074687c330
Translation to european portuguese - pt-PT portuguese (Portugal) Note: messages.mo not created as file was translated directly in browser
3480 lines
100 KiB
Plaintext
3480 lines
100 KiB
Plaintext
# Translation to portuguese (Portugal) for Calibre-Web.
|
|
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Calibre-Web\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 11:30+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-25 11:30+0100\n"
|
|
"Last-Translator: horus68 <https://github.com/horus68>\n"
|
|
"Language: pt\n"
|
|
"Language-Team: pt-PT <>\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
|
|
|
|
#: cps/about.py:84
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Estatísticas"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Server restarted, please reload page."
|
|
msgstr "Servidor reiniciado, por favor, refresque a página"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Performing Server shutdown, please close window."
|
|
msgstr "A encerrar o servidor, por favor, feche a janela"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:155
|
|
msgid "Success! Database Reconnected"
|
|
msgstr "Sucesso! Base de dados religada"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:158
|
|
msgid "Unknown command"
|
|
msgstr "Comando desconhecido"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Success! Books queued for Metadata Backup, please check Tasks for result"
|
|
msgstr "Sucesso! Livros enviados para lista de espera para cópia de segurança de metadados. Por favor, verifique o resultado em Tarefas"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:202 cps/editbooks.py:578 cps/editbooks.py:580
|
|
#: cps/editbooks.py:616 cps/editbooks.py:633 cps/editbooks.py:1242
|
|
#: cps/updater.py:613 cps/uploader.py:93 cps/uploader.py:102
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Desconhecido"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:227
|
|
msgid "Admin page"
|
|
msgstr "Página de administração"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:247
|
|
msgid "Basic Configuration"
|
|
msgstr "Configuração básica"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:285
|
|
msgid "UI Configuration"
|
|
msgstr "Configuração de IU"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:319 cps/templates/admin.html:51
|
|
msgid "Edit Users"
|
|
msgstr "Editar utilizadores"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:363 cps/opds.py:494 cps/templates/grid.html:14
|
|
#: cps/templates/list.html:13
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tudo"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:390 cps/admin.py:1399
|
|
msgid "User not found"
|
|
msgstr "Utilizador não encontrado"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:404
|
|
msgid "{} users deleted successfully"
|
|
msgstr "{} utilizadores eliminados com sucesso"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:427 cps/templates/config_view_edit.html:133
|
|
#: cps/templates/user_edit.html:45 cps/templates/user_table.html:81
|
|
msgid "Show All"
|
|
msgstr "Mostrar tudo"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:448 cps/admin.py:454
|
|
msgid "Malformed request"
|
|
msgstr "Pedido mal construído"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:466 cps/admin.py:2016
|
|
msgid "Guest Name can't be changed"
|
|
msgstr "Nome do convidado não pode ser alterado"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:478
|
|
msgid "Guest can't have this role"
|
|
msgstr "Convidado não pode ter esta função"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:490 cps/admin.py:1970
|
|
msgid "No admin user remaining, can't remove admin role"
|
|
msgstr "Nenhum utilizador administrador restante, impossível remover a função de administrador"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:494 cps/admin.py:508
|
|
msgid "Value has to be true or false"
|
|
msgstr "Valor tem de ser verdadeiro ou falso"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:496
|
|
msgid "Invalid role"
|
|
msgstr "Função inválida"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:500
|
|
msgid "Guest can't have this view"
|
|
msgstr "O convidado não podr ter esta vista"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:510
|
|
msgid "Invalid view"
|
|
msgstr "Vista inválida"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:513
|
|
msgid "Guest's Locale is determined automatically and can't be set"
|
|
msgstr "O idioma do convidado é detetado automaticamente e não pode ser alterado"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:517
|
|
msgid "No Valid Locale Given"
|
|
msgstr "Nenhum idioma válido fornecido"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:528
|
|
msgid "No Valid Book Language Given"
|
|
msgstr "Não foi indicado um idioma de livro válido"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:530 cps/editbooks.py:444
|
|
msgid "Parameter not found"
|
|
msgstr "Parâmetro não encontrado"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:567
|
|
msgid "Invalid Read Column"
|
|
msgstr "Coluna Lido é inválida"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:573
|
|
msgid "Invalid Restricted Column"
|
|
msgstr "Coluna Restrito é inválida"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:593 cps/admin.py:1841
|
|
msgid "Calibre-Web configuration updated"
|
|
msgstr "Configuração do Calibre-Web atualizada"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:605
|
|
msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?"
|
|
msgstr "Quer realmente apagar a Kobo Token?"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:607
|
|
msgid "Do you really want to delete this domain?"
|
|
msgstr "Quer realmente eliminar este domínio?"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:609
|
|
msgid "Do you really want to delete this user?"
|
|
msgstr "Quer realmente apagar este utilizador?"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:611
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
|
|
msgstr "Tem a certeza de que quer apagar essa estante?"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:613
|
|
msgid "Are you sure you want to change locales of selected user(s)?"
|
|
msgstr "Tem a certeza de que quer alterar o idioma dos utilizadores selecionados?"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:615
|
|
msgid "Are you sure you want to change visible book languages for selected user(s)?"
|
|
msgstr "Tem a certeza de que quer alterar os idiomas de livros visíveis para os utilizadores selecionados?"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:617
|
|
msgid "Are you sure you want to change the selected role for the selected user(s)?"
|
|
msgstr "Tem a certeza de que quer alterar a função selecionada para os utilizadores selecionados?"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:619
|
|
msgid "Are you sure you want to change the selected restrictions for the selected user(s)?"
|
|
msgstr "Tem a certeza de que quer alterar as restrições selecionadas para os utilizadores selecionados?"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:621
|
|
msgid "Are you sure you want to change the selected visibility restrictions for the selected user(s)?"
|
|
msgstr "Tem a certeza de de que quer alterar as restrições de visibilidade selecionadas para os utilizadores selecionados?"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:624
|
|
msgid "Are you sure you want to change shelf sync behavior for the selected user(s)?"
|
|
msgstr "Tem a certeza de que quer alterar o comportamento de sincronização da estante para os utilizadores selecionados?"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:626
|
|
msgid "Are you sure you want to change Calibre library location?"
|
|
msgstr "Tem a certeza de que quer alterar a localização da biblioteca Calibre?"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:628
|
|
msgid "Calibre-Web will search for updated Covers and update Cover Thumbnails, this may take a while?"
|
|
msgstr "O Calibre-Web irá procurar por capas atualizadas e atualizará as miniaturas das capas. Isto poderá demorar um pouco"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:631
|
|
msgid "Are you sure you want delete Calibre-Web's sync database to force a full sync with your Kobo Reader?"
|
|
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar a base de dados de sincronização do Calibre-Web para forçar uma sincronização completa com seu Kobo Reader?"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:874 cps/admin.py:880 cps/admin.py:890 cps/admin.py:900
|
|
#: cps/templates/modal_dialogs.html:29 cps/templates/user_table.html:41
|
|
#: cps/templates/user_table.html:58
|
|
msgid "Deny"
|
|
msgstr "Negar"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:876 cps/admin.py:882 cps/admin.py:892 cps/admin.py:902
|
|
#: cps/templates/modal_dialogs.html:28 cps/templates/user_table.html:44
|
|
#: cps/templates/user_table.html:61
|
|
msgid "Allow"
|
|
msgstr "Permitir"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:917
|
|
msgid "{} sync entries deleted"
|
|
msgstr "{} entradas de sincronização eliminadas"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:965
|
|
msgid "Tag not found"
|
|
msgstr "Etiqueta não encontrada"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:977
|
|
msgid "Invalid Action"
|
|
msgstr "Ação inválida"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1106
|
|
msgid "client_secrets.json Is Not Configured For Web Application"
|
|
msgstr "client_secrets.json não está configurado para aplicação Web"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1151
|
|
msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
|
|
msgstr "A localização do ficheiro de historial não é válida. Por favor, digite um caminho correto"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1157
|
|
msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
|
|
msgstr "A localização do ficheiro de historial não é válida. Por favor, digite um caminho correto"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1191
|
|
msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier"
|
|
msgstr "Digite um fornecedor LDAP, porta, DN e identificador de objeto do utilizador"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1197
|
|
msgid "Please Enter a LDAP Service Account and Password"
|
|
msgstr "Por favor, digite uma conta de serviço LDAP e senha"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1200
|
|
msgid "Please Enter a LDAP Service Account"
|
|
msgstr "Por favor, digite uma conta de serviço LDAP"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1205
|
|
#, python-format
|
|
msgid "LDAP Group Object Filter Needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
|
|
msgstr "O filtro de objeto de grupo LDAP precisa de ter um identificador de formato \"%s\""
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1207
|
|
msgid "LDAP Group Object Filter Has Unmatched Parenthesis"
|
|
msgstr "Filtro de objeto de grupo LDAP tem parênteses não coincidentes"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1211
|
|
#, python-format
|
|
msgid "LDAP User Object Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
|
|
msgstr "O filtro de objeto de utilizador LDAP precisa de ter um identificador de formato \"%s\""
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1213
|
|
msgid "LDAP User Object Filter Has Unmatched Parenthesis"
|
|
msgstr "Filtro de objeto de utilizador LDAP tem parênteses não coincidentes"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1220
|
|
#, python-format
|
|
msgid "LDAP Member User Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
|
|
msgstr "O filtro de utilizador membro do LDAP precisa ter um identificador de formato \"%s\""
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1222
|
|
msgid "LDAP Member User Filter Has Unmatched Parenthesis"
|
|
msgstr "Filtro de utilizador de membro LDAP tem parênteses incomparáveis"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1229
|
|
msgid "LDAP CACertificate, Certificate or Key Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
|
|
msgstr "LDAP Certificado CA: Localização inválida de certificado ou chave. Por favor, digite um caminho correto"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1260 cps/templates/admin.html:53
|
|
msgid "Add New User"
|
|
msgstr "Adicionar utilizador"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1269 cps/templates/admin.html:100
|
|
msgid "Edit Email Server Settings"
|
|
msgstr "Editar configurações do servidor de email"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1288
|
|
msgid "Success! Gmail Account Verified."
|
|
msgstr "Sucesso! Conta Gmail verificada"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1307 cps/admin.py:1310 cps/admin.py:1692 cps/admin.py:1825
|
|
#: cps/admin.py:1923 cps/admin.py:2044 cps/editbooks.py:230
|
|
#: cps/editbooks.py:306 cps/editbooks.py:1204 cps/shelf.py:82 cps/shelf.py:142
|
|
#: cps/shelf.py:185 cps/shelf.py:235 cps/shelf.py:272 cps/shelf.py:346
|
|
#: cps/shelf.py:460 cps/tasks/convert.py:136 cps/web.py:1481
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Oops! Database Error: %(error)s."
|
|
msgstr "Erro de base de dados: %(error)s."
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1317
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Test e-mail queued for sending to %(email)s, please check Tasks for result"
|
|
msgstr "Email de teste enviado para lista de espera para envio para %(email)s. Por favor, verifique o resultado em Tarefas"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1320
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
|
|
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o email de teste: %(res)s"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1322
|
|
msgid "Please configure your e-mail address first..."
|
|
msgstr "Por favor, primeiro configure seu endereço de email..."
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1324
|
|
msgid "Email Server Settings updated"
|
|
msgstr "Atualização das configurações do servidor de email"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1347 cps/templates/admin.html:195
|
|
msgid "Edit Scheduled Tasks Settings"
|
|
msgstr "Editar configurações de tarefas agendadas"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1359
|
|
msgid "Invalid start time for task specified"
|
|
msgstr "Hora de início inválida para a tarefa especificada"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1364
|
|
msgid "Invalid duration for task specified"
|
|
msgstr "Duração inválida para a tarefa especificada"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1374
|
|
msgid "Scheduled tasks settings updated"
|
|
msgstr "Foram atualizadas as configurações de tarefas agendadas"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1384 cps/admin.py:1433 cps/admin.py:2040 cps/web.py:1281
|
|
msgid "Oops! An unknown error occurred. Please try again later."
|
|
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido. Por favor, tente novamente mais tarde."
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1388
|
|
msgid "Settings DB is not Writeable"
|
|
msgstr "Configuaração da DB não é gravável"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1418 cps/admin.py:2032
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Edit User %(nick)s"
|
|
msgstr "Editar utilizador %(nick)s"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1430
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Success! Password for user %(user)s reset"
|
|
msgstr "Sucesso! Senha do utilizador %(user)s redefinida"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1436
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Oops! Please configure the SMTP mail settings."
|
|
msgstr "Por favor, configure primeiro as configurações de correio SMTP..."
