# Traducción al Español for Calibre-Web. # Copyright (C) 2016 Smart Cities Community # This file is distributed under the same license as the Calibre-Web # Juan F. Villa , 2016. # victorhck , 2018. # Angel Docampo , 2019. # Rafael A. Roa Hernández , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Calibre-Web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-23 08:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-25 17:22+0200\n" "Last-Translator: minakmostoles \n" "Language: es\n" "Language-Team: es \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" #: cps/about.py:42 msgid "installed" msgstr "instalado" #: cps/about.py:44 msgid "not installed" msgstr "no instalado" # "Last-Translator: victorhck \n" #: cps/about.py:94 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" #: cps/admin.py:92 msgid "Server restarted, please reload page" msgstr "Servidor reiniciado. Por favor, recargue la página" #: cps/admin.py:94 msgid "Performing shutdown of server, please close window" msgstr "El servidor se está apagando. Por favor, cierre la ventana" #: cps/admin.py:102 msgid "Reconnect successful" msgstr "Reconexión correcta" #: cps/admin.py:105 msgid "Unknown command" msgstr "Comando desconocido" #: cps/admin.py:115 cps/editbooks.py:505 cps/editbooks.py:515 #: cps/editbooks.py:621 cps/editbooks.py:623 cps/editbooks.py:689 #: cps/updater.py:509 cps/uploader.py:100 cps/uploader.py:110 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: cps/admin.py:134 msgid "Admin page" msgstr "Página de administración" #: cps/admin.py:156 msgid "UI Configuration" msgstr "Configuración de la interfaz de usuario" #: cps/admin.py:189 cps/admin.py:671 msgid "Calibre-Web configuration updated" msgstr "Configuración de Calibre-Web actualizada" #: cps/admin.py:435 cps/admin.py:441 cps/admin.py:452 cps/admin.py:463 #: cps/templates/modal_restriction.html:29 msgid "Deny" msgstr "Denegar" #: cps/admin.py:437 cps/admin.py:443 cps/admin.py:454 cps/admin.py:465 #: cps/templates/modal_restriction.html:28 msgid "Allow" msgstr "Permitir" #: cps/admin.py:506 msgid "client_secrets.json Is Not Configured For Web Application" msgstr "client_secrets.json no está configurado para la aplicación web" #: cps/admin.py:522 msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "La ruta del Keyfile no es válida, por favor, introduzca la ruta correcta" #: cps/admin.py:526 msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "La ruta de Certfile no es válida, por favor, introduzca la ruta correcta" #: cps/admin.py:564 msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier" msgstr "Por favor, introduzca un proveedor LDAP, puerto, DN y el User Object Identifier" #: cps/admin.py:582 #, python-format msgid "LDAP Group Object Filter Needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "LDAP Group Object Filter necesita tener un identificador de formato \"%s\"" #: cps/admin.py:585 msgid "LDAP Group Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "El LDAP Group Object Filter tiene un paréntesis diferente" #: cps/admin.py:589 #, python-format msgid "LDAP User Object Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "LDAP Group Object Filter necesita tener un identificador de formato \"%s\"" #: cps/admin.py:592 msgid "LDAP User Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "El LDAP Group Object Filter tiene un paréntesis diferente" #: cps/admin.py:596 msgid "LDAP Certificate Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "La ruta del certificado LDAP no es válida. Por favor, introduzca la ruta correcta" #: cps/admin.py:644 msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "La ruta del Logfile no es válida. Por favor, introduzca la ruta correcta" #: cps/admin.py:649 msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "La ruta del Access Logfile no es válida. Por favor, introduzca la ruta correcta" #: cps/admin.py:668 msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "La ruta de la base de datos no es válida. Por favor, introduzca la ruta correcta" #: cps/admin.py:701 msgid "Basic Configuration" msgstr "Configuración básica" #: cps/admin.py:725 cps/web.py:1235 msgid "Please fill out all fields!" msgstr "¡Por favor, completa todos los campos!" #: cps/admin.py:728 cps/admin.py:740 cps/admin.py:746 cps/admin.py:764 msgid "Add new user" msgstr "Añadir un nuevo usuario" #: cps/admin.py:737 cps/web.py:1477 msgid "E-mail is not from valid domain" msgstr "El correo electrónico no tiene un dominio válido" #: cps/admin.py:744 cps/admin.py:759 msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname." msgstr "Encontrada una cuenta existente para este correo electrónico o