# Traducción al Español for Calibre-Web. # Copyright (C) 2016 Smart Cities Community # This file is distributed under the same license as the Calibre-Web # Juan F. Villa , 2016. # victorhck , 2018. # Angel Docampo , 2019. # Rafael A. Roa Hernández , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Calibre-Web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-15 08:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-25 17:22+0200\n" "Last-Translator: minakmostoles \n" "Language: es\n" "Language-Team: es \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: cps/about.py:42 msgid "installed" msgstr "instalado" #: cps/about.py:44 cps/converter.py:32 msgid "not installed" msgstr "no instalado" # "Last-Translator: victorhck \n" #: cps/about.py:105 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" #: cps/admin.py:149 msgid "Server restarted, please reload page" msgstr "Servidor reiniciado. Por favor, recargue la página" #: cps/admin.py:151 msgid "Performing shutdown of server, please close window" msgstr "El servidor se está apagando. Por favor, cierre la ventana" #: cps/admin.py:159 msgid "Reconnect successful" msgstr "Reconexión correcta" #: cps/admin.py:162 msgid "Unknown command" msgstr "Comando desconocido" #: cps/admin.py:172 cps/editbooks.py:642 cps/editbooks.py:654 #: cps/editbooks.py:757 cps/editbooks.py:759 cps/editbooks.py:820 #: cps/editbooks.py:836 cps/updater.py:511 cps/uploader.py:90 #: cps/uploader.py:100 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: cps/admin.py:193 msgid "Admin page" msgstr "Página de administración" #: cps/admin.py:215 msgid "UI Configuration" msgstr "Configuración de la interfaz de usuario" #: cps/admin.py:247 cps/admin.py:936 msgid "Calibre-Web configuration updated" msgstr "Configuración de Calibre-Web actualizada" #: cps/admin.py:258 msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?" msgstr "¿Realmente quieres borrar el Token de Kobo?" #: cps/admin.py:260 msgid "Do you really want to delete this domain?" msgstr "" #: cps/admin.py:262 msgid "Do you really want to delete this user?" msgstr "" #: cps/admin.py:264 cps/templates/shelf.html:90 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "¿Realmente quiere eliminar este estante?" #: cps/admin.py:510 cps/admin.py:516 cps/admin.py:526 cps/admin.py:536 #: cps/templates/modal_dialogs.html:29 msgid "Deny" msgstr "Denegar" #: cps/admin.py:512 cps/admin.py:518 cps/admin.py:528 cps/admin.py:538 #: cps/templates/modal_dialogs.html:28 msgid "Allow" msgstr "Permitir" #: cps/admin.py:681 msgid "client_secrets.json Is Not Configured For Web Application" msgstr "client_secrets.json no está configurado para la aplicación web" #: cps/admin.py:723 msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "La ruta del Logfile no es válida. Por favor, introduzca la ruta correcta" #: cps/admin.py:729 msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "La ruta del Access Logfile no es válida. Por favor, introduzca la ruta correcta" #: cps/admin.py:738 msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier" msgstr "Por favor, introduzca un proveedor LDAP, puerto, DN y el User Object Identifier" #: cps/admin.py:752 cps/admin.py:760 #, python-format msgid "LDAP Group Object Filter Needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "LDAP Group Object Filter necesita tener un identificador de formato \"%s\"" #: cps/admin.py:755 cps/admin.py:763 msgid "LDAP Group Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "El LDAP Group Object Filter tiene un paréntesis diferente" #: cps/admin.py:768 #, python-format msgid "LDAP User Object Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "LDAP Group Object Filter necesita tener un identificador de formato \"%s\"" #: cps/admin.py:771 msgid "LDAP User Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "El LDAP Group Object Filter tiene un paréntesis diferente" #: cps/admin.py:779 #, python-format msgid "LDAP Member User Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "" #: cps/admin.py:782 msgid "LDAP Member User Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "" #: cps/admin.py:790 msgid "LDAP CACertificate, Certificate or Key Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "" #: cps/admin.py:841 msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "La ruta del Keyfile no es válida, por favor, introduzca la ruta correcta" #: cps/admin.py:847 msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "La ruta de Certfile no es válida, por favor, introduzca la ruta correcta" #: cps/admin.py:917 cps/admin.py:1024 cps/admin.py:1047 cps/admin.py:1169 #: cps/shelf.py:102 cps/shelf.py:159 cps/shelf.py:200 cps/shelf.py:261 #: cps/shelf.py:314 cps/shelf.py:348 cps/shelf.py:418 msgid "Settings DB is not Writeable" msgstr "La base de datos de configuración no es modificable" #: cps/admin.py:929 msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "La ruta de la base de datos no es válida. Por favor, introduzca la ruta correcta" #: cps/admin.py:933 msgid "DB is not Writeable" msgstr "La base de datos no es modificable" #: cps/admin.py:972 msgid "Basic Configuration" msgstr "Configuración básica" #: cps/admin.py:987 cps/web.py:1353 msgid "Please fill out all fields!" msgstr "¡Por favor, completa todos los campos!" #: cps/admin.py:990 cps/admin.py:1002 cps/admin.py:1008 cps/admin.py:1138 msgid "Add new user" msgstr "Añadir un nuevo usuario" #: cps/admin.py:999 cps/web.py:1491 msgid "E-mail is not from valid domain" msgstr "El correo electrónico no tiene un dominio válido" #: cps/admin.py:1006 cps/admin.py:1021 msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname." msgstr "Encontrada una cuenta existente para este correo electrónico o nombre de usuario." #: cps/admin.py:1017 #, python-format msgid "User '%(user)s' created" msgstr "Usuario '%(user)s' creado" #: cps/admin.py:1031 #, python-format msgid "User '%(nick)s' deleted" msgstr "Usuario '%(nick)s' borrado" #: cps/admin.py:1034 msgid "No admin user remaining, can't delete user" msgstr "No queda ningún usuario administrador, no se puede eliminar al usuario" #: cps/admin.py:1041 #, python-format msgid "User '%(nick)s' updated" msgstr "Usuario '%(nick)s' actualizado" #: cps/admin.py:1044 msgid "An unknown error occured." msgstr "Ocurrió un error desconocido." #: cps/admin.py:1056 msgid "No admin user remaining, can't remove admin role" msgstr "No queda ningún usuario administrador, no se puede eliminar al usuario" #: cps/admin.py:1092 cps/web.py:1549 msgid "Found an existing account for this e-mail address." msgstr "Encontrada una cuenta existente para esa dirección de correo electrónico." #: cps/admin.py:1101 cps/admin.py:1115 cps/admin.py:1210 cps/web.py:1511 #, python-format msgid "Edit User %(nick)s" msgstr "Editar Usuario %(nick)s" #: cps/admin.py:1107 cps/web.py:1504 msgid "This username is already taken" msgstr "Este nombre de usuario ya está en uso" #: cps/admin.py:1147 cps/templates/admin.html:78 msgid "Edit E-mail Server Settings" msgstr "Cambiar parámetros de correo" #: cps/admin.py:1176 #, python-format msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s" msgstr "Correo electrónico de prueba enviado con éxito a %(kindlemail)s" #: cps/admin.py:1179 #, python-format msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s" msgstr "Ocurrió un error enviando el correo electrónico de prueba: %(res)s" #: cps/admin.py:1181 msgid "Please configure your e-mail address first..." msgstr "Por favor, configure su correo electrónico primero..." #: cps/admin.py:1183 msgid "E-mail server settings updated" msgstr "Actualizados los ajustes del servidor de correo electrónico" #: cps/admin.py:1194 msgid "User not found" msgstr "Usuario no encontrado" #: cps/admin.py:1221 #, python-format msgid "Password for user %(user)s reset" msgstr "Contraseña para el usuario %(user)s reinicializada" #: cps/admin.py:1224 cps/web.py:1383 cps/web.py:1447 msgid "An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Ha ocurrido un error desconocido. Por favor vuelva a intentarlo más tarde." #: cps/admin.py:1227 cps/web.py:1315 msgid "Please configure the SMTP mail settings first..." msgstr "Configura primero los parámetros del servidor SMTP..." #: cps/admin.py:1238 msgid "Logfile viewer" msgstr "Visor del fichero de log" #: cps/admin.py:1304 msgid "Requesting update package" msgstr "Solicitando paquete de actualización" #: cps/admin.py:1305 msgid "Downloading update package" msgstr "Descargando paquete de actualización" #: cps/admin.py:1306 msgid "Unzipping update package" msgstr "Descomprimiendo paquete de actualización" #: cps/admin.py:1307 msgid "Replacing files" msgstr "Remplazando archivos" #: cps/admin.py:1308 msgid "Database connections are closed" msgstr "Los conexiones con la base datos están cerradas" #: cps/admin.py:1309 msgid "Stopping server" msgstr "Parando el servidor" #: cps/admin.py:1310 msgid "Update finished, please press okay and reload page" msgstr "Actualización finalizada. Por favor, pulse OK y recargue la página" #: cps/admin.py:1311 cps/admin.py:1312 cps/admin.py:1313 cps/admin.py:1314 #: cps/admin.py:1315 msgid "Update failed:" msgstr "Falló la actualización:" #: cps/admin.py:1311 cps/updater.py:321 cps/updater.py:522 cps/updater.py:524 msgid "HTTP Error" msgstr "Error HTTP" #: cps/admin.py:1312 cps/updater.py:323 cps/updater.py:526 msgid "Connection error" msgstr "Error de conexión" #: cps/admin.py:1313 cps/updater.py:325 cps/updater.py:528 msgid "Timeout while establishing connection" msgstr "Tiempo agotado mientras se trataba de establecer la conexión" #: cps/admin.py:1314 cps/updater.py:327 cps/updater.py:530 