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1447
|
|
msgid "Logfile viewer"
|
|
msgstr "Visualizador do historial"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1513
|
|
msgid "Requesting update package"
|
|
msgstr "A solicitar pacote de atualização"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1514
|
|
msgid "Downloading update package"
|
|
msgstr "A descarregar pacote de atualização"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1515
|
|
msgid "Unzipping update package"
|
|
msgstr "A descomprimir pacote de atualização"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1516
|
|
msgid "Replacing files"
|
|
msgstr "A substituir ficheiros"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1517
|
|
msgid "Database connections are closed"
|
|
msgstr "As ligações à base de dados estão fechadas"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1518
|
|
msgid "Stopping server"
|
|
msgstr "A parar o servidor"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1519
|
|
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
|
|
msgstr "Atualização concluída, pressione OK e refresque a página"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1520 cps/admin.py:1521 cps/admin.py:1522 cps/admin.py:1523
|
|
#: cps/admin.py:1524 cps/admin.py:1525
|
|
msgid "Update failed:"
|
|
msgstr "Atualização falhou:"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1520 cps/updater.py:389 cps/updater.py:624 cps/updater.py:626
|
|
msgid "HTTP Error"
|
|
msgstr "Erro HTTP"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1521 cps/updater.py:391 cps/updater.py:628
|
|
msgid "Connection error"
|
|
msgstr "Erro de ligação"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1522 cps/updater.py:393 cps/updater.py:630
|
|
msgid "Timeout while establishing connection"
|
|
msgstr "Tempo limite ao estabelecer a ligação"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1523 cps/updater.py:395 cps/updater.py:632
|
|
msgid "General error"
|
|
msgstr "Erro geral"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1524
|
|
msgid "Update file could not be saved in temp dir"
|
|
msgstr "Ficheiro de atualização não pode ser guardado na pasta temporária"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1525
|
|
msgid "Files could not be replaced during update"
|
|
msgstr "Não foi possível substituir ficheiros durante a atualização"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1549
|
|
msgid "Failed to extract at least One LDAP User"
|
|
msgstr "Falha ao extrair pelo menos um utilizador LDAP"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1594
|
|
msgid "Failed to Create at Least One LDAP User"
|
|
msgstr "Falha ao criar pelo menos um utilizador LDAP"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1607
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: %(ldaperror)s"
|
|
msgstr "Erro: %(ldaperror)s"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1611
|
|
msgid "Error: No user returned in response of LDAP server"
|
|
msgstr "Erro: Nenhum utilizador devolvido na resposta do servidor LDAP"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1644
|
|
msgid "At Least One LDAP User Not Found in Database"
|
|
msgstr "No mínimo um utilizador LDAP não encontrado no base de dados"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1646
|
|
msgid "{} User Successfully Imported"
|
|
msgstr "{} utilizador importado com sucesso"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1704
|
|
msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
|
|
msgstr "A localização da base de dados não é válida. Por favor, digite o caminho correto"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1724
|
|
msgid "DB is not Writeable"
|
|
msgstr "DB não é gravável"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1737
|
|
msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
|
|
msgstr "Localização do ficheiro de chaves não é válida. Por favor, digite o caminho correto"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1741
|
|
msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
|
|
msgstr "Localização do ficheiro de certificados não é válida. Por favor, digite o caminho correto"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1812
|
|
msgid "Password length has to be between 1 and 40"
|
|
msgstr "A dimensão da senha deve estar entre 1 e 40"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1864
|
|
msgid "Database Settings updated"
|
|
msgstr "Configurações da base de dados atualizadas"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1872
|
|
msgid "Database Configuration"
|
|
msgstr "Configuração da base de dados"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1887 cps/web.py:1255
|
|
msgid "Oops! Please complete all fields."
|
|
msgstr "Por favor, preencha todos os campos!"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1896
|
|
msgid "E-mail is not from valid domain"
|
|
msgstr "O email não é de um domínio válido"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1902
|
|
msgid "Add new user"
|
|
msgstr "Adicionar novo utilizador"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1913
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User '%(user)s' created"
|
|
msgstr "Criado utilizador '%(user)s'"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1919
|
|
msgid "Oops! An account already exists for this Email. or name."
|
|
msgstr "Já existe uma conta para este endereço de email ou nome."
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1949
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User '%(nick)s' deleted"
|
|
msgstr "Utilizador '%(nick)s' eliminado"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1952
|
|
msgid "Can't delete Guest User"
|
|
msgstr "Impossível eliminar convidado"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:1955
|
|
msgid "No admin user remaining, can't delete user"
|
|
msgstr "Nenhum utilizador administrador restante, não é possível eliminar o utilizador"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:2010 cps/web.py:1430
|
|
msgid "Email can't be empty and has to be a valid Email"
|
|
msgstr "O email não pode estar vazio e tem de ser válido"
|
|
|
|
#: cps/admin.py:2036
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User '%(nick)s' updated"
|
|
msgstr "Utilizador '%(nick)s' atualizado"
|
|
|
|
#: cps/converter.py:31
|
|
msgid "not installed"
|
|
msgstr "não instalado"
|
|
|
|
#: cps/converter.py:32
|
|
msgid "Execution permissions missing"
|
|
msgstr "Falta de permissões de execução"
|
|
|
|
#: cps/db.py:749 cps/search.py:137 cps/web.py:731
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Custom Column No.%(column)d does not exist in calibre database"
|
|
msgstr "A coluna personalizada No.%(column)d não existe na base de dados do Calibre"
|
|
|
|
#: cps/db.py:990 cps/templates/config_edit.html:204
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:62 cps/templates/email_edit.html:41
|
|
#: cps/web.py:558 cps/web.py:592 cps/web.py:665 cps/web.py:692 cps/web.py:973
|
|
#: cps/web.py:1003 cps/web.py:1040 cps/web.py:1068 cps/web.py:1107
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nenhum"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:111 cps/editbooks.py:897 cps/web.py:525 cps/web.py:1522
|
|
#: cps/web.py:1566 cps/web.py:1611
|
|
msgid "Oops! Selected book is unavailable. File does not exist or is not accessible"
|
|
msgstr "Oops! O Livro selecionado não está disponível. O ficheiro não existe ou não está acessível"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:155 cps/editbooks.py:1225
|
|
msgid "User has no rights to upload cover"
|
|
msgstr "Utilizador não tem permissão para carregar capas"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:175 cps/editbooks.py:718
|
|
msgid "Identifiers are not Case Sensitive, Overwriting Old Identifier"
|
|
msgstr "Os identificadores não diferenciam maiúsculas de minúsculas, substituindo o identificador antigo"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:217
|
|
msgid "Metadata successfully updated"
|
|
msgstr "Metadados atualizados com sucesso"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:235
|
|
msgid "Error editing book: {}"
|
|
msgstr "Erro ao editar o livro: {}"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:292
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File %(file)s uploaded"
|
|
msgstr "Ficheiro %(file)s enviado"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:320
|
|
msgid "Source or destination format for conversion missing"
|
|
msgstr "Formato de origem ou destino para conversão está em falta"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:328
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
|
|
msgstr "Livro enviado com sucesso para lista de espera de conversão para %(book_format)s"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:332
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
|
|
msgstr "Ocorreu um erro ao converter este livro: %(res)s"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:637
|
|
msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: "
|
|
msgstr "O livro carregado provavelmente existe na biblioteca, considere alterar antes de carregar novo: "
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:692 cps/editbooks.py:1017
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(langname)s' is not a valid language"
|
|
msgstr "%(langname)s não é um idioma válido"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:730 cps/editbooks.py:1165
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
|
|
msgstr "A extensão de ficheiro '%(ext)s' não pode ser enviada para este servidor"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:734 cps/editbooks.py:1169
|
|
msgid "File to be uploaded must have an extension"
|
|
msgstr "O ficheiro a ser carregado deve ter uma extensão"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:742
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir"
|
|
msgstr "O ficheiro %(filename)s não foi possível ser guardado na pasta temporária"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:762
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to Move Cover File %(file)s: %(error)s"
|
|
msgstr "Falha ao mover ficheiro de capa %(file)s: %(error)s"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:819 cps/editbooks.py:821
|
|
msgid "Book Format Successfully Deleted"
|
|
msgstr "Formato de livro eliminado com sucesso"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:828 cps/editbooks.py:830
|
|
msgid "Book Successfully Deleted"
|
|
msgstr "Livro eliminado com sucesso"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:882
|
|
msgid "You are missing permissions to delete books"
|
|
msgstr "Não tem permissões para apagar livros"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:932
|
|
msgid "edit metadata"
|
|
msgstr "editar metadados"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:981
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(seriesindex)s is not a valid number, skipping"
|
|
msgstr "%(seriesindex)s não é um número válido, ignorando"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:1160
|
|
msgid "User has no rights to upload additional file formats"
|
|
msgstr "Utilizador não tem direitos para carregar formatos de ficheiro adicionais"
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:1181
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
|
|
msgstr "Falha ao criar o caminho %(path)s (Permissão negada)."
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:1186
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed to store file %(file)s."
|
|
msgstr "Falha ao armazenar o ficheiro %(file)s."
|
|
|
|
#: cps/editbooks.py:1210
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
|
|
msgstr "Formato de ficheiro %(ext)s adicionado a %(book)s"
|
|
|
|
#: cps/gdrive.py:58
|
|
msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again"
|
|
msgstr "Configuração do Google Drive não concluída, tente desativar e ativar o Google Drive novamente"
|
|
|
|
#: cps/gdrive.py:95
|
|
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
|
|
msgstr "O domínio Callback não foi verificado. Por favor, siga os passos para verificar o domínio na consola de programadores do Google"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:81
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
|
|
msgstr "Formato %(format)s não encontrado para o ID do livro: %(book)d"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:88 cps/tasks/convert.py:75
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
|
|
msgstr "%(format)s não encontrado no Google Drive: %(fn)s"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:93
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
|
|
msgstr "%(format)s não encontrado: %(fn)s"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:98 cps/helper.py:223 cps/templates/detail.html:59
|
|
msgid "Send to eReader"
|
|
msgstr "Enviar para dispositivo de leitura"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:99 cps/helper.py:117 cps/helper.py:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This Email has been sent via Calibre-Web."
|
|
msgstr "Este email foi enviado via Calibre-Web."
|
|
|
|
#: cps/helper.py:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calibre-Web Test Email"
|
|
msgstr "Email de teste do Calibre-Web"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Test Email"
|
|
msgstr "Email de teste"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:133
|
|
msgid "Get Started with Calibre-Web"
|
|
msgstr "Comece a usar o Calibre-Web"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:138
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Registration Email for user: %(name)s"
|
|
msgstr "Email de registo do utilizador: %(name)s"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:149 cps/helper.py:155
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to eReader"
|
|
msgstr "Converter %(orig)s em %(format)s e enviar para dispositivo de leitura"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:174 cps/helper.py:178 cps/helper.py:182
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Send %(format)s to eReader"
|
|
msgstr "Enviar %(format)s para o dispositivo de leitura"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:222
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(book)s send to eReader"
|
|
msgstr "%(book)s enviado para o dispositivo de leitura"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:227
|
|
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
|
|
msgstr "Não foi possível ler o ficheiro solicitado. Talvez permissões erradas?"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:342
|
|
msgid "Read status could not set: {}"
|
|
msgstr "Estatuto de Lido não pode ser alterado: {}"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:365
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting bookfolder for book %(id)s failed, path has subfolders: %(path)s"
|
|
msgstr "A eliminação da pasta de livros do livro %(id)s falhou, o caminho tem subpastas: %(path)s"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:371
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting book %(id)s failed: %(message)s"
|
|
msgstr "Falha ao eliminar livro %(id)s: %(message)s"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:382
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting book %(id)s from database only, book path in database not valid: %(path)s"
|
|
msgstr "Eliminar livro %(id)s apenas da base de dados, caminho do livro inválido: %(path)s"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:447
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
|
|
msgstr "Renomear autor de: '%(src)s' para '%(dest)s' falhou com o erro: %(error)s"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:519 cps/helper.py:528
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
|
|
msgstr "Ficheiro %(file)s não encontrado no Google Drive"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:562
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
|
|
msgstr "Renomear título de: '%(src)s' para '%(dest)s' falhou com o erro: %(error)s"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:582
|
|
msgid "Error in rename file in path: {}"
|
|
msgstr "Erro ao renomear ficheiro no caminho: {}"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:600
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
|
|
msgstr "Caminho do livro %(path)s não encontrado no Google Drive"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:665
|
|
msgid "Found an existing account for this Email address"
|
|
msgstr "Encontrada uma conta existente para este endereço de email"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:673
|
|
msgid "This username is already taken"
|
|
msgstr "Este nome de utilizador já está registado"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:685
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid Email address format"
|
|
msgstr "Formato de endereço de email inválido"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:703
|
|
msgid "Password doesn't comply with password validation rules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cps/helper.py:853
|
|
msgid "Python module 'advocate' is not installed but is needed for cover uploads"
|
|
msgstr "O módulo Python 'advocate' não está instalado, mas é necessário para carregar capas"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:863
|
|
msgid "Error Downloading Cover"
|
|
msgstr "Erro ao descarregar a capa"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:866
|
|
msgid "Cover Format Error"
|
|
msgstr "Erro de formato da capa"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:869
|
|
msgid "You are not allowed to access localhost or the local network for cover uploads"
|
|
msgstr "Não possui permissões para aceder a localhost ou à rede local para carregar capas"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:879
|
|
msgid "Failed to create path for cover"
|
|
msgstr "Falha em criar um caminho para a capa"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:895
|
|
msgid "Cover-file is not a valid image file, or could not be stored"
|
|
msgstr "O ficheiro de capa não é um ficheiro de imagem válido, ou não foi possível ser armazenado"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:906
|
|
msgid "Only jpg/jpeg/png/webp/bmp files are supported as coverfile"
|
|
msgstr "Apenas ficheiros jpg/jpeg/png/webp/bmp são suportados como ficheiros de capa"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:918
|
|
msgid "Invalid cover file content"
|
|
msgstr "Conteúdo do ficheiro de capa inválido"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:922
|
|
msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile"
|
|
msgstr "Apenas ficheiros jpg/jpeg são suportados como ficheiros de capa"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:974
|
|
msgid "Unrar binary file not found"
|
|
msgstr "Binário Unrar não encontrado"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:985
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error executing UnRar"
|
|
msgstr "Erro a executar UnRar"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:1078
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cover"
|
|
msgstr "Capa"
|
|
|
|
#: cps/helper.py:1080 cps/templates/admin.html:216
|
|
msgid "Queue all books for metadata backup"
|
|
msgstr "Enviar todos os livros para lista de espera para cópia de segurança de metadados"
|
|
|
|
#: cps/kobo_auth.py:90
|
|
msgid "Please access Calibre-Web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device"
|
|
msgstr "Por favor, aceda ao Calibre-web a partir de um servidor não local para obter uma api_endpoint válida para o dispositivo Kobo"
|
|
|
|
#: cps/kobo_auth.py:116
|
|
msgid "Kobo Setup"
|
|
msgstr "Configuração Kobo"
|
|
|
|
#: cps/oauth_bb.py:77
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Register with %(provider)s"
|
|
msgstr "Autentique-se com %(provider)s"
|
|
|
|
#: cps/oauth_bb.py:138 cps/remotelogin.py:130
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Success! You are now logged in as: %(nickname)s"
|
|
msgstr "Sucesso! Agora está autenticado como: '%(nickname)s'"
|
|
|
|
#: cps/oauth_bb.py:148
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Link to %(oauth)s Succeeded"
|
|
msgstr "Hiperligação para %(oauth)s bem-sucedida"
|
|
|
|
#: cps/oauth_bb.py:155
|
|
msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account"
|
|
msgstr "Falha na autenticação, nenhum utilizador ligado a uma conta OAuth"
|
|
|
|
#: cps/oauth_bb.py:197
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unlink to %(oauth)s Succeeded"
|
|
msgstr "Desvincular a %(oauth)s bem-sucedido"
|
|
|
|
#: cps/oauth_bb.py:202
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unlink to %(oauth)s Failed"
|
|
msgstr "Falha ao desvincular de %(oauth)s"
|
|
|
|
#: cps/oauth_bb.py:205
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not Linked to %(oauth)s"
|
|
msgstr "Não vinculado a %(oauth)s"
|
|
|
|
#: cps/oauth_bb.py:261
|
|
msgid "Failed to log in with GitHub."
