Twi"
#~ msgstr "Twi"
#~ msgid "Tuvinian"
#~ msgstr "Tuvinian"
#~ msgid "Udmurt"
#~ msgstr "Udmurt"
#~ msgid "Ugaritic"
#~ msgstr "Ugaritico"
#~ msgid "Uighur"
#~ msgstr "Uighuro"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Ucraino"
#~ msgid "Umbundu"
#~ msgstr "Umbundu"
#~ msgid "Undetermined"
#~ msgstr "Non determinato"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "Urdu"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "Usbeco"
#~ msgid "Vai"
#~ msgstr "Vai"
#~ msgid "Venda"
#~ msgstr "Venda"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vietnamita"
#~ msgid "Volapük"
#~ msgstr "Volapük"
#~ msgid "Votic"
#~ msgstr "Votic"
#~ msgid "Wolaytta"
#~ msgstr "Wolaytta"
#~ msgid "Waray (Philippines)"
#~ msgstr "Waray (Filippine)"
#~ msgid "Washo"
#~ msgstr "Washo"
#~ msgid "Walloon"
#~ msgstr "Walloon"
#~ msgid "Wolof"
#~ msgstr "Wolof"
#~ msgid "Kalmyk"
#~ msgstr "Kalmyk"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "Xhosa"
#~ msgid "Yao"
#~ msgstr "Yao"
#~ msgid "Yapese"
#~ msgstr "Yapese"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "Yiddish"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "Yoruba"
#~ msgid "Zapotec"
#~ msgstr "Zapoteco"
#~ msgid "Blissymbols"
#~ msgstr "Blissymbols"
#~ msgid "Zenaga"
#~ msgstr "Zenaga"
#~ msgid "Zhuang"
#~ msgstr "Zhuang"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Cinese"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "Zulu"
#~ msgid "Zuni"
#~ msgstr "Zuni"
#~ msgid "No linguistic content"
#~ msgstr "Nessun contenuto linguistico"
#~ msgid "Zaza"
#~ msgstr "Zaza"
#~ msgid "Show Calibre-Web log"
#~ msgstr "Zobrazit Calibre-Web log"
#~ msgid "Show access log"
#~ msgstr "Zobrazit log přístupu"