msgid "General error" msgstr "Error general" #: cps/admin.py:1315 msgid "Update File Could Not be Saved in Temp Dir" msgstr "La actualización del archivo no pudo guardarse en el directorio temporal (Temp Dir)" #: cps/admin.py:1377 msgid "Failed to Create at Least One LDAP User" msgstr "Error al crear al menos un usuario LDAP" #: cps/admin.py:1390 #, python-format msgid "Error: %(ldaperror)s" msgstr "Error: %(ldaperror)s" #: cps/admin.py:1394 msgid "Error: No user returned in response of LDAP server" msgstr "Error: el servidor LDAP no ha devuelto ningún usuario" #: cps/admin.py:1427 msgid "At Least One LDAP User Not Found in Database" msgstr "Al menos, un usuario LDAP no se ha encontrado en la base de datos" #: cps/admin.py:1429 msgid "{} User Successfully Imported" msgstr "" #: cps/converter.py:31 msgid "not configured" msgstr "no configurado" #: cps/converter.py:33 msgid "Execution permissions missing" msgstr "Faltan permisos de ejecución" #: cps/editbooks.py:297 cps/editbooks.py:299 msgid "Book Format Successfully Deleted" msgstr "Formato de libro borrado correctamente" #: cps/editbooks.py:306 cps/editbooks.py:308 msgid "Book Successfully Deleted" msgstr "Libro borrado correctamente" #: cps/editbooks.py:316 cps/editbooks.py:626 cps/web.py:1593 cps/web.py:1626 #: cps/web.py:1697 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible" msgstr "Error abriendo un eBook. El archivo no existe o no es accesible" #: cps/editbooks.py:350 msgid "edit metadata" msgstr "editar metadatos" #: cps/editbooks.py:425 #, python-format msgid "%(langname)s is not a valid language" msgstr "%(langname)s no es un idioma válido" #: cps/editbooks.py:536 cps/editbooks.py:802 #, python-format msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server" msgstr "No se permite subir archivos con la extensión '%(ext)s' a este servidor" #: cps/editbooks.py:540 cps/editbooks.py:806 msgid "File to be uploaded must have an extension" msgstr "El archivo a subir debe tener una extensión" #: cps/editbooks.py:552 #, python-format msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)." msgstr "Fallo al crear la ruta %(path)s (permiso denegado)" #: cps/editbooks.py:557 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s." msgstr "Fallo al guardar el archivo %(file)s." #: cps/editbooks.py:575 cps/editbooks.py:937 cps/web.py:1554 #, python-format msgid "Database error: %(error)s." msgstr "Error en la base de datos: %(error)s." #: cps/editbooks.py:579 #, python-format msgid "File format %(ext)s added to %(book)s" msgstr "Archivo con formato %(ext)s añadido a %(book)s" #: cps/editbooks.py:706 msgid "Identifiers are not Case Sensitive, Overwriting Old Identifier" msgstr "" #: cps/editbooks.py:743 msgid "Metadata successfully updated" msgstr "Metadatos actualizados correctamente" #: cps/editbooks.py:752 msgid "Error editing book, please check logfile for details" msgstr "Error al editar el libro, por favor, compruebe el archivo de registro (logfile) para tener más detalles" #: cps/editbooks.py:814 #, python-format msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir" msgstr "El archivo %(filename)s no pudo salvarse en el directorio temporal (Temp Dir)" #: cps/editbooks.py:824 msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: " msgstr "El libro cargado probablemente existe en la biblioteca, considera cambiarlo antes de subirlo de nuevo: " #: cps/editbooks.py:912 #, python-format msgid "Failed to Move Cover File %(file)s: %(error)s" msgstr "Fallo al mover el archivo de cubierta %(file)s: %(error)s" #: cps/editbooks.py:923 #, python-format msgid "File %(file)s uploaded" msgstr "El fichero %(file)s ha sido subido" #: cps/editbooks.py:949 msgid "Source or destination format for conversion missing" msgstr "Falta la fuente o el formato de destino para la conversión" #: cps/editbooks.py:957 #, python-format msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s" msgstr "Libro puesto a la cola para su conversión a %(book_format)s" #: cps/editbooks.py:961 #, python-format msgid "There was an error converting this book: %(res)s" msgstr "Ocurrió un error al convertir este libro: %(res)s" #: cps/gdrive.py:60 msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again" msgstr "La configuración de Google Drive no se ha completado, intente desactivar y activar Google Drive nuevamente" #: cps/gdrive.py:97 msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console" msgstr "El dominio Callback no se ha verificado, siga los pasos para verificarlo en la consola de desarrollador de Google" #: cps/helper.py:80 #, python-format msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d" msgstr "%(format)s formato no encontrado para el id del libro: %(book)d" #: cps/helper.py:86 cps/tasks/convert.py:52 #, python-format msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s" msgstr "%(format)s no encontrado en Google Drive: %(fn)s" #: cps/helper.py:91 #, python-format msgid "%(format)s not found: %(fn)s" msgstr "%(format)s no encontrado: %(fn)s" #: cps/helper.py:96 cps/helper.py:217 cps/templates/detail.html:41 #: cps/templates/detail.html:45 msgid "Send to Kindle" msgstr "Enviar al Kindle" #: cps/helper.py:97 cps/helper.py:113 cps/helper.py:219 msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web." msgstr "Este correo electrónico ha sido enviado usando Calibre-Web." #: cps/helper.py:111 msgid "Calibre-Web test e-mail" msgstr "Correo de prueba de Calibre-Web" #: cps/helper.py:112 msgid "Test e-mail" msgstr "Comprobar correo electrónico" #: cps/helper.py:129 msgid "Get Started with Calibre-Web" msgstr "Primeros pasos con Calibre-Web" #: cps/helper.py:134 #, python-format msgid "Registration e-mail for user: %(name)s" msgstr "Correo electrónico de registro para el usuario: %(name)s" #: cps/helper.py:145 cps/helper.py:151 #, python-format msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle" msgstr "Convertir %(orig)s a %(format)s y enviar al Kindle" #: cps/helper.py:170 cps/helper.py:174 cps/helper.py:178 #, python-format msgid "Send %(format)s to Kindle" msgstr "Enviado %(format)s al Kindle" #: cps/helper.py:219 #, python-format msgid "E-mail: %(book)s" msgstr "Correo electrónico: %(book)s" #: cps/helper.py:221 msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?" msgstr "El archivo solicitado no puede ser leído. ¿Quizás existen problemas con los permisos?" #: cps/helper.py:318 #, python-format msgid "Deleting bookfolder for book %(id)s failed, path has subfolders: %(path)s" msgstr "Fallo al intentar borrar la carpeta del libro %(id)s, la ruta tiene subcarpetas: %(path)s" #: cps/helper.py:324 #, python-format msgid "Deleting book %(id)s failed: %(message)s" msgstr "El borrado del libro %(id)s falló: %(message)s" #: cps/helper.py:334 #, python-format msgid "Deleting book %(id)s, book path not valid: %(path)s" msgstr "Borrando el libro %(id)s, la ruta del libro es inválida: %(path)s" #: cps/helper.py:389 #, python-format msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "El renombrado del título de: '%(src)s' a '%(dest)s' falló con el error: %(error)s" #: cps/helper.py:404 #, python-format msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Ha fallado el cambio de nombre del archivo '%(src)s' a '%(dest)s' con el error: %(error)s" #: cps/helper.py:429 cps/helper.py:439 cps/helper.py:447 #, python-format msgid "File %(file)s not found on Google Drive" msgstr "Fichero %(file)s no encontrado en Google Drive" #: cps/helper.py:468 #, python-format msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive" msgstr "La ruta %(path)s del libro no fue encontrada en Google Drive" #: cps/helper.py:576 msgid "Error Downloading Cover" msgstr "Error al descargar la cubierta" #: cps/helper.py:579 msgid "Cover Format Error" msgstr "Error en el formato de la cubierta" #: cps/helper.py:589 msgid "Failed to create path for cover" msgstr "Error al crear una ruta para la cubierta" #: cps/helper.py:605 msgid "Cover-file is not a valid image file, or could not be stored" msgstr "El archivo de cubierta no es una imágen válida" #: cps/helper.py:616 msgid "Only jpg/jpeg/png/webp/bmp files are supported as coverfile" msgstr "" #: cps/helper.py:629 msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile" msgstr "Siki kis archivos jpg/jpeg están soportados como cubierta" #: cps/helper.py:680 msgid "Unrar binary file not found" msgstr "No se ha encontrado el binario del comando UnRar" #: cps/helper.py:694 msgid "Error excecuting UnRar" msgstr "Error ejecutando UnRar" #: cps/helper.py:743 msgid "Waiting" msgstr "Esperando" #: cps/helper.py:745 msgid "Failed" msgstr "Fallido" #: cps/helper.py:747 msgid "Started" msgstr "Comenzado" #: cps/helper.py:749 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" #: cps/helper.py:751 msgid "Unknown Status" msgstr "Estado desconocido" #: cps/kobo_auth.py:130 msgid "PLease access calibre-web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device" msgstr "Por favor, accede a calibre-web desde una ubicación que no sea localhost para obtener una api_endpoint válida para tu dispositivo Kobo" #: cps/kobo_auth.py:133 cps/kobo_auth.py:161 msgid "Kobo Setup" msgstr "Configuración de Kobo" #: cps/oauth_bb.py:76 #, python-format msgid "Register with %(provider)s" msgstr "Registrado con %(provider)s" #: cps/oauth_bb.py:149 msgid "Failed to log in with GitHub." msgstr "Error al iniciar sesión con GitHub." #: cps/oauth_bb.py:154 msgid "Failed to fetch user info from GitHub." msgstr "Error al obtener la información del usuario de GitHub." #: cps/oauth_bb.py:165 msgid "Failed to log in with Google." msgstr "Error al iniciar