|
|
msgstr "Falha na autenticação com GitHub."
|
|
|
|
#: cps/oauth_bb.py:267
|
|
msgid "Failed to fetch user info from GitHub."
|
|
msgstr "Falha na pesquisa de informações do utilizador no GitHub."
|
|
|
|
#: cps/oauth_bb.py:279
|
|
msgid "Failed to log in with Google."
|
|
msgstr "Falha na autenticação com Google."
|
|
|
|
#: cps/oauth_bb.py:285
|
|
msgid "Failed to fetch user info from Google."
|
|
msgstr "Falha na pesquisa de informações de utilizador no Google."
|
|
|
|
#: cps/oauth_bb.py:332
|
|
msgid "GitHub Oauth error, please retry later."
|
|
msgstr "Erro no Oauth do GitHub. Por favor, tente novamente mais tarde."
|
|
|
|
#: cps/oauth_bb.py:335
|
|
msgid "GitHub Oauth error: {}"
|
|
msgstr "Erro no Oauth do GitHub: {}"
|
|
|
|
#: cps/oauth_bb.py:356
|
|
msgid "Google Oauth error, please retry later."
|
|
msgstr "Erro no Google Oauth, tente novamente mais tarde."
|
|
|
|
#: cps/oauth_bb.py:359
|
|
msgid "Google Oauth error: {}"
|
|
msgstr "Erro no Oauth do Google: {}"
|
|
|
|
#: cps/opds.py:273
|
|
msgid "{} Stars"
|
|
msgstr "{} Estrelas"
|
|
|
|
#: cps/remotelogin.py:62 cps/templates/layout.html:67
|
|
#: cps/templates/layout.html:101 cps/templates/login.html:4
|
|
#: cps/templates/login.html:21 cps/web.py:1318
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Autenticar"
|
|
|
|
#: cps/remotelogin.py:74 cps/remotelogin.py:108
|
|
msgid "Token not found"
|
|
msgstr "Token não encontrado"
|
|
|
|
#: cps/remotelogin.py:83 cps/remotelogin.py:116
|
|
msgid "Token has expired"
|
|
msgstr "O Token expirou"
|
|
|
|
#: cps/remotelogin.py:92
|
|
msgid "Success! Please return to your device"
|
|
msgstr "Sucesso! Por favor, volte ao seu dispositivo"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:42 cps/web.py:414
|
|
msgid "Books"
|
|
msgstr "Livros"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:44
|
|
msgid "Show recent books"
|
|
msgstr "Mostrar livros recentes"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:45 cps/templates/index.xml:25
|
|
msgid "Hot Books"
|
|
msgstr "Livros quentes"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:47
|
|
msgid "Show Hot Books"
|
|
msgstr "Mostrar livros mais descarregados"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:49 cps/render_template.py:54
|
|
msgid "Downloaded Books"
|
|
msgstr "Livros descarregados"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:51 cps/render_template.py:56
|
|
#: cps/templates/user_table.html:167
|
|
msgid "Show Downloaded Books"
|
|
msgstr "Mostrar livros descarregados"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:59 cps/templates/index.xml:32 cps/web.py:429
|
|
msgid "Top Rated Books"
|
|
msgstr "Top de pontuação de livros"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:61 cps/templates/user_table.html:161
|
|
msgid "Show Top Rated Books"
|
|
msgstr "Mostrar livros mais bem pontuados"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:62 cps/templates/index.xml:54
|
|
#: cps/templates/index.xml:58 cps/web.py:750
|
|
msgid "Read Books"
|
|
msgstr "Livros lidos"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Read and Unread"
|
|
msgstr "Mostrar lido e não lido"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:66 cps/templates/index.xml:61
|
|
#: cps/templates/index.xml:65 cps/web.py:753
|
|
msgid "Unread Books"
|
|
msgstr "Livros não lidos"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:68
|
|
msgid "Show unread"
|
|
msgstr "Mostrar Não Lidos"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:69
|
|
msgid "Discover"
|
|
msgstr "Descobrir"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:71 cps/templates/index.xml:50
|
|
#: cps/templates/user_table.html:159 cps/templates/user_table.html:162
|
|
msgid "Show Random Books"
|
|
msgstr "Mostrar livros aleatoriamente"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:72 cps/templates/book_table.html:67
|
|
#: cps/templates/index.xml:83 cps/web.py:1111
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Categorias"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:74 cps/templates/user_table.html:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Category Section"
|
|
msgstr "Mostrar seção da categoria"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:75 cps/templates/book_edit.html:91
|
|
#: cps/templates/book_table.html:68 cps/templates/index.xml:90
|
|
#: cps/templates/search_form.html:69 cps/web.py:1006 cps/web.py:1013
|
|
msgid "Series"
|
|
msgstr "Séries"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:77 cps/templates/user_table.html:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Series Section"
|
|
msgstr "Mostrar seção de séries"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:78 cps/templates/book_table.html:66
|
|
#: cps/templates/index.xml:69
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr "Autores"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:80 cps/templates/user_table.html:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Author Section"
|
|
msgstr "Mostrar seção de autor"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:82 cps/templates/book_table.html:72
|
|
#: cps/templates/index.xml:76 cps/web.py:977
|
|
msgid "Publishers"
|
|
msgstr "Editoras"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:84 cps/templates/user_table.html:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Publisher Section"
|
|
msgstr "Mostrar seleção de editoras"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:85 cps/templates/book_table.html:70
|
|
#: cps/templates/index.xml:97 cps/templates/search_form.html:107
|
|
#: cps/web.py:1083
|
|
msgid "Languages"
|
|
msgstr "Idiomas"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:88 cps/templates/user_table.html:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Language Section"
|
|
msgstr "Mostrar seção de idioma"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:89 cps/templates/index.xml:104
|
|
msgid "Ratings"
|
|
msgstr "Pontuações"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:91 cps/templates/user_table.html:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Ratings Section"
|
|
msgstr "Mostrar seção de pontuações"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:92 cps/templates/index.xml:112
|
|
msgid "File formats"
|
|
msgstr "Formatos de ficheiro"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:94 cps/templates/user_table.html:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show File Formats Section"
|
|
msgstr "Mostrar seção de formatos de ficheiro"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:96 cps/web.py:776
|
|
msgid "Archived Books"
|
|
msgstr "Livros arquivados"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:98 cps/templates/user_table.html:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Archived Books"
|
|
msgstr "Mostrar livros arquivados"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:101 cps/web.py:807
|
|
msgid "Books List"
|
|
msgstr "Lista de livros"
|
|
|
|
#: cps/render_template.py:103 cps/templates/user_table.html:168
|
|
msgid "Show Books List"
|
|
msgstr "Mostrar lista de livros"
|
|
|
|
#: cps/search.py:48 cps/search.py:398 cps/templates/book_edit.html:236
|
|
#: cps/templates/feed.xml:33 cps/templates/index.xml:11
|
|
#: cps/templates/layout.html:46 cps/templates/layout.html:49
|
|
#: cps/templates/search_form.html:226
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Pesquisar"
|
|
|
|
#: cps/search.py:188
|
|
msgid "Published after "
|
|
msgstr "Publicado depois de "
|
|
|
|
#: cps/search.py:195
|
|
msgid "Published before "
|
|
msgstr "Publicado antes de "
|
|
|
|
#: cps/search.py:217
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rating <= %(rating)s"
|
|
msgstr "Pontuação <= %(rating)s"
|
|
|
|
#: cps/search.py:219
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rating >= %(rating)s"
|
|
msgstr "Pontuação >= %(rating)s"
|
|
|
|
#: cps/search.py:221
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Read Status = %(status)s"
|
|
msgstr "Estado de leitura = %(status)s"
|
|
|
|
#: cps/search.py:323
|
|
msgid "Error on search for custom columns, please restart Calibre-Web"
|
|
msgstr "Erro na pesquisa de colunas personalizadas. Por favor, reinicie o Calibre-Web"
|
|
|
|
#: cps/search.py:342 cps/search.py:374 cps/templates/layout.html:57
|
|
msgid "Advanced Search"
|
|
msgstr "Pesquisa avançada"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:49 cps/shelf.py:103
|
|
msgid "Invalid shelf specified"
|
|
msgstr "Estante inválida especificada"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:55
|
|
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to that shelf"
|
|
msgstr "Desculpe, não possui permissões para adicionar um livro a esta estante"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:64
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
|
|
msgstr "O livro já faz parte da estante: %(shelfname)s"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:89
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
|
|
msgstr "O livro foi adicionado à estante: %(sname)s"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:108
|
|
msgid "You are not allowed to add a book to the shelf"
|
|
msgstr "Não possui permissões para adicionar um livro à estante"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:126
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
|
|
msgstr "Os livros já fazem parte da estante: %(name)s"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:138
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
|
|
msgstr "Livros adicionados à estante: %(sname)s"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:145
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
|
|
msgstr "Não foi possível adicionar livros à estante: %(sname)s"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:191
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
|
|
msgstr "O livro foi removido da estante: %(sname)s"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:200
|
|
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf"
|
|
msgstr "Desculpe, não possui permissões para remover um livro desta estante"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:210 cps/templates/layout.html:157
|
|
msgid "Create a Shelf"
|
|
msgstr "Criar estante"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:218
|
|
msgid "Sorry you are not allowed to edit this shelf"
|
|
msgstr "Desculpe, não possui permissões para editar esta estante"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:220
|
|
msgid "Edit a shelf"
|
|
msgstr "Editar uma estante"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:229
|
|
msgid "Error deleting Shelf"
|
|
msgstr "Erro a eliminar a estante"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:231
|
|
msgid "Shelf successfully deleted"
|
|
msgstr "Estante eliminada com sucesso"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:281
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
|
|
msgstr "Alterar ordem da Estante: '%(name)s'"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:316
|
|
msgid "Sorry you are not allowed to create a public shelf"
|
|
msgstr "Desculpe, não possui permissões para criar uma estante pública"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:333
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Shelf %(title)s created"
|
|
msgstr "Estante %(title)s criada"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:336
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Shelf %(title)s changed"
|
|
msgstr "Estante %(title)s alterada"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:350
|
|
msgid "There was an error"
|
|
msgstr "Ocorreu um erro"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:372
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists."
|
|
msgstr "Já existe uma estante pública com o nome '%(title)s' ."
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:383
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists."
|
|
msgstr "Já existe uma estante privada com o nome'%(title)s' ."
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:465
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Shelf: '%(name)s'"
|
|
msgstr "Estante: '%(name)s'"
|
|
|
|
#: cps/shelf.py:469
|
|
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
|
|
msgstr "Erro ao abrir estante. A estante não existe ou não está acessível"
|
|
|
|
#: cps/tasks_status.py:46 cps/templates/layout.html:88
|
|
#: cps/templates/tasks.html:7
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr "Tarefas"
|
|
|
|
#: cps/tasks_status.py:62
|
|
msgid "Waiting"
|
|
msgstr "Aguardando"
|
|
|
|
#: cps/tasks_status.py:64
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Falhado"
|
|
|
|
#: cps/tasks_status.py:66
|
|
msgid "Started"
|
|
msgstr "Iniciado"
|
|
|
|
#: cps/tasks_status.py:68
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Concluído"
|
|
|
|
#: cps/tasks_status.py:70
|
|
msgid "Ended"
|
|
msgstr "Terminado"
|
|
|
|
#: cps/tasks_status.py:72
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Cancelado"
|
|
|
|
#: cps/tasks_status.py:74
|
|
msgid "Unknown Status"
|
|
msgstr "Estado desconhecido"
|
|
|
|
#: cps/updater.py:431 cps/updater.py:442 cps/updater.py:543 cps/updater.py:558
|
|
msgid "Unexpected data while reading update information"
|
|
msgstr "Dados inesperados ao ler informações de atualização"
|
|
|
|
#: cps/updater.py:438 cps/updater.py:550
|
|
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
|
|
msgstr "Não existem atualizações disponíveis. Você já tem instalada a última versão"
|
|
|
|
#: cps/updater.py:456
|
|
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
|
|
msgstr "Uma nova atualização está disponível. Clique no botão abaixo para atualizar para a versão mais recente."
|
|
|
|
#: cps/updater.py:474
|
|
msgid "Could not fetch update information"
|
|
msgstr "Não foi possível obter informações sobre atualizações"
|
|
|
|
#: cps/updater.py:484
|
|
msgid "Click on the button below to update to the latest stable version."
|
|
msgstr "Clique no botão abaixo para atualizar para a última versão estável."
|
|
|
|
#: cps/updater.py:493 cps/updater.py:507 cps/updater.py:518
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
|
|
msgstr "Uma nova atualização está disponível. Clique no botão abaixo para atualizar para a versão: %(version)s"
|
|
|
|
#: cps/updater.py:536
|
|
msgid "No release information available"
|
|
msgstr "Não existem informações disponíveis sobre o lançamento"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.html:6 cps/web.py:441
|
|
msgid "Discover (Random Books)"
|
|
msgstr "Descobrir (Livros aleatórios)"
|
|
|
|
#: cps/web.py:477
|
|
msgid "Hot Books (Most Downloaded)"
|
|
msgstr "Livros quentes (Mais descarregados)"
|
|
|
|
#: cps/web.py:508
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Downloaded books by %(user)s"
|
|
msgstr "Livros descarregados por %(user)s"
|
|
|
|
#: cps/web.py:541
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Author: %(name)s"
|
|
msgstr "Autor: %(name)s"
|
|
|
|
#: cps/web.py:577
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Publisher: %(name)s"
|
|
msgstr "Editora: %(name)s"
|
|
|
|
#: cps/web.py:605
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Series: %(serie)s"
|
|
msgstr "Séries: %(serie)s"
|
|
|
|
#: cps/web.py:620
|
|
msgid "Rating: None"
|
|
msgstr "Pontuação: Nenhuma"
|
|
|
|
#: cps/web.py:629
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rating: %(rating)s stars"
|
|
msgstr "Pontuação: %(rating)s estrelas"
|
|
|
|
#: cps/web.py:645
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File format: %(format)s"
|
|
msgstr "Formato do ficheiro: %(format)s"
|
|
|
|
#: cps/web.py:682
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Category: %(name)s"
|
|
msgstr "Categoria: %(name)s"
|
|
|
|
#: cps/web.py:711
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Language: %(name)s"
|
|
msgstr "Idioma: %(name)s"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:16 cps/web.py:949
|
|
msgid "Downloads"
|
|
msgstr "Descarregamentos"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1043
|
|
msgid "Ratings list"
|
|
msgstr "Lista de pontuações"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1070
|
|
msgid "File formats list"
|
|
msgstr "Lista de formatos de ficheiro"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
|
|
msgstr "Por favor, configure primeiro as configurações de correio SMTP..."
|
|
|
|
#: cps/web.py:1225
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Success! Book queued for sending to %(eReadermail)s"
|
|
msgstr "Sucesso! Livro enviado para lista de espera para envio a %(eReadermail)s"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1228
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Oops! There was an error sending book: %(res)s"
|
|
msgstr "Ops! Ocorreu um erro ao enviar este livro: %(res)s"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Oops! Please update your profile with a valid eReader Email."
|
|
msgstr "Ops! Por favor, atualize o seu perfil com um endereço de email válido para envio ao Kindle."
|
|
|
|
#: cps/web.py:1246
|
|
msgid "Please wait one minute to register next user"
|
|
msgstr "Por favor, aguarde um minuto para registar o próximo utilizador"
|
|
|
|
#: cps/templates/layout.html:68 cps/templates/layout.html:102
|
|
#: cps/templates/login.html:27 cps/templates/register.html:17 cps/web.py:1247
|
|
#: cps/web.py:1252 cps/web.py:1256 cps/web.py:1262 cps/web.py:1282
|
|
#: cps/web.py:1286 cps/web.py:1299 cps/web.py:1302
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registar"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1251 cps/web.py:1298
|
|
msgid "Oops! Email server is not configured, please contact your administrator."
|
|
msgstr "Ops! O servidor de email não está configurado. Por favor, contacte o seu administrador!"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1284
|
|
msgid "Oops! Your Email is not allowed."
|
|
msgstr "Ops! O seu email não é permitido para registo"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1287
|
|
msgid "Success! Confirmation Email has been sent."
|
|
msgstr "Sucesso! O email de confirmação foi enviado para a sua conta de email."
|
|
|
|
#: cps/web.py:1333 cps/web.py:1351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot activate LDAP authentication"
|
|
msgstr "Não é possível ativar a autenticação LDAP"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1345
|
|
msgid "Please wait one minute before next login"
|
|
msgstr "Por favor, aguarde um minuto antes de nova autenticação"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1361
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
|
|
msgstr "agora você está autenticado como: '%(nickname)s'"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1368
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not known"
|
|
msgstr "Autenticação recurso como:'%(nickname)s', servidor LDAP não acessível ou utilizador desconhecido"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1373
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Could not login: %(message)s"
|
|
msgstr "Não foi possível autenticar-se: %(message)s"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1377 cps/web.py:1402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wrong Username or Password"
|
|
msgstr "Nome de utilizador ou senha incorretos"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Password was send to your email address"
|
|
msgstr "Nova senha foi enviada para seu endereço de email"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
|
|
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido. Por favor, tente novamente mais tarde."
|
|
|
|
#: cps/web.py:1390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please enter valid username to reset password"
|
|
msgstr "Por favor, digite um nome de utilizador válido para poder redefinir a senha"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1398
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'"
|
|
msgstr "Agora você está autenticado como: '%(nickname)s'"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1456 cps/web.py:1506
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s's Profile"
|
|
msgstr "Perfil de %(name)s"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1472
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Success! Profile Updated"
|
|
msgstr "Perfil atualizado"
|
|
|
|
#: cps/web.py:1476
|
|
msgid "Oops! An account already exists for this Email."
|
|
msgstr "Foi encontrada uma conta já existente com este endereço de email."
|
|
|
|
#: cps/services/gmail.py:58
|
|
msgid "Found no valid gmail.json file with OAuth information"
|
|
msgstr "Não foi encontrado nenhum ficheiro gmail.json válido com informações do OAuth"
|
|
|
|
#: cps/tasks/convert.py:92
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(book)s send to E-Reader"
|
|
msgstr "%(book)s enviado para dispositivo de leitura"
|
|
|
|
#: cps/tasks/convert.py:153
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Calibre ebook-convert %(tool)s not found"
|
|
msgstr "Calibre ebook-convert %(tool)s não encontrado"
|
|
|
|
#: cps/tasks/convert.py:186
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(format)s format not found on disk"
|
|
msgstr "Formato %(format)s não encontrado no disco"
|
|
|
|
#: cps/tasks/convert.py:190
|
|
msgid "Ebook converter failed with unknown error"
|
|
msgstr "O conversor de ebook falhou com erro desconhecido"
|
|
|
|
#: cps/tasks/convert.py:202
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Kepubify-converter failed: %(error)s"
|
|
msgstr "Conversor Kepubify falhou: %(error)s"
|
|
|
|
#: cps/tasks/convert.py:224
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Converted file not found or more than one file in folder %(folder)s"
|
|
msgstr "Ficheiro convertido não encontrado ou mais de um ficheiro na pasta %(folder)s"
|
|
|
|
#: cps/tasks/convert.py:247
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
|
|
msgstr "Conversor de ebook falhou: %(error)s"
|
|
|
|
#: cps/tasks/convert.py:270
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Calibre failed with error: %(error)s"
|
|
msgstr "Calibre falhou com erro: %(error)s"
|
|
|
|
#: cps/tasks/convert.py:275
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Converter"
|
|
|
|
#: cps/tasks/database.py:28
|
|
msgid "Reconnecting Calibre database"
|
|
msgstr "A religar base de dados Calibre"
|
|
|
|
#: cps/tasks/mail.py:266
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#: cps/tasks/metadata_backup.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Backing up Metadata"
|
|
msgstr "Cópia de segurança de metadados"
|
|
|
|
#: cps/tasks/thumbnail.py:96
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Generated %(count)s cover thumbnails"
|
|
msgstr "Geradas %(count)s miniaturas para capa"
|
|
|
|
#: cps/tasks/thumbnail.py:230 cps/tasks/thumbnail.py:443
|
|
#: cps/tasks/thumbnail.py:511
|
|
msgid "Cover Thumbnails"
|
|
msgstr "Miniaturas de capa"
|
|
|
|
#: cps/tasks/thumbnail.py:289
|
|
msgid "Generated {0} series thumbnails"
|
|
msgstr "Geradas {0} miniaturas de série"
|
|
|
|
#: cps/tasks/thumbnail.py:454
|
|
msgid "Clearing cover thumbnail cache"
|
|
msgstr "A esvaziar a cache de miniaturas da capa"
|
|
|
|
#: cps/tasks/upload.py:38 cps/templates/admin.html:20
|
|
#: cps/templates/layout.html:81 cps/templates/user_table.html:145
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Carregar"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:9
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Utilizadores"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/login.html:9
|
|
#: cps/templates/login.html:10 cps/templates/register.html:9
|
|
#: cps/templates/user_edit.html:10 cps/templates/user_table.html:134
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nome de utilizador"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/register.html:14
|
|
#: cps/templates/user_edit.html:15 cps/templates/user_table.html:135
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Endereço de email"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/user_edit.html:28
|
|
msgid "Send to eReader Email"
|
|
msgstr "Enviar para o endereço de email do dispositivod e leitura"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/layout.html:91
|
|
#: cps/templates/user_table.html:143
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Admin"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:18 cps/templates/login.html:13
|
|
#: cps/templates/login.html:14 cps/templates/user_edit.html:23
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Senha"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:22 cps/templates/detail.html:20
|
|
#: cps/templates/detail.html:33 cps/templates/shelf.html:8
|
|
#: cps/templates/user_table.html:146
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Descarregar"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:23
|
|
msgid "View Books"
|
|
msgstr "Ver Livros"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:24 cps/templates/user_table.html:131
|
|
#: cps/templates/user_table.html:148
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:25 cps/templates/book_edit.html:17
|
|
#: cps/templates/book_table.html:100 cps/templates/modal_dialogs.html:63
|
|
#: cps/templates/modal_dialogs.html:116 cps/templates/user_edit.html:67
|
|
#: cps/templates/user_table.html:149
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Apagar"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:26
|
|
msgid "Public Shelf"
|
|
msgstr "Estante pública"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:55
|
|
msgid "Import LDAP Users"
|
|
msgstr "Importar utilizadores LDAP"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:62
|
|
msgid "Email Server Settings"
|
|
msgstr "Configurações do servidor de email"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:67 cps/templates/email_edit.html:31
|
|
msgid "SMTP Hostname"
|
|
msgstr "Nome de servidor SMTP"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:71 cps/templates/email_edit.html:35
|
|
msgid "SMTP Port"
|
|
msgstr "Porta SMTP"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:75 cps/templates/email_edit.html:39
|
|
msgid "Encryption"
|
|
msgstr "Encriptação"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:79 cps/templates/email_edit.html:47
|
|
msgid "SMTP Login"
|
|
msgstr "Autenticação SMTP"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:83 cps/templates/admin.html:94
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:55
|
|
msgid "From Email"
|
|
msgstr "Do email"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Email Service"
|
|
msgstr "Serviço de eMail"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:91
|
|
msgid "Gmail via Oauth2"
|
|
msgstr "Gmail via Oauth2"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:106
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuração"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:109
|
|
msgid "Calibre Database Directory"
|
|
msgstr "Pasta da base de dados Calibre"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:113 cps/templates/config_edit.html:68
|
|
msgid "Log Level"
|
|
msgstr "Nível de registos"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:117
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Porta"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:122
|
|
msgid "External Port"
|
|
msgstr "Porta externa"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:129 cps/templates/config_view_edit.html:28
|
|
msgid "Books per Page"
|
|
msgstr "Livros por página"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:133
|
|
msgid "Uploads"
|
|
msgstr "Carregamentos"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:137
|
|
msgid "Anonymous Browsing"
|
|
msgstr "Navegação anónima"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:141
|
|
msgid "Public Registration"
|
|
msgstr "Inscrição pública"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:145
|
|
msgid "Magic Link Remote Login"
|
|
msgstr "Autenticação remota Magic Link"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:149
|
|
msgid "Reverse Proxy Login"
|
|
msgstr "Autenticação de Proxy reverso"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:154 cps/templates/config_edit.html:173
|
|
msgid "Reverse Proxy Header Name"
|
|
msgstr "Nome do cabeçalho do Proxy reverso"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:159
|
|
msgid "Edit Calibre Database Configuration"
|
|
msgstr "Editar configuração da base de dados do Calibre"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:160
|
|
msgid "Edit Basic Configuration"
|
|
msgstr "Editar configurações básicas"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:161
|
|
msgid "Edit UI Configuration"
|
|
msgstr "Editar configuração de IU"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:167
|
|
msgid "Scheduled Tasks"
|
|
msgstr "Tarefas agendadas"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:170 cps/templates/schedule_edit.html:12
|
|
#: cps/templates/tasks.html:18
|
|
msgid "Start Time"
|
|
msgstr "Hora de início"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:174 cps/templates/schedule_edit.html:20
|
|
msgid "Maximum Duration"
|
|
msgstr "Duração máxima"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:178 cps/templates/schedule_edit.html:29
|
|
msgid "Generate Thumbnails"
|
|
msgstr "Gerar miniaturas"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:182
|
|
msgid "Generate series cover thumbnails"
|
|
msgstr "Gerar miniaturas para capa de séries"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:186 cps/templates/admin.html:208
|
|
#: cps/templates/schedule_edit.html:37
|
|
msgid "Reconnect Calibre Database"
|
|
msgstr "Religar à biblioteca do Calibre"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:190 cps/templates/schedule_edit.html:41
|
|
msgid "Generate Metadata Backup Files"
|
|
msgstr "Criar cópia de segurança dos metadados"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:197
|
|
msgid "Refresh Thumbnail Cache"
|
|
msgstr "Atualizar Cache de miniaturas"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:203
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Administração"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:204
|
|
msgid "Download Debug Package"
|
|
msgstr "Descarregar pacote de depuração"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:205
|
|
msgid "View Logs"
|
|
msgstr "Ver historial"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:211
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:212
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr "Desligar"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:221
|
|
msgid "Version Information"
|
|
msgstr "Dados da versão"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:225
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versão"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:226
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detalhes"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:232
|
|
msgid "Current Version"
|
|
msgstr "Versão atual"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:239
|
|
msgid "Check for Update"
|
|
msgstr "Verificar atualizações"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:240
|
|
msgid "Perform Update"
|
|
msgstr "Aplicar atualizações"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:253
|
|
msgid "Are you sure you want to restart?"