sesión con Google." #: cps/oauth_bb.py:170 msgid "Failed to fetch user info from Google." msgstr "Error al obtener información del usuario de Google." #: cps/oauth_bb.py:216 cps/remotelogin.py:133 cps/web.py:1419 #, python-format msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "has iniciado sesión como : '%(nickname)s'" #: cps/oauth_bb.py:226 #, python-format msgid "Link to %(oauth)s Succeeded" msgstr "El enlace a %(oauth)s se ha realizado correctamente" #: cps/oauth_bb.py:232 msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account" msgstr "Acceso erróneo, ningún usuario enlazado con la cuenta OAuth" #: cps/oauth_bb.py:274 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Succeeded" msgstr "%(oauth)s desenlazado con éxito" #: cps/oauth_bb.py:278 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Failed" msgstr "Error al desenlazar %(oauth)s" #: cps/oauth_bb.py:281 #, python-format msgid "Not Linked to %(oauth)s" msgstr "No vinculado con %(oauth)s" #: cps/oauth_bb.py:309 msgid "GitHub Oauth error, please retry later." msgstr "Error en GitHub Oauth, por favor, vuelva a intentarlo más tarde." #: cps/oauth_bb.py:328 msgid "Google Oauth error, please retry later." msgstr "Error en Google Oauth, por favor vuelva a intentarlo más tarde." #: cps/remotelogin.py:65 cps/web.py:1466 msgid "login" msgstr "iniciar sesión" #: cps/remotelogin.py:77 cps/remotelogin.py:111 msgid "Token not found" msgstr "Token no encontrado" #: cps/remotelogin.py:86 cps/remotelogin.py:119 msgid "Token has expired" msgstr "El token ha expirado" #: cps/remotelogin.py:95 msgid "Success! Please return to your device" msgstr "¡Correcto! Por favor regrese a su dispositivo" #: cps/render_template.py:39 cps/web.py:415 msgid "Books" msgstr "Libros" #: cps/render_template.py:41 msgid "Show recent books" msgstr "Mostrar libros recientes" #: cps/render_template.py:42 cps/templates/index.xml:17 msgid "Hot Books" msgstr "Libros populares" #: cps/render_template.py:44 msgid "Show Hot Books" msgstr "Mostrar libros populares" #: cps/render_template.py:45 msgid "Downloaded Books" msgstr "" #: cps/render_template.py:47 msgid "Show Downloaded Books" msgstr "" #: cps/render_template.py:50 cps/templates/index.xml:24 cps/web.py:425 msgid "Top Rated Books" msgstr "Libros mejor valorados" #: cps/render_template.py:52 msgid "Show Top Rated Books" msgstr "Mostrar libros mejor valorados" #: cps/render_template.py:53 cps/templates/index.xml:46 #: cps/templates/index.xml:50 cps/web.py:642 msgid "Read Books" msgstr "Libros leídos" #: cps/render_template.py:55 msgid "Show read and unread" msgstr "Mostrar leídos y no leídos" #: cps/render_template.py:57 cps/templates/index.xml:53 #: cps/templates/index.xml:57 cps/web.py:645 msgid "Unread Books" msgstr "Libros no leídos" #: cps/render_template.py:59 msgid "Show unread" msgstr "Mostrar no leído" #: cps/render_template.py:60 msgid "Discover" msgstr "Descubrir" #: cps/render_template.py:62 msgid "Show random books" msgstr "Mostrar libros al azar" #: cps/render_template.py:63 cps/templates/book_table.html:50 #: cps/templates/index.xml:75 cps/web.py:947 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: cps/render_template.py:65 msgid "Show category selection" msgstr "Mostrar selección de categorías" #: cps/render_template.py:66 cps/templates/book_edit.html:84 #: cps/templates/book_table.html:51 cps/templates/index.xml:82 #: cps/templates/search_form.html:62 cps/web.py:851 cps/web.py:861 msgid "Series" msgstr "Series" #: cps/render_template.py:68 msgid "Show series selection" msgstr "Mostrar selección de series" #: cps/render_template.py:69 cps/templates/book_table.html:49 #: cps/templates/index.xml:61 msgid "Authors" msgstr "Autores" #: cps/render_template.py:71 msgid "Show author selection" msgstr "Mostrar selección de autores" #: cps/render_template.py:73 cps/templates/book_table.html:55 #: cps/templates/index.xml:68 cps/web.py:830 msgid "Publishers" msgstr "Editores" #: cps/render_template.py:75 msgid "Show publisher selection" msgstr "Mostrar selección de editores" #: cps/render_template.py:76 cps/templates/book_table.html:53 #: cps/templates/index.xml:89 cps/templates/search_form.html:81 cps/web.py:926 msgid "Languages" msgstr "Idiomas" #: cps/render_template.py:79 msgid "Show language selection" msgstr "Mostrar selección de idiomas" #: cps/render_template.py:80 cps/templates/index.xml:96 msgid "Ratings" msgstr "Calificaciones" #: cps/render_template.py:82 msgid "Show ratings selection" msgstr "Mostrar selección de calificaciones" #: cps/render_template.py:83 cps/templates/index.xml:104 msgid "File formats" msgstr "Formatos de archivo" #: cps/render_template.py:85 msgid "Show file formats selection" msgstr "Mostrar selección de formatos de archivo" #: cps/render_template.py:87 cps/web.py:669 msgid "Archived Books" msgstr "Libros archivados" #: cps/render_template.py:89 msgid "Show archived books" msgstr "Mostrar libros archivados" #: cps/render_template.py:91 cps/web.py:740 msgid "Books List" msgstr "" #: cps/render_template.py:93 msgid "Show Books List" msgstr "" #: cps/shelf.py:69 cps/shelf.py:122 msgid "Invalid shelf specified" msgstr "Estante especificado inválido" #: cps/shelf.py:75 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Lo sentimos, no tiene permisos para agregar un libro al estante: %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:85 #, python-format msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s" msgstr "El libro ya forma parte del estante: %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:108 #, python-format msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s" msgstr "El libro fue agregado a el estante: %(sname)s" #: cps/shelf.py:126 #, python-format msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s" msgstr "No tiene permiso para añadir un libro a el estante: %(name)s" #: cps/shelf.py:144 #, python-format msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s" msgstr "Los libros ya forman parte del estante: %(name)s" #: cps/shelf.py:156 #, python-format msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Los libros han sido añadidos al estante: %(sname)s" #: cps/shelf.py:161 #, python-format msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s" msgstr "No se pudieron agregar libros al estante: %(sname)s" #: cps/shelf.py:206 #, python-format msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s" msgstr "El libro fue eliminado del estante: %(sname)s" #: cps/shelf.py:214 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s" msgstr "Lo siento, no tiene permiso para eliminar un libro del estante: %(sname)s" #: cps/shelf.py:224 cps/templates/layout.html:140 msgid "Create a Shelf" msgstr "Crear un estante" #: cps/shelf.py:231 msgid "Edit a shelf" msgstr "Editar un estante" #: cps/shelf.py:249 #, python-format msgid "Shelf %(title)s created" msgstr "Estante %(title)s creado" #: cps/shelf.py:252 #, python-format msgid "Shelf %(title)s changed" msgstr "Estante %(title)s cambiado" #: cps/shelf.py:265 msgid "There was an error" msgstr "Ha sucedido un error" #: cps/shelf.py:281 #, python-format msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Ya existe un estante público con el nombre '%(title)s'." #: cps/shelf.py:291 #, python-format msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Ya existe un estante privado con el nombre '%(title)s'." #: cps/shelf.py:358 #, python-format msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'" msgstr "Cambiar orden del estante: '%(name)s'" #: cps/shelf.py:423 #, python-format msgid "Shelf: '%(name)s'" msgstr "Estante: '%(name)s'" #: cps/shelf.py:427 msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible" msgstr "Error al abrir un estante. El estante no existe o no es accesible" #: cps/updater.py:296 cps/updater.py:307 cps/updater.py:408 cps/updater.py:422 msgid "Unexpected data while reading update information" msgstr "Dato inesperado mientras se leía la información de actualización" #: cps/updater.py:303 cps/updater.py:414 msgid "No update available. You already have the latest version installed" msgstr "Actualización no disponible. Ya tienes instalada la versión más reciente" #: cps/updater.py:335 msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version." msgstr "Una nueva actualización está disponible. Haz clic en el botón inferior para actualizar a la versión más reciente." #: cps/updater.py:387 msgid "Could not fetch update information" msgstr "No se puede conseguir información sobre la actualización" #: cps/updater.py:401 msgid "No release information available" msgstr "No hay información del lanzamiento disponible" #: cps/updater.py:458 cps/updater.py:469 cps/updater.py:488 #, python-format msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s" msgstr "Hay una nueva actualización disponible. Haz clic en el botón de abajo para actualizar a la versión: %(version)s" #: cps/updater.py:479 msgid "Click on the button below to update to the latest stable version." msgstr "Haz clic en el botón de abajo para actualizar a la última versión estable." #: cps/templates/index.html:5 cps/web.py:435 msgid "Discover (Random Books)" msgstr "Descubrir (Libros al azar)" #: cps/web.py:461 msgid "Hot Books (Most Downloaded)" msgstr "Libros populares (los más descargados)" #: cps/web.py:489 #, python-format msgid "Downloaded books by %(user)s" msgstr "" #: cps/web.py:503 msgid "Oops! Selected book title is unavailable. File does not exist or is not accessible" msgstr "oh, oh, el libro seleccionado no está disponible. El archivo no existe o no es accesible" #: cps/web.py:517 #, python-format msgid "Author: %(name)s" msgstr "Autor/es: %(name)s" #: cps/web.py:531 #, python-format msgid "Publisher: %(name)s" msgstr "Editor/es: %(name)s" #: cps/web.py:544 #, python-format msgid "Series: %(serie)s" msgstr "Series: %(serie)s" #: cps/web.py:557 #, python-format msgid "Rating: %(rating)s stars" msgstr "Calificación: %(rating)s estrellas" #: cps/web.py:570 #, python-format msgid "File format: %(format)s" msgstr "Formato del archivo: %(format)s" #: cps/web.py:584 #, python-format msgid "Category: %(name)s" msgstr "Categoría : %(name)s" #: cps/web.py:603 #, python-format msgid "Language: %(name)s" msgstr "Idioma: %(name)s" #: cps/web.py:633 #, python-format msgid "Custom Column No.%(column)d is not existing in calibre database" msgstr "" #: cps/templates/layout.html:56 cps/web.py:700 cps/web.py:1243 msgid "Advanced Search" msgstr "Búsqueda avanzada" #: cps/templates/book_edit.html:214 cps/templates/feed.xml:33 #: cps/templates/layout.html:45 cps/templates/layout.html:48 #: cps/templates/search_form.html:175 cps/web.py:712 cps/web.py:984 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: cps/web.py:879 msgid "Ratings list" msgstr "Lista de calificaciones" #: cps/web.py:898 msgid "File formats list" msgstr "Lista de formatos" #: cps/templates/layout.html:74 cps/templates/tasks.html:7 cps/web.py:961 msgid "Tasks" msgstr "Tareas" #: cps/web.py:1105 msgid "Published after " msgstr "Publicado después de " #: cps/web.py:1112 msgid "Published before " msgstr "Publicado antes de " #: cps/web.py:1131 #, python-format msgid "Rating <= %(rating)s" msgstr "Calificación <= %(rating)s" #: cps/web.py:1133 #, python-format msgid "Rating >= %(rating)s" msgstr "Calificación >= %(rating)s" #: cps/web.py:1135 #, python-format msgid "Read Status = %(status)s" msgstr "" #: cps/web.py:1320 #, python-format msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s" msgstr "Libro puesto en la cola de envío a %(kindlemail)s" #: cps/web.py:1324 #, python-format msgid "Oops! There was an error sending this book: %(res)s" msgstr "Ha sucedido un error en el envío del libro: %(res)s" #: cps/web.py:1326 msgid "Please update your profile with a valid Send to Kindle E-mail Address." msgstr "Por favor actualiza tu perfil con la dirección de correo de su kindle..." #: cps/web.py:1343 msgid "E-Mail server is not configured, please contact your administrator!" msgstr "El servidor de E-Mail no está configurado, por favor, ¡avisa a tu administrador!" #: cps/web.py:1344 cps/web.py:1354 cps/web.py:1361 cps/web.py:1384 #: cps/web.py:1388 cps/web.py:1393 cps/web.py:1397 msgid "register" msgstr "registrarse" #: cps/web.py:1359 msgid "Invalid e-mail address format" msgstr "" #: cps/web.py:1386 msgid "Your e-mail is not allowed to register" msgstr "Su correo electrónico no está permitido para registrarse" #: cps/web.py:1389 msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account." msgstr "Se ha enviado un correo electrónico de verificación a su cuenta de correo." #: cps/web.py:1392 msgid "This username or e-mail address is already in use." msgstr "Este nombre de usuario o correo electrónico ya están en uso." #: cps/web.py:1409 msgid "Cannot activate LDAP authentication" msgstr "No se puede activar la autenticación LDAP" #: cps/web.py:1426 #, python-format msgid "Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not known" msgstr "Fallback login como: '%(nickname)s', no se puede acceder al servidor LDAP o usuario desconocido" #: cps/web.py:1432 #, python-format msgid "Could not login: %(message)s" msgstr "No se pudo entrar: %(message)s" #: cps/web.py:1436 cps/web.py:1460 msgid "Wrong Username or Password" msgstr "Usuario o contraseña inválido" #: cps/web.py:1443 msgid "New Password was send to your email address" msgstr "Una nueva contraseña se ha enviado a su cuenta de correo electrónico" #: cps/web.py:1449 msgid "Please enter valid username to reset password" msgstr "Por favor, introduce un usuario válido para restablecer la contraseña" #: cps/web.py:1455 #, python-format msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "Ahora estás conectado como: '%(nickname)s'" #: cps/web.py:1493 cps/web.py:1578 #, python-format msgid "%(name)s's profile" msgstr "Perfil de %(name)s" #: cps/web.py:1545 msgid "Profile updated" msgstr "Perfil actualizado" #: cps/web.py:1605 cps/web.py:1608 cps/web.py:1611 cps/web.py:1618 #: cps/web.py:1623 msgid "Read a Book" msgstr "Leer un libro" #: cps/tasks/convert.py:114 #, python-format msgid "Calibre ebook-convert %(tool)s not found" msgstr "" #: cps/tasks/convert.py:138 #, python-format msgid "%(format)s format not found on disk" msgstr "" #: cps/tasks/convert.py:142 msgid "Ebook converter failed with unknown error" msgstr "" #: cps/tasks/convert.py:152 #, python-format msgid "Kepubify-converter failed: %(error)s" msgstr "" #: cps/tasks/convert.py:176 #, python-format msgid "Converted file not found or more than one file in folder %(folder)s" msgstr "" #: cps/tasks/convert.py:199 #, python-format msgid "Ebook-converter failed: %(error)s" msgstr "Falló Ebook-converter: %(error)s" #: cps/tasks/convert.py:224 #, python-format msgid "Calibre failed with error: %(error)s" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:9 msgid "Users" msgstr "Lista de usuarios" #: cps/templates/admin.html:12 cps/templates/login.html:8 #: cps/templates/login.html:9 cps/templates/register.html:8 #: cps/templates/user_edit.html:9 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/register.html:13 #: cps/templates/user_edit.html:14 msgid "E-mail Address" msgstr "Correo electrónico" #: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/user_edit.html:27 msgid "Send to Kindle E-mail Address" msgstr "Enviar al correo de Kindle" #: cps/templates/admin.html:15 msgid "Downloads" msgstr "Descargas" #: cps/templates/admin.html:16 cps/templates/layout.html:77 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/login.html:12 #: cps/templates/login.html:13 cps/templates/user_edit.html:22 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: cps/templates/admin.html:18 cps/templates/layout.html:66 msgid "Upload" msgstr "Subir archivo" #: cps/templates/admin.html:19 cps/templates/detail.html:18 #: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: cps/templates/admin.html:20 msgid "View Books" msgstr "Ver libros" #: cps/templates/admin.html:21 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: cps/templates/admin.html:22 cps/templates/book_edit.html:16 #: cps/templates/book_table.html:57 cps/templates/modal_dialogs.html:63 #: cps/templates/modal_dialogs.html:116 cps/templates/user_edit.html:66 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: cps/templates/admin.html:23 msgid "Public Shelf" msgstr "Estantería pública" #: cps/templates/admin.html:44 msgid "Add New User" msgstr "Añadir nuevo usuario" #: cps/templates/admin.html:46 msgid "Import LDAP Users" msgstr "Importar usuarios LDAP" #: cps/templates/admin.html:53 msgid "E-mail Server Settings" msgstr "Ajustes del servidor de correo electrónico" #: cps/templates/admin.html:57 cps/templates/email_edit.html:11 msgid "SMTP Hostname" msgstr "Servidor SMTP" #: cps/templates/admin.html:61 cps/templates/email_edit.html:15 msgid "SMTP Port" msgstr "Puerto SMTP" #: cps/templates/admin.html:65 cps/templates/email_edit.html:19 msgid "Encryption" msgstr "Encriptado" #: cps/templates/admin.html:69 cps/templates/email_edit.html:27 msgid "SMTP Login" msgstr "Login SMTP" #: cps/templates/admin.html:73 cps/templates/email_edit.html:35 msgid "From E-mail" msgstr "Desde el correo" #: cps/templates/admin.html:84 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #: cps/templates/admin.html:87 msgid "Calibre Database Directory" msgstr "Directorio de la base de datos de Calibre" #: cps/templates/admin.html:91 cps/templates/config_edit.html:136 msgid "Log Level" msgstr "Nivel de registro" #: cps/templates/admin.html:95 msgid "Port" msgstr "Puerto" #: cps/templates/admin.html:100 msgid "External Port" msgstr "Puerto externo" #: cps/templates/admin.html:107 cps/templates/config_view_edit.html:27 msgid "Books per Page" msgstr "Libros por página" #: cps/templates/admin.html:111 msgid "Uploads" msgstr "Subidas" #: cps/templates/admin.html:115 msgid "Anonymous Browsing" msgstr "Navegación anónima" #: cps/templates/admin.html:119 msgid "Public Registration" msgstr "Registro público" #: cps/templates/admin.html:123 msgid "Magic Link Remote Login" msgstr "Acceso remoto mediante enlace mágico" #: cps/templates/admin.html:127 msgid "Reverse Proxy Login" msgstr "Acceso mediante Proxy inverso" #: cps/templates/admin.html:132 msgid "Reverse proxy header name" msgstr "Nombre de cabecera de proxy inverso" #: cps/templates/admin.html:137 msgid "Edit Basic Configuration" msgstr "Editar la configuración básica" #: cps/templates/admin.html:138 msgid "Edit UI Configuration" msgstr "Editar la configuración de la interfaz de usuario" #: cps/templates/admin.html:143 msgid "Administration" msgstr "Administración" #: cps/templates/admin.html:144 msgid "Download Debug Package" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:145 msgid "View Logs" msgstr "Ver archivos de registro" #: cps/templates/admin.html:148 msgid "Reconnect Calibre Database" msgstr "Reconectar a la BD Calibre" #: cps/templates/admin.html:149 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: cps/templates/admin.html:150 msgid "Shutdown" msgstr "Apagar" #: cps/templates/admin.html:155 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: cps/templates/admin.html:159 msgid "Version" msgstr "Versión" #: cps/templates/admin.html:160 