|
|
msgstr "Tem a certeza de que quer reiniciar?"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:258 cps/templates/admin.html:272
|
|
#: cps/templates/admin.html:292 cps/templates/config_db.html:70
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:259 cps/templates/admin.html:273
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:214 cps/templates/book_table.html:127
|
|
#: cps/templates/config_db.html:54 cps/templates/config_edit.html:410
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:175 cps/templates/modal_dialogs.html:64
|
|
#: cps/templates/modal_dialogs.html:99 cps/templates/modal_dialogs.html:117
|
|
#: cps/templates/modal_dialogs.html:135 cps/templates/schedule_edit.html:45
|
|
#: cps/templates/shelf_edit.html:27 cps/templates/tasks.html:46
|
|
#: cps/templates/user_edit.html:144
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:271
|
|
msgid "Are you sure you want to shutdown?"
|
|
msgstr "Tem certeza de que quer encerrar?"
|
|
|
|
#: cps/templates/admin.html:283
|
|
msgid "Updating, please do not reload this page"
|
|
msgstr "A atualizar, por favor, não refresque esta página"
|
|
|
|
#: cps/templates/author.html:15
|
|
msgid "via"
|
|
msgstr "via"
|
|
|
|
#: cps/templates/author.html:23
|
|
msgid "In Library"
|
|
msgstr "Na Biblioteca"
|
|
|
|
#: cps/templates/author.html:26 cps/templates/index.html:74
|
|
#: cps/templates/search.html:31 cps/templates/shelf.html:20
|
|
msgid "Sort according to book date, newest first"
|
|
msgstr "Ordenar de acordo com a data do livro, o mais recente primeiro"
|
|
|
|
#: cps/templates/author.html:27 cps/templates/index.html:75
|
|
#: cps/templates/search.html:32 cps/templates/shelf.html:21
|
|
msgid "Sort according to book date, oldest first"
|
|
msgstr "Ordenar de acordo com a data do livro, o mais antigo primeiro"
|
|
|
|
#: cps/templates/author.html:28 cps/templates/index.html:76
|
|
#: cps/templates/search.html:33 cps/templates/shelf.html:22
|
|
msgid "Sort title in alphabetical order"
|
|
msgstr "Ordenar título em ordem alfabética"
|
|
|
|
#: cps/templates/author.html:29 cps/templates/index.html:77
|
|
#: cps/templates/search.html:34 cps/templates/shelf.html:23
|
|
msgid "Sort title in reverse alphabetical order"
|
|
msgstr "Ordenar título em ordem alfabética inversa"
|
|
|
|
#: cps/templates/author.html:30 cps/templates/index.html:80
|
|
#: cps/templates/search.html:37 cps/templates/shelf.html:26
|
|
msgid "Sort according to publishing date, newest first"
|
|
msgstr "Ordenar de acordo com a data de publicação, o mais novo primeiro"
|
|
|
|
#: cps/templates/author.html:31 cps/templates/index.html:81
|
|
#: cps/templates/search.html:38 cps/templates/shelf.html:27
|
|
msgid "Sort according to publishing date, oldest first"
|
|
msgstr "Ordenar de acordo com a data de publicação, o mais antigo primeiro"
|
|
|
|
#: cps/templates/author.html:56 cps/templates/author.html:115
|
|
#: cps/templates/index.html:30 cps/templates/index.html:113
|
|
#: cps/templates/search.html:67 cps/templates/shelf.html:55
|
|
msgid "reduce"
|
|
msgstr "reduzir"
|
|
|
|
#: cps/templates/author.html:99
|
|
msgid "More by"
|
|
msgstr "Outros por"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:11
|
|
msgid "Delete Book"
|
|
msgstr "Apagar livro"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:14
|
|
msgid "Delete formats:"
|
|
msgstr "Apagar formatos:"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:25
|
|
msgid "Convert book format:"
|
|
msgstr "Converter formato do livro:"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:30
|
|
msgid "Convert from:"
|
|
msgstr "Converter de:"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:32 cps/templates/book_edit.html:39
|
|
msgid "select an option"
|
|
msgstr "selecionar uma opção"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:37
|
|
msgid "Convert to:"
|
|
msgstr "Converter para:"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:46
|
|
msgid "Convert book"
|
|
msgstr "Converter livro"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:56 cps/templates/search_form.html:8
|
|
msgid "Book Title"
|
|
msgstr "Título do livro"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:271
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:289 cps/templates/search_form.html:12
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:68 cps/templates/book_edit.html:276
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:291 cps/templates/search_form.html:153
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrição"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:73
|
|
msgid "Identifiers"
|
|
msgstr "Identificadores"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:77 cps/templates/book_edit.html:300
|
|
msgid "Identifier Type"
|
|
msgstr "Tipo de identificador"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:78 cps/templates/book_edit.html:301
|
|
msgid "Identifier Value"
|
|
msgstr "Valor do identificador"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:79 cps/templates/book_edit.html:302
|
|
#: cps/templates/user_table.html:24
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Remover"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:83
|
|
msgid "Add Identifier"
|
|
msgstr "Adicionar identificador"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:87 cps/templates/search_form.html:51
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Etiquetas"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:95
|
|
msgid "Series ID"
|
|
msgstr "Identificador da série"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:99
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Pontuação"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:104
|
|
msgid "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)"
|
|
msgstr "Obter capa a partir de URL (JPEG - Imagem será descarregada e armazenada na base de dados)"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:108
|
|
msgid "Upload Cover from Local Disk"
|
|
msgstr "Carregar capa a partir de disco local"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:113
|
|
msgid "Published Date"
|
|
msgstr "Data de publicação"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:122 cps/templates/book_edit.html:273
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:290 cps/templates/detail.html:192
|
|
#: cps/templates/listenmp3.html:102 cps/templates/search_form.html:16
|
|
msgid "Publisher"
|
|
msgstr "Editora"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:126 cps/templates/detail.html:157
|
|
#: cps/templates/listenmp3.html:69 cps/templates/user_edit.html:33
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:136 cps/templates/search_form.html:45
|
|
#: cps/templates/search_form.html:164
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sim"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:137 cps/templates/search_form.html:46
|
|
#: cps/templates/search_form.html:165
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Não"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:201
|
|
msgid "Upload Format"
|
|
msgstr "Formato de carregamento"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:209
|
|
msgid "View Book on Save"
|
|
msgstr "Ver livro ao guardar"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:212 cps/templates/book_edit.html:230
|
|
msgid "Fetch Metadata"
|
|
msgstr "Obter metadados"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:213 cps/templates/config_db.html:53
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:409 cps/templates/config_view_edit.html:174
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:65 cps/templates/schedule_edit.html:44
|
|
#: cps/templates/shelf_edit.html:25 cps/templates/shelf_order.html:41
|
|
#: cps/templates/user_edit.html:142
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:233
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Termo-chave"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:234
|
|
msgid "Search keyword"
|
|
msgstr "Pesquisar termo-chave"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:240
|
|
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
|
|
msgstr "Clique na capa para carregar os metadados para o formulário"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:247 cps/templates/book_edit.html:286
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "A carregar..."
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:251 cps/templates/layout.html:78
|
|
#: cps/templates/layout.html:203 cps/templates/modal_dialogs.html:34
|
|
#: cps/templates/user_edit.html:163
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:278 cps/templates/book_edit.html:292
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Fonte"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:287
|
|
msgid "Search error!"
|
|
msgstr "Erro de pesquisa!"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_edit.html:288
|
|
msgid "No Result(s) found! Please try another keyword."
|
|
msgstr "Nenhum resultado encontrado! Por favor, tente pesquisar por outro termo-chave."
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:12 cps/templates/book_table.html:69
|
|
#: cps/templates/user_table.html:14 cps/templates/user_table.html:77
|
|
#: cps/templates/user_table.html:100
|
|
msgid "This Field is Required"
|
|
msgstr "Este campo é obrigatório"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:37
|
|
msgid "Merge selected books"
|
|
msgstr "Fundir livros selecionados"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:38 cps/templates/user_table.html:124
|
|
msgid "Remove Selections"
|
|
msgstr "Remover seleções"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:41
|
|
msgid "Exchange author and title"
|
|
msgstr "Trocar autor por título"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:47
|
|
msgid "Update Title Sort automatically"
|
|
msgstr "Atualizar ordenação de título automaticamente"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:51
|
|
msgid "Update Author Sort automatically"
|
|
msgstr "Atualizar ordenação de autor automaticamente"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:63 cps/templates/book_table.html:69
|
|
msgid "Enter Title"
|
|
msgstr "Preencher título"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:63 cps/templates/config_view_edit.html:24
|
|
#: cps/templates/shelf_edit.html:8
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:64
|
|
msgid "Enter Title Sort"
|
|
msgstr "Preencher ordenação do título"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:64
|
|
msgid "Title Sort"
|
|
msgstr "Ordenação de título"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:65
|
|
msgid "Enter Author Sort"
|
|
msgstr "Preencher ordenação de autor"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:65
|
|
msgid "Author Sort"
|
|
msgstr "Ordenação de autor"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:66
|
|
msgid "Enter Authors"
|
|
msgstr "Preencher autores"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:67
|
|
msgid "Enter Categories"
|
|
msgstr "Preencher categorias"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:68
|
|
msgid "Enter Series"
|
|
msgstr "Preencher série"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:69
|
|
msgid "Series Index"
|
|
msgstr "Índice da série"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:70
|
|
msgid "Enter Languages"
|
|
msgstr "Preencher idiomas"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:71
|
|
msgid "Publishing Date"
|
|
msgstr "Data de publicação"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:72
|
|
msgid "Enter Publishers"
|
|
msgstr "Preencher editoras"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:73
|
|
msgid "Enter comments"
|
|
msgstr "Preencher comentários"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:73
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Comentários"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:75
|
|
msgid "Archive Status"
|
|
msgstr "Estado de arquivamento"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:77 cps/templates/search_form.html:42
|
|
msgid "Read Status"
|
|
msgstr "Estado de leitura"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:80 cps/templates/book_table.html:82
|
|
#: cps/templates/book_table.html:84 cps/templates/book_table.html:86
|
|
#: cps/templates/book_table.html:90 cps/templates/book_table.html:92
|
|
#: cps/templates/book_table.html:96
|
|
msgid "Enter "
|
|
msgstr "Preencher "
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:113 cps/templates/modal_dialogs.html:46
|
|
#: cps/templates/tasks.html:36
|
|
msgid "Are you really sure?"
|
|
msgstr "Tem realmente a certeza?"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:117
|
|
msgid "Books with Title will be merged from:"
|
|
msgstr "Livros com título serão fundidos de:"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:121
|
|
msgid "Into Book with Title:"
|
|
msgstr "Em livro com o título:"
|
|
|
|
#: cps/templates/book_table.html:126
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Fundir"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_db.html:12
|
|
msgid "Location of Calibre Database"
|
|
msgstr "Localização da base de dados Calibre"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_db.html:22
|
|
msgid "Use Google Drive?"
|
|
msgstr "Usar Google Drive?"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_db.html:27
|
|
msgid "Authenticate Google Drive"
|
|
msgstr "Autenticar com Google Drive"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_db.html:32
|
|
msgid "Google Drive Calibre folder"
|
|
msgstr "Pasta Calibre no Google Drive"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_db.html:40
|
|
msgid "Metadata Watch Channel ID"
|
|
msgstr "ID de canal de metadados"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_db.html:43
|
|
msgid "Revoke"
|
|
msgstr "Revogar"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_db.html:68
|
|
msgid "New db location is invalid, please enter valid path"
|
|
msgstr "Novo local da base de dados é inválido. Por favor, insira um caminho válido"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:18
|
|
msgid "Server Configuration"
|
|
msgstr "Configuração do servidor"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:25
|
|
msgid "Server Port"
|
|
msgstr "Porta do servidor"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:28
|
|
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
|
|
msgstr "Localização do ficheiro de certificado SSL (deixar vazio para servidores não-SSL)"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:35
|
|
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
|
|
msgstr "Localização do ficheiro de chave SSL (deixar vazio para servidores não-SSL)"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:43
|
|
msgid "Update Channel"
|
|
msgstr "Canal de atualização"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:45
|
|
msgid "Stable"
|
|
msgstr "Estável"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:46
|
|
msgid "Nightly"
|
|
msgstr "Desenvolvimento"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:50
|
|
msgid "Trusted Hosts (Comma Separated)"
|
|
msgstr "Alojamentos confiáveis (Separado por vírgulas)"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:61
|
|
msgid "Logfile Configuration"
|
|
msgstr "Configuração do ficheiro de historial"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:77
|
|
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
|
|
msgstr "Localização e nome do ficheiro de historial (calibre-web.log se nenhuma indicação)"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:82
|
|
msgid "Enable Access Log"
|
|
msgstr "Ativar historial de acesso"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:85
|
|
msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)"
|
|
msgstr "Localização e nome do ficheiro de historial de acesso (access.log se nenhuma indicação)"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:96
|
|
msgid "Feature Configuration"
|
|
msgstr "Configuração do Recursos"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:104
|
|
msgid "Convert non-English characters in title and author while saving to disk"
|
|
msgstr "Converter caracteres não latinos nos títulos e autores enquanto guarda em disco"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:108
|
|
msgid "Enable Uploads"
|
|
msgstr "Ativar carregamentos"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:108
|
|
msgid "(Please ensure users having also upload rights)"
|
|
msgstr "(Por favor, certifique-se de que os utilizadores também tenham direitos de carregamento)"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:112
|
|
msgid "Allowed Upload Fileformats"
|
|
msgstr "Formatos de ficheiros de carregamento permitidos"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:118
|
|
msgid "Enable Anonymous Browsing"
|
|
msgstr "Ativar navegação anónima"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:122
|
|
msgid "Enable Public Registration"
|
|
msgstr "Ativar inscrição pública"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:127
|
|
msgid "Use Email as Username"
|
|
msgstr "Usar email como nome de utilizador"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:132
|
|
msgid "Enable Magic Link Remote Login"
|
|
msgstr "Ativar autenticação remota do Magic Link"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:137
|
|
msgid "Enable Kobo sync"
|
|
msgstr "Ativar Kobo sync"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:142
|
|
msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store"
|
|
msgstr "Solicitações desconhecidas de Proxy para a Kobo Store"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:145
|
|
msgid "Server External Port (for port forwarded API calls)"
|
|
msgstr "Porta externa do servidor (para chamadas API encaminhadas)"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:153
|
|
msgid "Use Goodreads"
|
|
msgstr "Usar Goodreads"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:154
|
|
msgid "Create an API Key"
|
|
msgstr "Criar uma chave API"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:158
|
|
msgid "Goodreads API Key"
|
|
msgstr "Chave API Goodreads"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:162
|
|
msgid "Goodreads API Secret"
|
|
msgstr "Senha API Goodreads"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:169
|
|
msgid "Allow Reverse Proxy Authentication"
|
|
msgstr "Permitir autenticação por Proxy reverso"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:180
|
|
msgid "Login type"
|
|
msgstr "Tipo de autenticação"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:182
|
|
msgid "Use Standard Authentication"
|
|
msgstr "Usar autenticação padrão"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:184
|
|
msgid "Use LDAP Authentication"
|
|
msgstr "Usar autenticação LDAP"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:187
|
|
msgid "Use OAuth"
|
|
msgstr "Usar OAuth"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:194
|
|
msgid "LDAP Server Host Name or IP Address"
|
|
msgstr "Nome ou endereço IP do servidor LDAP"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:198
|
|
msgid "LDAP Server Port"
|
|
msgstr "Porta do servidor LDAP"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:202
|
|
msgid "LDAP Encryption"
|
|
msgstr "Criptografia LDAP"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:205
|
|
msgid "TLS"
|
|
msgstr "TLS"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:206
|
|
msgid "SSL"
|
|
msgstr "SSL"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:210
|
|
msgid "LDAP CACertificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
|
|
msgstr "Caminho do certificado CA do LDAP (Necessário apenas para autenticação por certificado de cliente)"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:217
|
|
msgid "LDAP Certificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
|
|
msgstr "Caminho do certificado LDAP (Necessário apenas para autenticação por certificado de cliente)"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:224
|
|
msgid "LDAP Keyfile Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
|
|
msgstr "Caminho do ficheiro de chave LDAP (Necessário apenas para autenticação por certificado de cliente)"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:233
|
|
msgid "LDAP Authentication"
|
|
msgstr "Autenticação LDAP"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:235
|
|
msgid "Anonymous"
|
|
msgstr "Anónimo"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:236
|
|
msgid "Unauthenticated"
|
|
msgstr "Não autenticado"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:237
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr "Simples"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:242
|
|
msgid "LDAP Administrator Username"
|
|
msgstr "Nome de utilizador do administrador LDAP"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:248
|
|
msgid "LDAP Administrator Password"
|
|
msgstr "Senha de administrador LDAP"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:253
|
|
msgid "LDAP Distinguished Name (DN)"
|
|
msgstr "Nome distinto LDAP (DN)"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:257
|
|
msgid "LDAP User Object Filter"
|
|
msgstr "Filtro de Objeto do utilizador LDAP"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:262
|
|
msgid "LDAP Server is OpenLDAP?"
|
|
msgstr "O Servidor LDAP é OpenLDAP?"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:264
|
|
msgid "Following Settings are Needed For User Import"
|
|
msgstr "As seguintes configurações são necessárias para a importação de utilizadores"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:266
|
|
msgid "LDAP Group Object Filter"
|
|
msgstr "Filtro de objetos do grupo LDAP"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:270
|
|
msgid "LDAP Group Name"
|
|
msgstr "Nome do grupo LDAP"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:274
|
|
msgid "LDAP Group Members Field"
|
|
msgstr "Campo de membros do grupo LDAP"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:278
|
|
msgid "LDAP Member User Filter Detection"
|
|
msgstr "LDAP deteção de filtro de utilizador membro LDAP"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:280
|
|
msgid "Autodetect"
|
|
msgstr "Autodetetar"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:281
|
|
msgid "Custom Filter"
|
|
msgstr "Filtro personalizado"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:286
|
|
msgid "LDAP Member User Filter"
|
|
msgstr "Filtro de utilizador Membro LDAP"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:297
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential"
|
|
msgstr "Obter credenciais OAuth de %(provider)s"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:300
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(provider)s OAuth Client Id"
|
|
msgstr "ID do cliente OAuth de %(provider)s"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:304
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(provider)s OAuth Client Secret"
|
|
msgstr "Senha do cliente Oauth de %(provider)s"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:320
|
|
msgid "External binaries"
|
|
msgstr "Binários externos"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:326
|
|
msgid "Path to Calibre E-Book Converter"
|
|
msgstr "Caminho para o conversor de ebooks do Calibre"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:334
|
|
msgid "Calibre E-Book Converter Settings"
|
|
msgstr "Configurações do conversor de ebooks do Calibre"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:337
|
|
msgid "Path to Kepubify E-Book Converter"
|
|
msgstr "Caminho para o conversor de ebooks do Kepubify"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:345
|
|
msgid "Location of Unrar binary"
|
|
msgstr "Caminho para o binário Unrar"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Security Settings"
|
|
msgstr "Configurações do OAuth"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:369
|
|
msgid "Limit failed login attempts"
|
|
msgstr "Limitar tentativas de autenticação falhada"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:372
|
|
msgid "Session protection"
|
|
msgstr "Proteção de sessão"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:374
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Básica"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:375
|
|
msgid "Strong"
|
|
msgstr "Forte"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:380
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User Password policy"
|
|
msgstr "Política de senha do utilizador"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:384
|
|
msgid "Minimum password length"
|
|
msgstr "Tamanho mínimo da senha"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:389
|
|
msgid "Enforce number"
|
|
msgstr "Exigir números"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:393
|
|
msgid "Enforce lowercase characters"
|
|
msgstr "Exigir letras minúsculas"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:397
|
|
msgid "Enforce uppercase characters"
|
|
msgstr "Exigir letras maiúsculas"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_edit.html:401
|
|
msgid "Enforce special characters"
|
|
msgstr "Exigir caracteres especiais"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:17
|
|
msgid "View Configuration"
|
|
msgstr "Configuração de visualização"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:32
|
|
msgid "No. of Random Books to Display"
|
|
msgstr "Nº aleatório de livros exibir"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:36
|
|
msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)"
|
|
msgstr "Nº de autores a exibir antes de esconder (0=Desativar Esconder)"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:40 cps/templates/readcbr.html:117
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:42
|
|
msgid "Standard Theme"
|
|
msgstr "Tema padrão"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:43
|
|
msgid "caliBlur! Dark Theme"
|
|
msgstr "Tema caliBlur! Escuro"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:47
|
|
msgid "Regular Expression for Ignoring Columns"
|
|
msgstr "Expressão regular para ignorar colunas"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:51
|
|
msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column"
|
|
msgstr "Ligar Lido/Não Lido à coluna Calibre"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:60
|
|
msgid "View Restrictions based on Calibre column"
|
|
msgstr "Exibir restrições com base na coluna Calibre"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:69
|
|
msgid "Regular Expression for Title Sorting"
|
|
msgstr "Expressão regular para ordenação de títulos"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:80
|
|
msgid "Default Settings for New Users"
|
|
msgstr "Configuração predefinida para novos utilizadores"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:96
|
|
msgid "Admin User"
|
|
msgstr "Utilizador Admin"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:101
|
|
msgid "Allow Downloads"
|
|
msgstr "Permitir descarregamentos"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:105
|
|
msgid "Allow eBook Viewer"
|
|
msgstr "Permitir visualizador de eBook"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:110
|
|
msgid "Allow Uploads"
|
|
msgstr "Permitir carregamentos"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:106 cps/templates/user_edit.html:115
|
|
msgid "Allow Edit"
|
|
msgstr "Permitir editar"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:111 cps/templates/user_edit.html:120
|
|
msgid "Allow Delete Books"
|
|
msgstr "Permitir apagar livros"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:126
|
|
msgid "Allow Changing Password"
|
|
msgstr "Permitir alterar senha"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:120 cps/templates/user_edit.html:130
|
|
msgid "Allow Editing Public Shelves"
|
|
msgstr "Permitir editar estantes públicas"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:123
|
|
msgid "Default Language"
|
|
msgstr "Idioma predefinido"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:131
|
|
msgid "Default Visible Language of Books"
|
|
msgstr "Idioma predefinido para os livros visíveis"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:147
|
|
msgid "Default Visibilities for New Users"
|
|
msgstr "Visibilidade predefinida para novos utilizadores"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:163 cps/templates/user_edit.html:84
|
|
#: cps/templates/user_table.html:154
|
|
msgid "Show Random Books in Detail View"
|
|
msgstr "Mostrar livros aleatoriamente em visualização de detalhes"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:166 cps/templates/user_edit.html:87
|
|
msgid "Add Allowed/Denied Tags"
|
|
msgstr "Adicionar etiquetas Permitidas/Negadas"
|
|