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: cps/templates/admin.html:166 msgid "Current version" msgstr "Versión actual" #: cps/templates/admin.html:173 msgid "Check for Update" msgstr "Comprobar actualizaciones" #: cps/templates/admin.html:174 msgid "Perform Update" msgstr "Realizar actualización" #: cps/templates/admin.html:187 msgid "Are you sure you want to restart?" msgstr "¿Realmente quieres reiniciar?" #: cps/templates/admin.html:192 cps/templates/admin.html:206 #: cps/templates/admin.html:226 cps/templates/shelf.html:95 msgid "OK" msgstr "Ok" #: cps/templates/admin.html:193 cps/templates/admin.html:207 #: cps/templates/book_edit.html:192 cps/templates/book_table.html:84 #: cps/templates/config_edit.html:427 cps/templates/config_view_edit.html:151 #: cps/templates/email_edit.html:47 cps/templates/modal_dialogs.html:64 #: cps/templates/modal_dialogs.html:99 cps/templates/modal_dialogs.html:117 #: cps/templates/shelf.html:96 cps/templates/shelf_edit.html:19 #: cps/templates/user_edit.html:132 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: cps/templates/admin.html:205 msgid "Are you sure you want to shutdown?" msgstr "¿Realmente quiere detener?" #: cps/templates/admin.html:217 msgid "Updating, please do not reload this page" msgstr "Actualizando. Por favor, no recargue la página" #: cps/templates/author.html:15 msgid "via" msgstr "via" #: cps/templates/author.html:23 msgid "In Library" msgstr "En la Librería" #: cps/templates/author.html:26 cps/templates/index.html:68 #: cps/templates/search.html:29 cps/templates/shelf.html:16 msgid "Sort according to book date, newest first" msgstr "" #: cps/templates/author.html:27 cps/templates/index.html:69 #: cps/templates/search.html:30 cps/templates/shelf.html:17 msgid "Sort according to book date, oldest first" msgstr "" #: cps/templates/author.html:28 cps/templates/index.html:70 #: cps/templates/search.html:31 cps/templates/shelf.html:18 msgid "Sort title in alphabetical order" msgstr "" #: cps/templates/author.html:29 cps/templates/index.html:71 #: cps/templates/search.html:32 cps/templates/shelf.html:19 msgid "Sort title in reverse alphabetical order" msgstr "" #: cps/templates/author.html:30 cps/templates/index.html:74 #: cps/templates/search.html:35 cps/templates/shelf.html:22 msgid "Sort according to publishing date, newest first" msgstr "" #: cps/templates/author.html:31 cps/templates/index.html:75 #: cps/templates/search.html:36 cps/templates/shelf.html:23 msgid "Sort according to publishing date, oldest first" msgstr "" #: cps/templates/author.html:57 cps/templates/author.html:117 #: cps/templates/discover.html:30 cps/templates/index.html:29 #: cps/templates/index.html:106 cps/templates/search.html:65 #: cps/templates/shelf.html:51 msgid "reduce" msgstr "reducir" #: cps/templates/author.html:101 msgid "More by" msgstr "Más de" #: cps/templates/book_edit.html:10 msgid "Delete Book" msgstr "Borrar libro" #: cps/templates/book_edit.html:13 msgid "Delete formats:" msgstr "Borrar formatos:" #: cps/templates/book_edit.html:24 msgid "Convert book format:" msgstr "Convertir formato de libro:" #: cps/templates/book_edit.html:28 msgid "Convert from:" msgstr "Convertir desde:" #: cps/templates/book_edit.html:30 cps/templates/book_edit.html:37 msgid "select an option" msgstr "seleccionar una opción" #: cps/templates/book_edit.html:35 msgid "Convert to:" msgstr "Convertir a:" #: cps/templates/book_edit.html:44 msgid "Convert book" msgstr "Convertir libro" #: cps/templates/book_edit.html:53 cps/templates/search_form.html:7 msgid "Book Title" msgstr "Título del libro" #: cps/templates/book_edit.html:57 cps/templates/book_edit.html:258 #: cps/templates/book_edit.html:276 cps/templates/search_form.html:11 msgid "Author" msgstr "Autor" #: cps/templates/book_edit.html:61 cps/templates/book_edit.html:263 #: cps/templates/book_edit.html:278 cps/templates/search_form.html:127 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: cps/templates/book_edit.html:66 msgid "Identifiers" msgstr "Identificadores" #: cps/templates/book_edit.html:70 cps/templates/book_edit.html:287 msgid "Identifier Type" msgstr "Tipo de identificador" #: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/book_edit.html:288 msgid "Identifier Value" msgstr "Valor de identificador" #: cps/templates/book_edit.html:72 cps/templates/book_edit.html:289 msgid "Remove" msgstr "Borrar" #: cps/templates/book_edit.html:76 msgid "Add Identifier" msgstr "Añadir identificador" #: cps/templates/book_edit.html:80 cps/templates/search_form.html:44 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: cps/templates/book_edit.html:88 msgid "Series ID" msgstr "ID de serie" #: cps/templates/book_edit.html:92 msgid "Rating" msgstr "Clasificación" #: cps/templates/book_edit.html:98 msgid "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)" msgstr "Obtener portada de URL (JPEG, la portada ser'a descargada y almacenada en la base de datos)" #: cps/templates/book_edit.html:102 msgid "Upload Cover from Local Disk" msgstr "Subir portada desde un disco local" #: cps/templates/book_edit.html:109 msgid "Published Date" msgstr "Fecha de publicación" #: cps/templates/book_edit.html:116 cps/templates/book_edit.html:260 #: cps/templates/book_edit.html:277 cps/templates/detail.html:156 #: cps/templates/search_form.html:15 msgid "Publisher" msgstr "Editor" #: cps/templates/book_edit.html:120 cps/templates/detail.html:123 #: cps/templates/user_edit.html:32 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: cps/templates/book_edit.html:130 cps/templates/search_form.html:38 #: cps/templates/search_form.html:138 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: cps/templates/book_edit.html:131 cps/templates/search_form.html:39 #: cps/templates/search_form.html:139 msgid "No" msgstr "No" #: cps/templates/book_edit.html:178 msgid "Upload Format" msgstr "Subir formato" #: cps/templates/book_edit.html:187 msgid "View Book on Save" msgstr "Ver libro tras la edición" #: cps/templates/book_edit.html:190 cps/templates/book_edit.html:208 msgid "Fetch Metadata" msgstr "Obtener metadatos" #: cps/templates/book_edit.html:191 cps/templates/config_edit.html:424 #: cps/templates/config_view_edit.html:150 cps/templates/email_edit.html:45 #: cps/templates/shelf_edit.html:17 cps/templates/shelf_order.html:40 #: cps/templates/user_edit.html:130 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: cps/templates/book_edit.html:211 msgid "Keyword" msgstr "Palabra clave" #: cps/templates/book_edit.html:212 msgid " Search keyword " msgstr " Buscar por palabras clave " #: cps/templates/book_edit.html:218 msgid "Click the cover to load metadata to the form" msgstr "Haz clic en la portada para cargar los metadatos en el formulario" #: cps/templates/book_edit.html:233 cps/templates/book_edit.html:273 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #: cps/templates/book_edit.html:238 cps/templates/layout.html:186 #: cps/templates/layout.html:208 cps/templates/modal_dialogs.html:34 #: cps/templates/user_edit.html:150 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: cps/templates/book_edit.html:265 cps/templates/book_edit.html:279 msgid "Source" msgstr "Origen" #: cps/templates/book_edit.html:274 msgid "Search error!" msgstr "¡Error en la búsqueda!" #: cps/templates/book_edit.html:275 msgid "No Result(s) found! Please try another keyword." msgstr "¡No se encontraron resultados! Por favor intenta con otra palabra clave." #: cps/templates/book_table.html:10 cps/templates/book_table.html:52 msgid "This Field is Required" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:23 msgid "Merge selected books" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:24 msgid "Remove Selections" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:30 msgid "Update Title Sort automatically" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:34 msgid "Update Author Sort automatically" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:46 msgid "Enter Title" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:46 cps/templates/config_view_edit.html:23 #: cps/templates/shelf_edit.html:7 msgid "Title" msgstr "Título" #: cps/templates/book_table.html:47 msgid "Enter Title Sort" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:47 msgid "Title Sort" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:48 msgid "Enter Author Sort" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:48 msgid "Author Sort" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:49 msgid "Enter Authors" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:50 msgid "Enter Categories" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:51 msgid "Enter Series" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:52 msgid "Enter title" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:52 msgid "Series Index" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:53 msgid "Enter Languages" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:54 msgid "Publishing Date" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:55 msgid "Enter Publishers" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:70 cps/templates/modal_dialogs.html:46 msgid "Are you really sure?" msgstr "¿Estás realmente seguro?" #: cps/templates/book_table.html:74 msgid "Books with Title will be merged from:" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:78 msgid "Into Book with Title:" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:83 msgid "Merge" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:12 msgid "Library Configuration" msgstr "Configuración de la librería" #: cps/templates/config_edit.html:18 