|
|
#: cps/templates/config_view_edit.html:167
|
|
msgid "Add Allowed/Denied custom column values"
|
|
msgstr "Adicionar valores permitidos/negados de coluna personalizada"
|
|
|
|
#: cps/templates/detail.html:77 cps/templates/detail.html:91
|
|
msgid "Read in Browser"
|
|
msgstr "Ler no Navegador"
|
|
|
|
#: cps/templates/detail.html:100 cps/templates/detail.html:120
|
|
msgid "Listen in Browser"
|
|
msgstr "Ouvir no Navegador"
|
|
|
|
#: cps/templates/detail.html:150 cps/templates/listenmp3.html:62
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Book %(index)s of %(range)s"
|
|
msgstr "Livro %(index)s de %(range)s"
|
|
|
|
#: cps/templates/detail.html:201 cps/templates/listenmp3.html:111
|
|
msgid "Published"
|
|
msgstr "Publicado em"
|
|
|
|
#: cps/templates/detail.html:250 cps/templates/listenmp3.html:158
|
|
msgid "Mark As Unread"
|
|
msgstr "Marcar como não Lido"
|
|
|
|
#: cps/templates/detail.html:251 cps/templates/listenmp3.html:158
|
|
msgid "Mark As Read"
|
|
msgstr "Marcar como lido"
|
|
|
|
#: cps/templates/detail.html:253 cps/templates/listenmp3.html:159
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "Lido"
|
|
|
|
#: cps/templates/detail.html:263 cps/templates/listenmp3.html:166
|
|
msgid "Restore from archive"
|
|
msgstr "Restaurar do ficheiro"
|
|
|
|
#: cps/templates/detail.html:264 cps/templates/listenmp3.html:166
|
|
msgid "Add to archive"
|
|
msgstr "Adicionar ao ficheiro"
|
|
|
|
#: cps/templates/detail.html:266 cps/templates/listenmp3.html:167
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Arquivado"
|
|
|
|
#: cps/templates/detail.html:277 cps/templates/listenmp3.html:177
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Descrição:"
|
|
|
|
#: cps/templates/detail.html:292 cps/templates/listenmp3.html:190
|
|
#: cps/templates/search.html:16
|
|
msgid "Add to shelf"
|
|
msgstr "Adicionar à estante"
|
|
|
|
#: cps/templates/detail.html:304 cps/templates/detail.html:323
|
|
#: cps/templates/feed.xml:80 cps/templates/layout.html:154
|
|
#: cps/templates/listenmp3.html:201 cps/templates/listenmp3.html:218
|
|
#: cps/templates/search.html:22
|
|
msgid "(Public)"
|
|
msgstr "(Público)"
|
|
|
|
#: cps/templates/detail.html:339
|
|
msgid "Edit Metadata"
|
|
msgstr "Editar metadados"
|
|
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:13
|
|
msgid "Email Account Type"
|
|
msgstr "Escolha o tipo do servidor"
|
|
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Standard Email Account"
|
|
msgstr "Usar conta de email padrão"
|
|
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gmail Account"
|
|
msgstr "Conta Gmail"
|
|
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:22
|
|
msgid "Setup Gmail Account"
|
|
msgstr "Configurar conta Gmail"
|
|
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:24
|
|
msgid "Revoke Gmail Access"
|
|
msgstr "Revogar acesso ao Gmail"
|
|
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:42
|
|
msgid "STARTTLS"
|
|
msgstr "STARTTLS"
|
|
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:43
|
|
msgid "SSL/TLS"
|
|
msgstr "SSL/TLS"
|
|
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:51
|
|
msgid "SMTP Password"
|
|
msgstr "Senha SMTP"
|
|
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:58
|
|
msgid "Attachment Size Limit"
|
|
msgstr "Limite de tamanho do anexo"
|
|
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save and Send Test Email"
|
|
msgstr "Guardar e enviar email de teste"
|
|
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:70 cps/templates/layout.html:26
|
|
#: cps/templates/shelf_order.html:42 cps/templates/user_table.html:174
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Voltar"
|
|
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:74
|
|
msgid "Allowed Domains (Whitelist)"
|
|
msgstr "Domínios permitidos (Lista Branca)"
|
|
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:78 cps/templates/email_edit.html:105
|
|
msgid "Add Domain"
|
|
msgstr "Adicionar domínio"
|
|
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:81 cps/templates/email_edit.html:108
|
|
#: cps/templates/user_table.html:27
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Adicionar"
|
|
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:86 cps/templates/email_edit.html:96
|
|
msgid "Enter domainname"
|
|
msgstr "Digite o nome do domínio"
|
|
|
|
#: cps/templates/email_edit.html:92
|
|
msgid "Denied Domains (Blacklist)"
|
|
msgstr "Domínios ngados (Lista Negra)"
|
|
|
|
#: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:187
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Seguinte"
|
|
|
|
#: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:6
|
|
msgid "Open the .kobo/Kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):"
|
|
msgstr "Abra o ficheiro .kobo/Kobo/Kobo eReader.conf em um editor de texto e adicione (ou edite):"
|
|
|
|
#: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:11
|
|
msgid "Kobo Token:"
|
|
msgstr "Token Kobo:"
|
|
|
|
#: cps/templates/grid.html:21
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#: cps/templates/http_error.html:34
|
|
msgid "Calibre-Web Instance is unconfigured, please contact your administrator"
|
|
msgstr "Instancia do Calibre-Web não configurada. Por favor, contacte o seu administrador"
|
|
|
|
#: cps/templates/http_error.html:44
|
|
msgid "Create Issue"
|
|
msgstr "Criar ocorrência"
|
|
|
|
#: cps/templates/http_error.html:51
|
|
msgid "Return to Home"
|
|
msgstr "Voltar para entrada"
|
|
|
|
#: cps/templates/http_error.html:53
|
|
msgid "Logout User"
|
|
msgstr "Terminar sessão"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.html:71
|
|
msgid "Sort ascending according to download count"
|
|
msgstr "Ordenar por ordem crescente de acordo com a quantidade de descarregamentos"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.html:72
|
|
msgid "Sort descending according to download count"
|
|
msgstr "Ordenar por ordem decrescente de acordo com a quantidade de descarregamentos"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.html:78 cps/templates/search.html:35
|
|
#: cps/templates/shelf.html:24
|
|
msgid "Sort authors in alphabetical order"
|
|
msgstr "Ordenar autores por ordem alfabética"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.html:79 cps/templates/search.html:36
|
|
#: cps/templates/shelf.html:25
|
|
msgid "Sort authors in reverse alphabetical order"
|
|
msgstr "Ordenar autores por ordem alfabética inversa"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.html:83
|
|
msgid "Sort ascending according to series index"
|
|
msgstr "Ordenar em ordem ascendente de acordo com o índice da série"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.html:84
|
|
msgid "Sort descending according to series index"
|
|
msgstr "Ordenação em ordem descendente de acordo com o índice de série"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:6
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Início"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:18
|
|
msgid "Alphabetical Books"
|
|
msgstr "Livros alfabeticamente"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:22
|
|
msgid "Books sorted alphabetically"
|
|
msgstr "Livros ordenados alfabeticamente"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:29
|
|
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
|
|
msgstr "Publicações populares deste catálogo com base no número de descarregamentos."
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:36
|
|
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
|
|
msgstr "Publicações populares deste catálogo com base nas pontuações."
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:39
|
|
msgid "Recently added Books"
|
|
msgstr "Livros recentemente adicionados"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:43
|
|
msgid "The latest Books"
|
|
msgstr "Os livros mais recentes"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:46
|
|
msgid "Random Books"
|
|
msgstr "Livros aleatórios"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:73
|
|
msgid "Books ordered by Author"
|
|
msgstr "Livros ordenados por autor"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:80
|
|
msgid "Books ordered by publisher"
|
|
msgstr "Livros ordenados por editora"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:87
|
|
msgid "Books ordered by category"
|
|
msgstr "Livros ordenados por categoria"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:94
|
|
msgid "Books ordered by series"
|
|
msgstr "Livros ordenados por série"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:101
|
|
msgid "Books ordered by Languages"
|
|
msgstr "Livros ordenados por idiomas"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:108
|
|
msgid "Books ordered by Rating"
|
|
msgstr "Livros ordenados por pontuação"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:116
|
|
msgid "Books ordered by file formats"
|
|
msgstr "Livros ordenados por formatos de ficheiro"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:119 cps/templates/layout.html:152
|
|
#: cps/templates/search_form.html:87
|
|
msgid "Shelves"
|
|
msgstr "Estantes"
|
|
|
|
#: cps/templates/index.xml:123
|
|
msgid "Books organized in shelves"
|
|
msgstr "Livros organizados em estantes"
|
|
|
|
#: cps/templates/layout.html:26 cps/templates/login.html:30
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Entrada"
|
|
|
|
#: cps/templates/layout.html:32
|
|
msgid "Toggle Navigation"
|
|
msgstr "Alternar navegação"
|
|
|
|
#: cps/templates/layout.html:47
|
|
msgid "Search Library"
|
|
msgstr "Pesquisar na biblioteca"
|
|
|
|
#: cps/templates/layout.html:65 cps/templates/layout.html:94
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Conta"
|
|
|
|
#: cps/templates/layout.html:71 cps/templates/layout.html:96
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Sair"
|
|
|
|
#: cps/templates/layout.html:78 cps/templates/layout.html:134
|
|
msgid "Uploading..."
|
|
msgstr "A carregar..."
|
|
|
|
#: cps/templates/layout.html:78
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Erro"
|
|
|
|
#: cps/templates/layout.html:78
|
|
msgid "Upload done, processing, please wait..."
|
|
msgstr "Carregamento concluído, a processar. Por favor, aguarde ..."
|
|
|
|
#: cps/templates/layout.html:91 cps/templates/read.html:76
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:86 cps/templates/readcbr.html:112
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configurações"
|
|
|
|
#: cps/templates/layout.html:135
|
|
msgid "Please do not refresh the page"
|
|
msgstr "Por favor, não refresque a página"
|
|
|
|
#: cps/templates/layout.html:145
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Navegar"
|
|
|
|
#: cps/templates/layout.html:158 cps/templates/stats.html:3
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Sobre"
|
|
|
|
#: cps/templates/layout.html:172
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Anterior"
|
|
|
|
#: cps/templates/layout.html:199
|
|
msgid "Book Details"
|
|
msgstr "Detalhes do livro"
|
|
|
|
#: cps/templates/list.html:22
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Grelha"
|
|
|
|
#: cps/templates/login.html:18
|
|
msgid "Remember Me"
|
|
msgstr "Memorizar-me"
|
|
|
|
#: cps/templates/login.html:23
|
|
msgid "Forgot Password?"
|
|
msgstr "Esqueceu-se da senha?"
|
|
|
|
#: cps/templates/login.html:34
|
|
msgid "Log in with Magic Link"
|
|
msgstr "Autentique-se com o Magic Link"
|
|
|
|
#: cps/templates/logviewer.html:6
|
|
msgid "Show Calibre-Web Log: "
|
|
msgstr "Mostrar historial Calibre-Web: "
|
|
|
|
#: cps/templates/logviewer.html:8
|
|
msgid "Calibre-Web Log: "
|
|
msgstr "Historial Calibre-Web: "
|
|
|
|
#: cps/templates/logviewer.html:8
|
|
msgid "Stream output, can't be displayed"
|
|
msgstr "Saída do fluxo, não pode ser exibida"
|
|
|
|
#: cps/templates/logviewer.html:12
|
|
msgid "Show Access Log: "
|
|
msgstr "Mostrar historial de acesso: "
|
|
|
|
#: cps/templates/logviewer.html:18
|
|
msgid "Download Calibre-Web Log"
|
|
msgstr "Descarregar historial Calibre-Web"
|
|
|
|
#: cps/templates/logviewer.html:21
|
|
msgid "Download Access Log"
|
|
msgstr "Descarregar historial de acessos"
|
|
|
|
#: cps/templates/modal_dialogs.html:6
|
|
msgid "Select Allowed/Denied Tags"
|
|
msgstr "Selecionar etiquetas permitidas/negadas"
|
|
|
|
#: cps/templates/modal_dialogs.html:7
|
|
msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values"
|
|
msgstr "Selecionar valores permitidos/negados para coluna personalizada"
|
|
|
|
#: cps/templates/modal_dialogs.html:8
|
|
msgid "Select Allowed/Denied Tags of User"
|
|
msgstr "Selecionar etiquetas de utilizador permitidas/negadas"
|
|
|
|
#: cps/templates/modal_dialogs.html:9
|
|
msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User"
|
|
msgstr "Selecionar valores de utilizador permitidos/negados para coluna personalizada"
|
|
|
|
#: cps/templates/modal_dialogs.html:15
|
|
msgid "Enter Tag"
|
|
msgstr "Digite a etiqueta"
|
|
|
|
#: cps/templates/modal_dialogs.html:24
|
|
msgid "Add View Restriction"
|
|
msgstr "Adicionar restrição de visualização"
|
|
|
|
#: cps/templates/modal_dialogs.html:50
|
|
msgid "This book format will be permanently erased from database"
|
|
msgstr "Este formato de livro será apagado permanentemente da base de dados"
|
|
|
|
#: cps/templates/modal_dialogs.html:51
|
|
msgid "This book will be permanently erased from database"
|
|
msgstr "Este livro será apagado permanentemente da base de dados"
|
|
|
|
#: cps/templates/modal_dialogs.html:52
|
|
msgid "and hard disk"
|
|
msgstr "e disco rígido"
|
|
|
|
#: cps/templates/modal_dialogs.html:56
|
|
msgid "Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device."
|
|
msgstr "Nota importante Kobo: os livros apagados continuarão existindo em qualquer dispositivo Kobo que esteja emparelhado."
|
|
|
|
#: cps/templates/modal_dialogs.html:57
|
|
msgid "Books must first be archived and the device synced before a book can safely be deleted."
|
|
msgstr "Os livros devem primeiro ser arquivados e o dispositivo deve ser sincronizado antes que um livro possa ser apagado com segurança."
|
|
|
|
#: cps/templates/modal_dialogs.html:76
|
|
msgid "Choose File Location"
|
|
msgstr "Escolher a localização do ficheiro"
|
|
|
|
#: cps/templates/modal_dialogs.html:82
|
|
msgid "type"
|
|
msgstr "tipo"
|
|
|
|
#: cps/templates/modal_dialogs.html:83
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "nome"
|
|
|
|
#: cps/templates/modal_dialogs.html:84
|
|
msgid "size"
|
|
msgstr "tamanho"
|
|
|
|
#: cps/templates/modal_dialogs.html:90
|
|
msgid "Parent Directory"
|
|
msgstr "Pasta superior"
|
|
|
|
#: cps/templates/modal_dialogs.html:98
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Selecionar"
|
|
|
|
#: cps/templates/modal_dialogs.html:134 cps/templates/tasks.html:45
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: cps/templates/osd.xml:5
|
|
msgid "Calibre-Web eBook Catalog"
|
|
msgstr "Catálogo de ebooks Calibre-Web"
|
|
|
|
#: cps/templates/read.html:6
|
|
msgid "epub Reader"
|
|
msgstr "leitor de epub"
|
|
|
|
#: cps/templates/read.html:81 cps/templates/readcbr.html:120
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Claro"
|
|
|
|
#: cps/templates/read.html:82 cps/templates/readcbr.html:121
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr "Escuro"
|
|
|
|
#: cps/templates/read.html:83
|
|
msgid "Sepia"
|
|
msgstr "Sépia"
|
|
|
|
#: cps/templates/read.html:84
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Preto"
|
|
|
|
#: cps/templates/read.html:88
|
|
msgid "Reflow text when sidebars are open."