msgid "Location of Calibre Database" msgstr "Ubicación de la base de datos de Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:29 msgid "To activate serverside filepicker start Calibre-Web with -f option" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:35 msgid "Use Google Drive?" msgstr "¿Usar Google Drive?" #: cps/templates/config_edit.html:41 msgid "Google Drive config problem" msgstr "Problema con la configuración de Google Drive" #: cps/templates/config_edit.html:47 msgid "Authenticate Google Drive" msgstr "Autentificar Google Drive" #: cps/templates/config_edit.html:51 msgid "Please hit save to continue with setup" msgstr "Por favor, pulsa enviar para continuar con la configuración" #: cps/templates/config_edit.html:54 msgid "Please finish Google Drive setup after login" msgstr "Por favor finalice la configuración de Google Drive después de iniciar sesión" #: cps/templates/config_edit.html:59 msgid "Google Drive Calibre folder" msgstr "Carpeta de Google Drive para Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:67 msgid "Metadata Watch Channel ID" msgstr "Metadata Watch Channel ID" #: cps/templates/config_edit.html:70 msgid "Revoke" msgstr "Revocar" #: cps/templates/config_edit.html:90 msgid "Server Configuration" msgstr "Configuración del servidor" #: cps/templates/config_edit.html:97 msgid "Server Port" msgstr "Puerto del servidor" #: cps/templates/config_edit.html:100 msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Ubicación del archivo de certificado SSL (dejar en blanco si no hay un servidor SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:107 msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Ubicación del archivo clave SSL (dejar en blanco si no hay un servidor SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:115 msgid "Update Channel" msgstr "Canal de actualización" #: cps/templates/config_edit.html:117 msgid "Stable" msgstr "Estable" #: cps/templates/config_edit.html:118 msgid "Nightly" msgstr "Nocturno (versiones en desarrollo)" #: cps/templates/config_edit.html:129 msgid "Logfile Configuration" msgstr "Configuración del archivo de registro" #: cps/templates/config_edit.html:145 msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)" msgstr "Ubicación y nombre del archivo de registro (si no se especifica será calibre-web.log)" #: cps/templates/config_edit.html:150 msgid "Enable Access Log" msgstr "Habilitar registro de acceso" #: cps/templates/config_edit.html:153 msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)" msgstr "Ubicación y nombre del archivo de registro de acceso (access.log no tiene ninguna entrada)" #: cps/templates/config_edit.html:164 msgid "Feature Configuration" msgstr "Configuración de características" #: cps/templates/config_edit.html:172 msgid "Enable Uploads" msgstr "Permitir subidas" #: cps/templates/config_edit.html:176 msgid "Allowed Upload Fileformats" msgstr "Formatos de archivo permitidos para subida" #: cps/templates/config_edit.html:182 msgid "Enable Anonymous Browsing" msgstr "Permitir navegación anónima" #: cps/templates/config_edit.html:186 msgid "Enable Public Registration" msgstr "Permitir registro público" #: cps/templates/config_edit.html:191 msgid "Use E-Mail as Username" msgstr "Utilizar eMail como nombre de usuario" #: cps/templates/config_edit.html:196 msgid "Enable Magic Link Remote Login" msgstr "Permitir inicio de sesión remoto (\"magic link\")" #: cps/templates/config_edit.html:201 msgid "Enable Kobo sync" msgstr "Activar la sincronización con Kobo" #: cps/templates/config_edit.html:206 msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store" msgstr "Peticiones proxy a la tienda Kobo desconocidas" #: cps/templates/config_edit.html:209 msgid "Server External Port (for port forwarded API calls)" msgstr "Puerto externo del servidor (para peticiones API)" #: cps/templates/config_edit.html:217 msgid "Use Goodreads" msgstr "Usar Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:218 msgid "Create an API Key" msgstr "Obtener una API Key" #: cps/templates/config_edit.html:222 msgid "Goodreads API Key" msgstr "Goodreads API Key" #: cps/templates/config_edit.html:226 msgid "Goodreads API Secret" msgstr "Goodreads API Secret" #: cps/templates/config_edit.html:233 msgid "Allow Reverse Proxy Authentication" msgstr "Permitir Autenticación Proxy Inversas" #: cps/templates/config_edit.html:237 msgid "Reverse Proxy Header Name" msgstr "Nombre de cabecera de Proxy inverso" #: cps/templates/config_edit.html:244 msgid "Login type" msgstr "Tipo de inicio de sesión" #: cps/templates/config_edit.html:246 msgid "Use Standard Authentication" msgstr "Usar autenticación estándar" #: cps/templates/config_edit.html:248 msgid "Use LDAP Authentication" msgstr "Usar autenticación LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:251 msgid "Use OAuth" msgstr "Usar OAuth" #: cps/templates/config_edit.html:258 msgid "LDAP Server Host Name or IP Address" msgstr "Nombre de host o dirección IP del servidor LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:262 msgid "LDAP Server Port" msgstr "Puerto del servidor LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:266 msgid "LDAP Encryption" msgstr "Encriptación LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:268 cps/templates/config_view_edit.html:61 #: cps/templates/email_edit.html:21 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: cps/templates/config_edit.html:269 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: cps/templates/config_edit.html:270 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: cps/templates/config_edit.html:274 msgid "LDAP CACertificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:281 msgid "LDAP Certificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:288 msgid "LDAP Keyfile Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:297 msgid "LDAP Authentication" msgstr "Autenticación LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:299 msgid "Anonymous" msgstr "Anónimo" #: cps/templates/config_edit.html:300 msgid "Unauthenticated" msgstr "No autenticado" #: cps/templates/config_edit.html:301 msgid "Simple" msgstr "Simple" #: cps/templates/config_edit.html:306 msgid "LDAP Administrator Username" msgstr "Nombre de usuario de administrador LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:312 msgid "LDAP Administrator Password" msgstr "Contraseña de administrador LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:317 msgid "LDAP Distinguished Name (DN)" msgstr "Nombre distinguido LDAP (DN)" #: cps/templates/config_edit.html:321 msgid "LDAP User Object Filter" msgstr "Filtro de objetos de usuario LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:326 msgid "LDAP Server is OpenLDAP?" msgstr "¿El servidor LDAP es OpenLDAP?" #: cps/templates/config_edit.html:328 msgid "Following Settings are Needed For User Import" msgstr "La siguiente configuración son necesarias para la importación de usuarios" #: cps/templates/config_edit.html:330 msgid "LDAP Group Object Filter" msgstr "Filtro de objetos de grupo LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:334 msgid "LDAP Group Name" msgstr "Nombre de grupo LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:338 msgid "LDAP Group Members Field" msgstr "Campo de miembros de grupo LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:342 msgid "LDAP Member User Filter Detection" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:344 msgid "Autodetect" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:345 msgid "Custom Filter" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:350 msgid "LDAP Member User Filter" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:361 #, python-format msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential" msgstr "Obtener la Credencial OAuth de %(provider)s" #: cps/templates/config_edit.html:364 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Id" msgstr "Id de cliente de OAuth de %(provider)s" #: cps/templates/config_edit.html:368 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Secret" msgstr "Secreto OAuth de Cliente de %(provider)s" #: cps/templates/config_edit.html:384 msgid "External binaries" msgstr "Binarios externos" #: cps/templates/config_edit.html:390 msgid "Path to Calibre E-Book Converter" msgstr "Ruta para Calibre E-Book Converter" #: cps/templates/config_edit.html:398 msgid "Calibre E-Book Converter Settings" msgstr "Configuración de Calibre E-Book Converter" #: cps/templates/config_edit.html:401 msgid "Path to Kepubify E-Book Converter" msgstr "Ruta para Kepubify E-Book Converter" #: cps/templates/config_edit.html:409 msgid "Location of Unrar binary" msgstr "Ubicación del binario de Unrar" #: cps/templates/config_edit.html:430 cps/templates/layout.html:85 #: cps/templates/login.html:4 cps/templates/login.html:20 msgid "Login" msgstr "Inicio de sesión" #: cps/templates/config_view_edit.html:16 msgid "View Configuration" msgstr "Ver configuración" #: cps/templates/config_view_edit.html:31 msgid "No. of Random Books to Display" msgstr "Número de libros aleatorios a mostrar" #: cps/templates/config_view_edit.html:35 msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)" msgstr "Número de autores para mostrar antes de ocultar (0 = desactivar la ocultación)" #: cps/templates/config_view_edit.html:39 cps/templates/readcbr.html:113 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: cps/templates/config_view_edit.html:41 msgid "Standard Theme" msgstr "Tema estándar" #: cps/templates/config_view_edit.html:42 msgid "caliBlur! Dark Theme" msgstr "caliBlur! Tema Oscuro" #: cps/templates/config_view_edit.html:46 msgid "Regular Expression for Ignoring Columns" msgstr "Expresión regular para ignorar columnas" #: cps/templates/config_view_edit.html:50 msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column" msgstr "Enlazar a la columna de Calibre de leído/sin leer" #: cps/templates/config_view_edit.html:59 msgid "View Restrictions based on Calibre column" msgstr "Ver restricciones basadas en la columna de Calibre" #: cps/templates/config_view_edit.html:68 msgid "Regular Expression for Title Sorting" msgstr "Expresión regular para ordenar títulos" #: cps/templates/config_view_edit.html:80 msgid "Default Settings for New Users" msgstr "Ajustes por defecto para nuevos usuarios" #: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:94 msgid "Admin User" msgstr "Usuario administrador" #: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:99 msgid "Allow Downloads" msgstr "Permitir descargas" #: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:103 msgid "Allow eBook Viewer" msgstr "Permitir visor de libros" #: cps/templates/config_view_edit.html:100 cps/templates/user_edit.html:107 msgid "Allow Uploads" msgstr "Permitir subidas de archivos" #: cps/templates/config_view_edit.html:104 cps/templates/user_edit.html:111 msgid "Allow Edit" msgstr "Permitir editar" #: cps/templates/config_view_edit.html:108 cps/templates/user_edit.html:115 msgid "Allow Delete Books" msgstr "Permitir borrar libros" #: cps/templates/config_view_edit.html:112 cps/templates/user_edit.html:120 msgid "Allow Changing Password" msgstr "Permitir cambiar la contraseña" #: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:124 msgid "Allow Editing Public Shelves" msgstr "Permitir editar estantes públicos" #: cps/templates/config_view_edit.html:126 msgid "Default Visibilities for New Users" msgstr "Visibilidad predeterminada para nuevos usuarios" #: cps/templates/config_view_edit.html:142 cps/templates/user_edit.html:82 msgid "Show Random Books in Detail View" msgstr "Mostrar libros aleatorios en la vista detallada" #: cps/templates/config_view_edit.html:144 cps/templates/user_edit.html:85 msgid "Add Allowed/Denied Tags" msgstr "Añadir etiquetas Permitidas/Denegados" #: cps/templates/config_view_edit.html:145 msgid "Add Allowed/Denied custom column values" msgstr "Añadir valores personalizados Permitidos/Denegados" #: cps/templates/detail.html:59 msgid "Read in Browser" msgstr "Leer en el navegador" #: cps/templates/detail.html:72 msgid "Listen in Browser" msgstr "Escuchar en el navegador" #: cps/templates/detail.html:117 msgid "Book" msgstr "Libro" #: cps/templates/detail.html:117 msgid "of" msgstr "de" #: cps/templates/detail.html:165 msgid "Published" msgstr "Publicado" #: cps/templates/detail.html:208 msgid "Mark As Unread" msgstr "Marcar como no leido" #: cps/templates/detail.html:208 msgid "Mark As Read" msgstr "Marcar como leido" #: cps/templates/detail.html:209 msgid "Read" msgstr "Leído" #: cps/templates/detail.html:217 msgid "Restore from archive" msgstr "Restarurar desde el archivo" #: cps/templates/detail.html:217 msgid "Add to archive" msgstr "Añadir a archivación" #: cps/templates/detail.html:218 msgid "Archived" msgstr "Archivado" #: cps/templates/detail.html:229 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #: cps/templates/detail.html:242 cps/templates/search.html:14 msgid "Add to shelf" msgstr "Agregar al estante" #: cps/templates/detail.html:253 cps/templates/detail.html:270 #: cps/templates/feed.xml:79 cps/templates/layout.html:137 #: cps/templates/search.html:20 msgid "(Public)" msgstr "(Público)" #: cps/templates/detail.html:284 msgid "Edit Metadata" msgstr "Editar metadatos" #: cps/templates/email_edit.html:22 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" #: cps/templates/email_edit.html:23 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #: cps/templates/email_edit.html:31 msgid "SMTP Password" msgstr "Contraseña SMTP" #: cps/templates/email_edit.html:38 msgid "Attachment Size Limit" msgstr "" #: cps/templates/email_edit.html:46 msgid "Save and Send Test E-mail" msgstr "Guardar ajustes y enviar un correo electrónico de prueba" #: cps/templates/email_edit.html:51 msgid "Allowed Domains (Whitelist)" msgstr "Dominios permitidos para registrarse" #: cps/templates/email_edit.html:54 cps/templates/email_edit.html:80 msgid "Add Domain" msgstr "Añadir dominio" #: cps/templates/email_edit.html:57 cps/templates/email_edit.html:83 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: cps/templates/email_edit.html:62 cps/templates/email_edit.html:72 msgid "Enter domainname" msgstr "Introducir nombre de dominio" #: cps/templates/email_edit.html:68 msgid "Denied Domains (Blacklist)" msgstr "Dominios prohibidos (Blaclist)" #: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:170 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:5 msgid "Open the .kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):" msgstr "Abre el archivo .kobo/Kobo eReader.conf en un editor de texto y añade (o edita):" #: cps/templates/grid.html:14 cps/templates/list.html:14 msgid "All" msgstr "Todo" #: cps/templates/http_error.html:38 msgid "Create Issue" msgstr "Abrir una incidencia" #: cps/templates/http_error.html:45 msgid "Return to Home" msgstr "Volver al inicio" #: cps/templates/index.html:72 cps/templates/search.html:33 #: cps/templates/shelf.html:20 msgid "Sort authors in alphabetical order" msgstr "" #: cps/templates/index.html:73 cps/templates/search.html:34 #: cps/templates/shelf.html:21 msgid "Sort authors in reverse alphabetical order" msgstr "" #: cps/templates/index.html:77 msgid "Sort ascending according to series index" msgstr "" #: cps/templates/index.html:78 msgid "Sort descending according to series index" msgstr "" #: cps/templates/index.xml:6 msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: cps/templates/index.xml:21 msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads." msgstr "Publicaciones mas populares para este catálogo basadas en las descargas." #: cps/templates/index.xml:28 msgid "Popular publications from this catalog based on Rating." msgstr "Publicaciones populares del catálogo basados en la clasificación." #: cps/templates/index.xml:31 msgid "Recently added Books" msgstr "Libros añadidos recientemente" #: cps/templates/index.xml:35 msgid "The latest Books" msgstr "Últimos ibros" #: cps/templates/index.xml:38 msgid "Random Books" msgstr "Libros al azar" #: cps/templates/index.xml:42 msgid "Show Random Books" msgstr "Mostrar libros al azar" #: cps/templates/index.xml:65 msgid "Books ordered by Author" msgstr "Libros ordenados por autor" #: cps/templates/index.xml:72 msgid "Books ordered by publisher" msgstr "Libros ordenados por editor" #: cps/templates/index.xml:79 msgid "Books ordered by category" msgstr "Libros ordenados por categorías" #: cps/templates/index.xml:86 msgid "Books ordered by series" msgstr "Libros ordenados por series" #: cps/templates/index.xml:93 msgid "Books ordered by Languages" msgstr "Libros ordenados por idioma" #: cps/templates/index.xml:100 msgid "Books ordered by Rating" msgstr "Libros ordenados por puntuación" #: cps/templates/index.xml:108 msgid "Books ordered by file formats" msgstr "Libros ordenados por formato de archivo" #: cps/templates/index.xml:111 cps/templates/layout.html:135 msgid "Shelves" msgstr "Estanterías" #: cps/templates/index.xml:115 msgid "Books organized in shelves" msgstr "Libros organizados en estanterías" #: cps/templates/layout.html:29 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: cps/templates/layout.html:29 cps/templates/shelf_order.html:41 msgid "Back" msgstr "Regresar" #: cps/templates/layout.html:35 msgid "Toggle Navigation" msgstr "Alternar navegación" #: cps/templates/layout.html:46 msgid "Search Library" msgstr "Buscar en la librería" #: cps/templates/layout.html:77 cps/templates/read.html:71 #: cps/templates/readcbr.html:84 cps/templates/readcbr.html:108 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: cps/templates/layout.html:79 msgid "Account" msgstr "Cuenta" #: cps/templates/layout.html:81 msgid "Logout" msgstr "Cerrar sesión" #: cps/templates/layout.html:86 cps/templates/register.html:16 msgid "Register" msgstr "Registro" #: cps/templates/layout.html:117 cps/templates/layout.html:207 msgid "Uploading..." msgstr "Cargando..." #: cps/templates/layout.html:118 msgid "Please do not refresh the page" msgstr "Por favor, no actualice la página" #: cps/templates/layout.html:128 msgid "Browse" msgstr "Navegar" #: cps/templates/layout.html:141 cps/templates/stats.html:3 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: cps/templates/layout.html:155 msgid "Previous" msgstr "Previo" #: cps/templates/layout.html:182 msgid "Book Details" msgstr "Detalles del libro" #: cps/templates/layout.html:206 msgid "Upload done, processing, please wait..." msgstr "Carga hecha, procesando, por favor espere ..." #: cps/templates/layout.html:209 msgid "Error" msgstr "Error" #: cps/templates/login.html:17 msgid "Remember Me" msgstr "Recordarme" #: cps/templates/login.html:22 msgid "Forgot Password?" msgstr "¿Olvidó la contraseña?" #: cps/templates/login.html:25 msgid "Log in with Magic Link" msgstr "Iniciar sesión con un enlace mágico" #: cps/templates/logviewer.html:6 msgid "Show Calibre-Web Log: " msgstr "Mostrar el registro de Calibre-Web: " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Calibre-Web Log: " msgstr "Registro de Calibre-Web: " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Stream output, can't be displayed" msgstr "La salida del flujo no pudo ser mostrada" #: cps/templates/logviewer.html:12 