|
|
msgstr "Refluir o texto quando as barras laterais estiverem abertas."
|
|
|
|
#: cps/templates/read.html:93
|
|
msgid "Font Sizes"
|
|
msgstr "Tamanhos de letra"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:7
|
|
msgid "Comic Reader"
|
|
msgstr "Leitor de banda desenhada"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:91
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Atalhos de teclado"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:94
|
|
msgid "Previous Page"
|
|
msgstr "Página anterior"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:95
|
|
msgid "Next Page"
|
|
msgstr "Página seguinte"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:96
|
|
msgid "Single Page Display"
|
|
msgstr "Exibição de página única"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:97
|
|
msgid "Long Strip Display"
|
|
msgstr "Exibição de tira única"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:98
|
|
msgid "Scale to Best"
|
|
msgstr "Dimensionar para melhor"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:99
|
|
msgid "Scale to Width"
|
|
msgstr "Dimensionar para largura"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:100
|
|
msgid "Scale to Height"
|
|
msgstr "Dimensionar para altura"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:101
|
|
msgid "Scale to Native"
|
|
msgstr "Dimensionar para nativo"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:102
|
|
msgid "Rotate Right"
|
|
msgstr "Girar para direita"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:103
|
|
msgid "Rotate Left"
|
|
msgstr "Girar para esquerda"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:104
|
|
msgid "Flip Image"
|
|
msgstr "Inverter imagem"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:126
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Exibir"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Single Page"
|
|
msgstr "Página única"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:130
|
|
msgid "Long Strip"
|
|
msgstr "Tira longa"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:135
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Dimensionar"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:138
|
|
msgid "Best"
|
|
msgstr "Melhor"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:139
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Largura"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:140
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Altura"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:141
|
|
msgid "Native"
|
|
msgstr "Nativo"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:146
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Rodar"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:157
|
|
msgid "Flip"
|
|
msgstr "Inverter"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:160
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Horizontal"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:161
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Vertical"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:166
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Direção"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:169
|
|
msgid "Left to Right"
|
|
msgstr "Esquerda para a direita"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:170
|
|
msgid "Right to Left"
|
|
msgstr "Direita para a esquerda"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:175
|
|
msgid "Scrollbar"
|
|
msgstr "Barra de rolagem"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:178
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Mostrar"
|
|
|
|
#: cps/templates/readcbr.html:179
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Esconder"
|
|
|
|
#: cps/templates/readdjvu.html:5
|
|
msgid "DJVU Reader"
|
|
msgstr "Leitor de DJVU"
|
|
|
|
#: cps/templates/readpdf.html:32
|
|
msgid "PDF Reader"
|
|
msgstr "Leitor de PDF"
|
|
|
|
#: cps/templates/readtxt.html:6
|
|
msgid "txt Reader"
|
|
msgstr "Leitor de TXT"
|
|
|
|
#: cps/templates/register.html:4
|
|
msgid "Register New Account"
|
|
msgstr "Criar nova conta"
|
|
|
|
#: cps/templates/register.html:10
|
|
msgid "Choose a username"
|
|
msgstr "Escolher um nome de utilizador"
|
|
|
|
#: cps/templates/register.html:15
|
|
msgid "Your Email"
|
|
msgstr "O seu endereço de email"
|
|
|
|
#: cps/templates/remote_login.html:5
|
|
msgid "Magic Link - Authorise New Device"
|
|
msgstr "Magic Link - Autorizar novo dispositivo"
|
|
|
|
#: cps/templates/remote_login.html:7
|
|
msgid "On another device, login and visit:"
|
|
msgstr "Noutro dispositivo, autentique-se e visite:"
|
|
|
|
#: cps/templates/remote_login.html:11
|
|
msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device."
|
|
msgstr "Uma vez verificado, você será automaticamente ligado a este dispositivo."
|
|
|
|
#: cps/templates/remote_login.html:14
|
|
msgid "This verification link will expire in 10 minutes."
|
|
msgstr "Esta ligação de verificação irá expirar em 10 minutos."
|
|
|
|
#: cps/templates/schedule_edit.html:33
|
|
msgid "Generate Series Cover Thumbnails"
|
|
msgstr "Gerar miniaturas para capa de série"
|
|
|
|
#: cps/templates/search.html:6
|
|
msgid "No Results Found"
|
|
msgstr "Nenhum resultado encontrado"
|
|
|
|
#: cps/templates/search.html:7
|
|
msgid "Search Term:"
|
|
msgstr "Termo de pesquisa:"
|
|
|
|
#: cps/templates/search.html:9
|
|
msgid "Results for:"
|
|
msgstr "Resultados sobre:"
|
|
|
|
#: cps/templates/search_form.html:21
|
|
msgid "Published Date From"
|
|
msgstr "Data de publicação de"
|
|
|
|
#: cps/templates/search_form.html:31
|
|
msgid "Published Date To"
|
|
msgstr "Data de publicação até"
|
|
|
|
#: cps/templates/search_form.html:59
|
|
msgid "Exclude Tags"
|
|
msgstr "Excluir etiquetas"
|
|
|
|
#: cps/templates/search_form.html:77
|
|
msgid "Exclude Series"
|
|
msgstr "Excluir série"
|
|
|
|
#: cps/templates/search_form.html:95
|
|
msgid "Exclude Shelves"
|
|
msgstr "Excluir estante"
|
|
|
|
#: cps/templates/search_form.html:115
|
|
msgid "Exclude Languages"
|
|
msgstr "Excluir idiomas"
|
|
|
|
#: cps/templates/search_form.html:126
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "Extensões"
|
|
|
|
#: cps/templates/search_form.html:134
|
|
msgid "Exclude Extensions"
|
|
msgstr "Excluir extensões"
|
|
|
|
#: cps/templates/search_form.html:144
|
|
msgid "Rating Above"
|
|
msgstr "Pontuação acima"
|
|
|
|
#: cps/templates/search_form.html:148
|
|
msgid "Rating Below"
|
|
msgstr "Pontuação abaixo"
|
|
|
|
#: cps/templates/search_form.html:180
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "De:"
|
|
|
|
#: cps/templates/search_form.html:190
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Para:"
|
|
|
|
#: cps/templates/shelf.html:13
|
|
msgid "Delete this Shelf"
|
|
msgstr "Apagar esta estante"
|
|
|
|
#: cps/templates/shelf.html:14
|
|
msgid "Edit Shelf Properties"
|
|
msgstr "Editar propriedades da estante"
|
|
|
|
#: cps/templates/shelf.html:17
|
|
msgid "Arrange books manually"
|
|
msgstr "Organizar livros manualmente"
|
|
|
|
#: cps/templates/shelf.html:18
|
|
msgid "Disable Change order"
|
|
msgstr "Desativar alterar ordenação"
|
|
|
|
#: cps/templates/shelf.html:18
|
|
msgid "Enable Change order"
|
|
msgstr "Ativar alterar ordenação"
|
|
|
|
#: cps/templates/shelf_edit.html:14
|
|
msgid "Share with Everyone"
|
|
msgstr "Partilhar com todos"
|
|
|
|
#: cps/templates/shelf_edit.html:21
|
|
msgid "Sync this shelf with Kobo device"
|
|
msgstr "sincronizar esta Estante com o Dispositivo Kobo"
|
|
|
|
#: cps/templates/shelf_order.html:5
|
|
msgid "Drag to Rearrange Order"
|
|
msgstr "Arrastar para reordenar"
|
|
|
|
#: cps/templates/shelf_order.html:33
|
|
msgid "Hidden Book"
|
|
msgstr "Livro oculto"
|
|
|
|
#: cps/templates/stats.html:7
|
|
msgid "Library Statistics"
|
|
msgstr "Estatísticas da biblioteca"
|
|
|
|
#: cps/templates/stats.html:12
|
|
msgid "Books in this Library"
|
|
msgstr "Livros nesta biblioteca"
|
|
|
|
#: cps/templates/stats.html:16
|
|
msgid "Authors in this Library"
|
|
msgstr "Autores nesta biblioteca"
|
|
|
|
#: cps/templates/stats.html:20
|
|
msgid "Categories in this Library"
|
|
msgstr "Categorias nesta biblioteca"
|
|
|
|
#: cps/templates/stats.html:24
|
|
msgid "Series in this Library"
|
|
msgstr "Séries nesta biblioteca"
|
|
|
|
#: cps/templates/stats.html:29
|
|
msgid "System Statistics"
|
|
msgstr "Estatísticas do sistema"
|
|
|
|
#: cps/templates/stats.html:33
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "Programa"
|
|
|
|
#: cps/templates/stats.html:34
|
|
msgid "Installed Version"
|
|
msgstr "Versão instalada"
|
|
|
|
#: cps/templates/tasks.html:12
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Utilizador"
|
|
|
|
#: cps/templates/tasks.html:14
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "Tarefa"
|
|
|
|
#: cps/templates/tasks.html:15
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: cps/templates/tasks.html:16
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Progresso"
|
|
|
|
#: cps/templates/tasks.html:17
|
|
msgid "Run Time"
|
|
msgstr "Tempo de execução"
|
|
|
|
#: cps/templates/tasks.html:20
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Ações"
|
|
|
|
#: cps/templates/tasks.html:40
|
|
msgid "This task will be cancelled. Any progress made by this task will be saved."
|
|
msgstr "Esta tarefa será cancelada. Qualquer progresso feito por esta tarefa será guardado."
|
|
|
|
#: cps/templates/tasks.html:41
|
|
msgid "If this is a scheduled task, it will be re-ran during the next scheduled time."
|
|
msgstr "Se esta for uma tarefa agendada, ela será executada novamente durante o próximo horário agendado."
|
|
|
|
#: cps/templates/user_edit.html:20
|
|
msgid "Reset user Password"
|
|
msgstr "Redefinir senha do utilizador"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_edit.html:43
|
|
msgid "Language of Books"
|
|
msgstr "Idioma dos livros"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_edit.html:54
|
|
msgid "OAuth Settings"
|
|
msgstr "Configurações do OAuth"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_edit.html:56
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Ligação"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_edit.html:58
|
|
msgid "Unlink"
|
|
msgstr "Desvincular"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_edit.html:64
|
|
msgid "Kobo Sync Token"
|
|
msgstr "Token de sincronização Kobo"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_edit.html:66
|
|
msgid "Create/View"
|
|
msgstr "Criar/Ver"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_edit.html:70
|
|
msgid "Force full kobo sync"
|
|
msgstr "Forçar sincronização completa Kobo"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_edit.html:88
|
|
msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values"
|
|
msgstr "Adicionar valores permitidos/negados da coluna personalizada"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_edit.html:137
|
|
msgid "Sync only books in selected shelves with Kobo"
|
|
msgstr "Sincronizar com Kobo apenas livros em estantes selecionadas"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_edit.html:147 cps/templates/user_table.html:169
|
|
msgid "Delete User"
|
|
msgstr "Apagar utilizador"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_edit.html:159
|
|
msgid "Generate Kobo Auth URL"
|
|
msgstr "Gerar URL de autenticação Kobo"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_table.html:80 cps/templates/user_table.html:103
|
|
msgid "Select..."
|
|
msgstr "Selecionar..."
|
|
|
|
#: cps/templates/user_table.html:131
|
|
msgid "Edit User"
|
|
msgstr "Editar utilizador"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_table.html:134
|
|
msgid "Enter Username"
|
|
msgstr "Escolha um nome de utilizador"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_table.html:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter Email"
|
|
msgstr "Email de teste"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_table.html:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter eReader Email"
|
|
msgstr "Enviar para o endereço de email do dispositivo de leitura"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_table.html:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "eReader Email"
|
|
msgstr "Email do dispositivo de leitura"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_table.html:137
|
|
msgid "Locale"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_table.html:138
|
|
msgid "Visible Book Languages"
|
|
msgstr "Idiomas de livros visíveis"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_table.html:139
|
|
msgid "Edit Allowed Tags"
|
|
msgstr "Editar etiquetas permitidas"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_table.html:139
|
|
msgid "Allowed Tags"
|
|
msgstr "Etiquetas permitidas"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_table.html:140
|
|
msgid "Edit Denied Tags"
|
|
msgstr "Editar etiquetas não permitidas"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_table.html:140
|
|
msgid "Denied Tags"
|
|
msgstr "Etiquetas não permitidas"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_table.html:141
|
|
msgid "Edit Allowed Column Values"
|
|
msgstr "Editar valores de coluna permitidos"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_table.html:141
|
|
msgid "Allowed Column Values"
|
|
msgstr "Valores de coluna permitidos"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_table.html:142
|
|
msgid "Edit Denied Column Values"
|
|
msgstr "Editar valores de coluna não permitidos"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_table.html:142
|
|
msgid "Denied Column Values"
|
|
msgstr "Valores de coluna não permitidos"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_table.html:144
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "Alterar senha"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_table.html:147
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Ver"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_table.html:150
|
|
msgid "Edit Public Shelves"
|
|
msgstr "Editar estantes públicas"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_table.html:152
|
|
msgid "Sync selected Shelves with Kobo"
|
|
msgstr "Sincronizar com Kobo as estantes selecionadas"
|
|
|
|
#: cps/templates/user_table.html:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Read/Unread Section"
|
|
msgstr "Mostrar seção de lidos/não lidos"
|