msgid "Show Access Log: " msgstr "Mostrar registro de acceso:" #: cps/templates/logviewer.html:18 msgid "Download Calibre-Web Log" msgstr "" #: cps/templates/logviewer.html:21 msgid "Download Access Log" msgstr "" #: cps/templates/modal_dialogs.html:6 msgid "Select Allowed/Denied Tags" msgstr "Seleccionar etiquetas Permitidas/Denegadas" #: cps/templates/modal_dialogs.html:7 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Seleccionar valores propios de columnas Permitidas/Denegadas" #: cps/templates/modal_dialogs.html:8 msgid "Select Allowed/Denied Tags of User" msgstr "Seleccionar etiquetas de usuario Permitido/Denegado" #: cps/templates/modal_dialogs.html:9 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User" msgstr "Seleccionar columnas propias de usuario Permitido/Denegado" #: cps/templates/modal_dialogs.html:15 msgid "Enter Tag" msgstr "Introduce la etiqueta" #: cps/templates/modal_dialogs.html:24 msgid "Add View Restriction" msgstr "Añadir restricción de vista" #: cps/templates/modal_dialogs.html:50 msgid "This book format will be permanently erased from database" msgstr "" #: cps/templates/modal_dialogs.html:51 msgid "This book will be permanently erased from database" msgstr "El libro será eliminado de la base de datos de Calibre" #: cps/templates/modal_dialogs.html:52 msgid "and hard disk" msgstr "y del disco duro" #: cps/templates/modal_dialogs.html:56 msgid "Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device." msgstr "Nota de Kobo importante:los libros borrados permanecerán en los dispositivos Kobo emparejados." #: cps/templates/modal_dialogs.html:57 msgid "Books must first be archived and the device synced before a book can safely be deleted." msgstr "Antes de que un libro pueda ser borrado con seguridad debe ser archivado y sincronixado con el dispositivo." #: cps/templates/modal_dialogs.html:76 msgid "Choose File Location" msgstr "" #: cps/templates/modal_dialogs.html:82 msgid "type" msgstr "" #: cps/templates/modal_dialogs.html:83 msgid "name" msgstr "" #: cps/templates/modal_dialogs.html:84 msgid "size" msgstr "" #: cps/templates/modal_dialogs.html:90 msgid "Parent Directory" msgstr "" #: cps/templates/modal_dialogs.html:98 msgid "Select" msgstr "" #: cps/templates/osd.xml:5 msgid "Calibre-Web eBook Catalog" msgstr "Cátalogo de ebook de Calibre-Web" #: cps/templates/read.html:74 msgid "Reflow text when sidebars are open." msgstr "Redimensionar el texto cuando las barras laterales están abiertas." #: cps/templates/readcbr.html:89 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: cps/templates/readcbr.html:92 msgid "Previous Page" msgstr "Página previa" #: cps/templates/readcbr.html:93 msgid "Next Page" msgstr "Página siguiente" #: cps/templates/readcbr.html:94 msgid "Scale to Best" msgstr "Escalar a mejor" #: cps/templates/readcbr.html:95 msgid "Scale to Width" msgstr "Escalar a la ancho" #: cps/templates/readcbr.html:96 msgid "Scale to Height" msgstr "Escalar a lo alto" #: cps/templates/readcbr.html:97 msgid "Scale to Native" msgstr "Escalado nativo" #: cps/templates/readcbr.html:98 msgid "Rotate Right" msgstr "Rotar hacia la derecha" #: cps/templates/readcbr.html:99 msgid "Rotate Left" msgstr "Rotar hacia la izquierda" #: cps/templates/readcbr.html:100 msgid "Flip Image" msgstr "Voltear imagen" #: cps/templates/readcbr.html:116 msgid "Light" msgstr "Claro" #: cps/templates/readcbr.html:117 msgid "Dark" msgstr "Oscuro" #: cps/templates/readcbr.html:122 msgid "Scale" msgstr "Escalar" #: cps/templates/readcbr.html:125 msgid "Best" msgstr "Mejor" #: cps/templates/readcbr.html:126 msgid "Width" msgstr "Ancho" #: cps/templates/readcbr.html:127 msgid "Height" msgstr "Alto" #: cps/templates/readcbr.html:128 msgid "Native" msgstr "Nativo" #: cps/templates/readcbr.html:133 msgid "Rotate" msgstr "Rotar" #: cps/templates/readcbr.html:144 msgid "Flip" msgstr "Voltear" #: cps/templates/readcbr.html:147 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: cps/templates/readcbr.html:148 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: cps/templates/readcbr.html:153 msgid "Direction" msgstr "Dirección" #: cps/templates/readcbr.html:156 msgid "Left to Right" msgstr "De izquierda a derecha" #: cps/templates/readcbr.html:157 msgid "Right to Left" msgstr "De derecha a izquierda" #: cps/templates/readpdf.html:29 msgid "PDF reader" msgstr "Lector PDF" #: cps/templates/readtxt.html:6 msgid "Basic txt Reader" msgstr "Lector básico de txt" #: cps/templates/register.html:4 msgid "Register New Account" msgstr "Registre una cuenta nueva" #: cps/templates/register.html:9 msgid "Choose a username" msgstr "Escoger un nombre de usuario" #: cps/templates/register.html:14 msgid "Your email address" msgstr "Tu dirección de correo" #: cps/templates/remote_login.html:4 msgid "Magic Link - Authorise New Device" msgstr "Enlace Mágico - Autorizar un nuevo dispositivo" #: cps/templates/remote_login.html:6 msgid "On another device, login and visit:" msgstr "Utiliza otro dispositivo, inicia sesión y visita:" #: cps/templates/remote_login.html:10 msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device." msgstr "Una vez que lo realice, iniciará sesión automáticamente en ese dispositivo." #: cps/templates/remote_login.html:13 msgid "This verification link will expire in 10 minutes." msgstr "El enlace expirará después de 10 minutos." #: cps/templates/search.html:5 msgid "No Results Found" msgstr "No se han encontrado resultados" #: cps/templates/search.html:6 msgid "Search Term:" msgstr "Término de búsqueda:" #: cps/templates/search.html:8 msgid "Results for:" msgstr "Resultados para:" #: cps/templates/search_form.html:20 msgid "Published Date From" msgstr "Fecha de publicación desde" #: cps/templates/search_form.html:27 msgid "Published Date To" msgstr "Fecha de publicación hasta" #: cps/templates/search_form.html:35 msgid "Read Status" msgstr "" #: cps/templates/search_form.html:52 msgid "Exclude Tags" msgstr "Excluir etiquetas" #: cps/templates/search_form.html:70 msgid "Exclude Series" msgstr "Excluir series" #: cps/templates/search_form.html:89 msgid "Exclude Languages" msgstr "Excluir idiomas" #: cps/templates/search_form.html:100 msgid "Extensions" msgstr "Extensiones" #: cps/templates/search_form.html:108 msgid "Exclude Extensions" msgstr "Extensiones excluidas" #: cps/templates/search_form.html:118 msgid "Rating Above" msgstr "Clasificación mayor que" #: cps/templates/search_form.html:122 msgid "Rating Below" msgstr "Clasificación menor que" #: cps/templates/shelf.html:10 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Borrar este estante" #: cps/templates/shelf.html:11 msgid "Edit Shelf Properties" msgstr "" #: cps/templates/shelf.html:13 msgid "Arrange books manually" msgstr "" #: cps/templates/shelf.html:14 msgid "Disable Change order" msgstr "" #: cps/templates/shelf.html:14 msgid "Enable Change order" msgstr "" #: cps/templates/shelf.html:93 msgid "Shelf will be deleted for all users" msgstr "El estante se borrará para todos los usuarios" #: cps/templates/shelf_edit.html:13 msgid "Share with Everyone" msgstr "Compartir con todos" #: cps/templates/shelf_order.html:5 msgid "Drag to Rearrange Order" msgstr "Pinchar y arrastrar para reordenar" #: cps/templates/shelf_order.html:32 msgid "Hidden Book" msgstr "Libro oculto" #: cps/templates/stats.html:7 msgid "Library Statistics" msgstr "Estadísticas de la Biblioteca" #: cps/templates/stats.html:12 msgid "Books in this Library" msgstr "Libros en esta biblioteca" #: cps/templates/stats.html:16 msgid "Authors in this Library" msgstr "Autores en esta biblioteca" #: cps/templates/stats.html:20 msgid "Categories in this Library" msgstr "Categorías en esta biblioteca" #: cps/templates/stats.html:24 msgid "Series in this Library" msgstr "Series en esta biblioteca" #: cps/templates/stats.html:29 msgid "System Statistics" msgstr "" #: cps/templates/stats.html:33 msgid "Program Library" msgstr "Bibliotecas del programa" #: cps/templates/stats.html:34 msgid "Installed Version" msgstr "Versión instalada" #: cps/templates/tasks.html:12 msgid "User" msgstr "Usuario" #: cps/templates/tasks.html:14 msgid "Task" msgstr "Tarea" #: cps/templates/tasks.html:15 msgid "Status" msgstr "Estado" #: cps/templates/tasks.html:16 msgid "Progress" msgstr "Progreso" #: cps/templates/tasks.html:17 msgid "Run Time" msgstr "Tiempo de ejecución" #: cps/templates/tasks.html:18 msgid "Start Time" msgstr "Fecha de inicio" #: cps/templates/tasks.html:24 msgid "Delete finished tasks" msgstr "Eliminar tareas finalizadas" #: cps/templates/tasks.html:25 msgid "Hide all tasks" msgstr "Ocultar todas las tareas" #: cps/templates/user_edit.html:19 msgid "Reset user Password" msgstr "Resetear contraseña de usuario" #: cps/templates/user_edit.html:42 msgid "Language of Books" msgstr "Mostrar libros con idioma" #: cps/templates/user_edit.html:44 msgid "Show All" msgstr "Mostrar todo" #: cps/templates/user_edit.html:53 msgid "OAuth Settings" msgstr "Ajustes OAuth" #: cps/templates/user_edit.html:55 msgid "Link" msgstr "Vincular" #: cps/templates/user_edit.html:57 msgid "Unlink" msgstr "Desvincular" #: cps/templates/user_edit.html:63 msgid "Kobo Sync Token" msgstr "Token de sincronización de Kobo" #: cps/templates/user_edit.html:65 msgid "Create/View" msgstr "Crear/Ver" #: cps/templates/user_edit.html:86 msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Añadir columnas de valores propios de Permitidos/Denegados" #: cps/templates/user_edit.html:135 msgid "Delete User" msgstr "Borrar usuario" #: cps/templates/user_edit.html:146 msgid "Generate Kobo Auth URL" msgstr "Generar Auth URL de Kobo"