nombre de usuario." #: cps/admin.py:755 #, python-format msgid "User '%(user)s' created" msgstr "Usuario '%(user)s' creado" #: cps/admin.py:774 msgid "Edit e-mail server settings" msgstr "Editar los ajustes del servidor de correo electrónico" #: cps/admin.py:800 #, python-format msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s" msgstr "Correo electrónico de prueba enviado con éxito a %(kindlemail)s" #: cps/admin.py:803 #, python-format msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s" msgstr "Ocurrió un error enviando el correo electrónico de prueba: %(res)s" #: cps/admin.py:805 msgid "Please configure your e-mail address first..." msgstr "Por favor, configure su correo electrónico primero..." #: cps/admin.py:807 msgid "E-mail server settings updated" msgstr "Actualizados los ajustes del servidor de correo electrónico" #: cps/admin.py:818 msgid "User not found" msgstr "Usuario no encontrado" #: cps/admin.py:839 #, python-format msgid "User '%(nick)s' deleted" msgstr "Usuario '%(nick)s' borrado" #: cps/admin.py:842 msgid "No admin user remaining, can't delete user" msgstr "No queda ningún usuario administrador, no se puede eliminar al usuario" #: cps/admin.py:848 msgid "No admin user remaining, can't remove admin role" msgstr "No queda ningún usuario administrador, no se puede eliminar al usuario" #: cps/admin.py:884 cps/web.py:1520 msgid "Found an existing account for this e-mail address." msgstr "Encontrada una cuenta existente para esa dirección de correo electrónico." #: cps/admin.py:894 cps/admin.py:909 cps/admin.py:929 cps/web.py:1495 #, python-format msgid "Edit User %(nick)s" msgstr "Editar Usuario %(nick)s" #: cps/admin.py:900 cps/web.py:1487 msgid "This username is already taken" msgstr "Este nombre de usuario ya está en uso" #: cps/admin.py:916 #, python-format msgid "User '%(nick)s' updated" msgstr "Usuario '%(nick)s' actualizado" #: cps/admin.py:919 msgid "An unknown error occured." msgstr "Ocurrió un error desconocido." #: cps/admin.py:940 #, python-format msgid "Password for user %(user)s reset" msgstr "Contraseña para el usuario %(user)s reinicializada" #: cps/admin.py:943 cps/web.py:1260 cps/web.py:1324 msgid "An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Ha ocurrido un error desconocido. Por favor vuelva a intentarlo más tarde." #: cps/admin.py:946 cps/web.py:1201 msgid "Please configure the SMTP mail settings first..." msgstr "Configura primero los parámetros del servidor SMTP..." #: cps/admin.py:958 msgid "Logfile viewer" msgstr "Visor del fichero de log" #: cps/admin.py:997 msgid "Requesting update package" msgstr "Solicitando paquete de actualización" #: cps/admin.py:998 msgid "Downloading update package" msgstr "Descargando paquete de actualización" #: cps/admin.py:999 msgid "Unzipping update package" msgstr "Descomprimiendo paquete de actualización" #: cps/admin.py:1000 msgid "Replacing files" msgstr "Remplazando archivos" #: cps/admin.py:1001 msgid "Database connections are closed" msgstr "Los conexiones con la base datos están cerradas" #: cps/admin.py:1002 msgid "Stopping server" msgstr "Parando el servidor" #: cps/admin.py:1003 msgid "Update finished, please press okay and reload page" msgstr "Actualización finalizada. Por favor, pulse OK y recargue la página" #: cps/admin.py:1004 cps/admin.py:1005 cps/admin.py:1006 cps/admin.py:1007 #: cps/admin.py:1008 msgid "Update failed:" msgstr "Falló la actualización:" #: cps/admin.py:1004 cps/updater.py:319 cps/updater.py:520 cps/updater.py:522 msgid "HTTP Error" msgstr "Error HTTP" #: cps/admin.py:1005 cps/updater.py:321 cps/updater.py:524 msgid "Connection error" msgstr "Error de conexión" #: cps/admin.py:1006 cps/updater.py:323 cps/updater.py:526 msgid "Timeout while establishing connection" msgstr "Tiempo agotado mientras se trataba de establecer la conexión" #: cps/admin.py:1007 cps/updater.py:325 cps/updater.py:528 msgid "General error" msgstr "Error general" #: cps/admin.py:1008 msgid "Update File Could Not be Saved in Temp Dir" msgstr "La actualización del archivo no pudo guardarse en el directorio temporal (Temp Dir)" #: cps/converter.py:31 msgid "not configured" msgstr "no configurado" #: cps/editbooks.py:239 msgid "Book Format Successfully Deleted" msgstr "Formato de libro borrado correctamente" #: cps/editbooks.py:242 msgid "Book Successfully Deleted" msgstr "Libro borrado correctamente" #: cps/editbooks.py:253 cps/editbooks.py:490 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible" msgstr "Error abriendo un eBook. El archivo no existe o no es accesible" #: cps/editbooks.py:281 msgid "edit metadata" msgstr "editar metadatos" #: cps/editbooks.py:317 #, python-format msgid "%(langname)s is not a valid language" msgstr "%(langname)s no es un idioma válido" #: cps/editbooks.py:413 cps/editbooks.py:664 #, python-format msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server" msgstr "No se permite subir archivos con la extensión '%(ext)s' a este servidor" #: cps/editbooks.py:417 cps/editbooks.py:668 msgid "File to be uploaded must have an extension" msgstr "El archivo a subir debe tener una extensión" #: cps/editbooks.py:429 cps/editbooks.py:702 #, python-format msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)." msgstr "Fallo al crear la ruta %(path)s (permiso denegado)" #: cps/editbooks.py:434 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s." msgstr "Fallo al guardar el archivo %(file)s." #: cps/editbooks.py:451 #, python-format msgid "File format %(ext)s added to %(book)s" msgstr "Archivo con formato %(ext)s añadido a %(book)s" #: cps/editbooks.py:607 msgid "Metadata successfully updated" msgstr "Metadatos actualizados correctamente" #: cps/editbooks.py:616 msgid "Error editing book, please check logfile for details" msgstr "Error al editar el libro, por favor, compruebe el archivo de registro (logfile) para tener más detalles" #: cps/editbooks.py:676 #, python-format msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir" msgstr "El archivo %(filename)s no pudo salvarse en el directorio temporal (Temp Dir)" #: cps/editbooks.py:693 msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: " msgstr "El libro cargado probablemente existe en la biblioteca, considera cambiarlo antes de subirlo de nuevo: " #: cps/editbooks.py:709 #, python-format msgid "Failed to Move File %(file)s: %(error)s" msgstr "Fallo al mover el archivo %(file)s: %(error)s" #: cps/editbooks.py:723 #, python-format msgid "Failed to Move Cover File %(file)s: %(error)s" msgstr "Fallo al mover el archivo de cubierta %(file)s: %(error)s" #: cps/editbooks.py:808 #, python-format msgid "File %(file)s uploaded" msgstr "El fichero %(file)s a sido subido" #: cps/editbooks.py:837 msgid "Source or destination format for conversion missing" msgstr "Falta la fuente o el formato de destino para la conversión" #: cps/editbooks.py:845 #, python-format msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s" msgstr "Libro puesto a la cola para su conversión a %(book_format)s" #: cps/editbooks.py:849 #, python-format msgid "There was an error converting this book: %(res)s" msgstr "Ocurrió un error al convertir este libro: %(res)s" #: cps/gdrive.py:61 msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again" msgstr "La configuración de Google Drive no se ha completado, intente desactivar y activar Google Drive nuevamente" #: cps/gdrive.py:103 msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console" msgstr "El dominio Callback no se ha verificado, siga los pasos para verificarlo en la consola de desarrollador de Google" #: cps/helper.py:80 #, python-format msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d" msgstr "%(format)s formato no encontrado para el id del libro: %(book)d" #: cps/helper.py:92 #, python-format msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s" msgstr "%(format)s no encontrado en Google Drive: %(fn)s" #: cps/helper.py:99 cps/helper.py:226 cps/templates/detail.html:41 #: cps/templates/detail.html:45 msgid "Send to Kindle" msgstr "Enviar al Kindle" #: cps/helper.py:100 cps/helper.py:118 cps/helper.py:228 msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web." msgstr "Este correo electrónico ha sido enviado usando Calibre-Web." #: cps/helper.py:111 #, python-format msgid "%(format)s not found: %(fn)s" msgstr "%(format)s no encontrado: %(fn)s" #: cps/helper.py:116 msgid "Calibre-Web test e-mail" msgstr "Correo de prueba de Calibre-Web" #: cps/helper.py:118 msgid "Test e-mail" msgstr "Comprobar correo electrónico" #: cps/helper.py:133 msgid "Get Started with Calibre-Web" msgstr "Primeros pasos con Calibre-Web" #: cps/helper.py:135 #, python-format msgid "Registration e-mail for user: %(name)s" msgstr "Correo electrónico de registro para el usuario: %(name)s" #: cps/helper.py:151 cps/helper.py:155 cps/helper.py:159 cps/helper.py:167 #: cps/helper.py:171 cps/helper.py:175 #, python-format msgid "Send %(format)s to Kindle" msgstr "Enviado %(format)s al Kindle" #: cps/helper.py:180 cps/helper.py:187 #, python-format msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle" msgstr "Convertido %(orig)s a %(format)s y enviado al Kindle" #: cps/helper.py:228 #, python-format msgid "E-mail: %(book)s" msgstr "Correo electrónico: %(book)s" #: cps/helper.py:230 msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?" msgstr "El fichero solicitado no puede ser leído. ¿Quizás existen problemas con los permisos?" #: cps/helper.py:300 #, python-format msgid "Deleting book %(id)s failed, path has subfolders: %(path)s" msgstr "El borrado del libro %(id)s falló, la ruta tiene subdirectorios: %(path)s" #: cps/helper.py:310 #, python-format msgid "Deleting book %(id)s failed: %(message)s" msgstr "El borrado del libro %(id)s falló: %(message)s" #: cps/helper.py:320 #, python-format msgid "Deleting book %(id)s failed, book path not valid: %(path)s" msgstr "El borrado del libro %(id)s falló, la ruta del libro es incorrecta: %(path)s" #: cps/helper.py:355 #, python-format msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "El renombrado del título de: '%(src)s' a '%(dest)s' falló con el error: %(error)s" #: cps/helper.py:365 #, python-format msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "El renombrado del autor de: '%(src)s' a '%(dest)s' falló con el errore: %(error)s" #: cps/helper.py:379 #, python-format msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Ha fallado el cambio de nombre del archivo '%(src)s' a '%(dest)s' con el error: %(error)s" #: cps/helper.py:405 cps/helper.py:415 cps/helper.py:423 #, python-format msgid "File %(file)s not found on Google Drive" msgstr "Fichero %(file)s no encontrado en Google Drive" #: cps/helper.py:444 #, python-format msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive" msgstr "La ruta %(path)s del libro no fue encontrada en Google Drive" #: cps/helper.py:551 msgid "Failed to create path for cover" msgstr "Error al crear una ruta para la cubierta" #: cps/helper.py:556 msgid "Cover-file is not a valid image file, or could not be stored" msgstr "El archivo de cubierta no es una imágen válida" #: cps/helper.py:567 msgid "Only jpg/jpeg/png/webp files are supported as coverfile" msgstr "Las cubiertas deben estar en formato jpg/jpeg/png/webp" #: cps/helper.py:581 msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile" msgstr "Siki kis archivos jpg/jpeg están soportados como cubierta" #: cps/helper.py:625 msgid "Unrar binary file not found" msgstr "No se ha encontrado el binario del comando UnRar" #: cps/helper.py:638 msgid "Error excecuting UnRar" msgstr "Error ejecutando UnRar" #: cps/helper.py:694 msgid "Waiting" msgstr "Esperando" #: cps/helper.py:696 msgid "Failed" msgstr "Fallido" #: cps/helper.py:698 msgid "Started" msgstr "Comenzado" #: cps/helper.py:700 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" #: cps/helper.py:702 msgid "Unknown Status" msgstr "Estado desconocido" #: cps/helper.py:707 msgid "E-mail: " msgstr "E-mail: " #: cps/helper.py:709 cps/helper.py:713 msgid "Convert: " msgstr "Convertir: " #: cps/helper.py:711 msgid "Upload: " msgstr "Subir: " #: cps/helper.py:715 msgid "Unknown Task: " msgstr "Tarea desconocida:" #: cps/kobo_auth.py:130 msgid "PLease access calibre-web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device" msgstr "Por favor, accede a calibre-web desde una ubicación que no sea localhost para obtener una api_endpoint válida para tu dispositivo Kobo" #: cps/kobo_auth.py:133 cps/kobo_auth.py:153 msgid "Kobo Setup" msgstr "Configuración de Kobo" #: cps/oauth_bb.py:73 #, python-format msgid "Register with %(provider)s" msgstr "Registrado con %(provider)s" #: cps/oauth_bb.py:154 msgid "Failed to log in with GitHub." msgstr "Error al iniciar sesión con GitHub." #: cps/oauth_bb.py:159 msgid "Failed to fetch user info from GitHub." msgstr "Error al obtener la información del usuario de GitHub." #: cps/oauth_bb.py:170 msgid "Failed to log in with Google." msgstr "Error al iniciar sesión con Google." #: cps/oauth_bb.py:175 msgid "Failed to fetch user info from Google." msgstr "Error al obtener información del usuario de Google." #: cps/oauth_bb.py:225 cps/web.py:1296 cps/web.py:1436 #, python-format msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "has iniciado sesión como : '%(nickname)s'" #: cps/oauth_bb.py:235 #, python-format msgid "Link to %(oauth)s Succeeded" msgstr "El enlace a %(oauth)s se ha realizado correctamente" #: cps/oauth_bb.py:241 msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account" msgstr "Acceso erróneo, ningún usuario enlazado con la cuenta OAuth" #: cps/oauth_bb.py:283 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Succeeded" msgstr "%(oauth)s desenlazado con éxito" #: cps/oauth_bb.py:287 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Failed" msgstr "Error al desenlazar %(oauth)s" #: cps/oauth_bb.py:290 #, python-format msgid "Not Linked to %(oauth)s." msgstr "No se ha enlazado a %(oauth)s." #: cps/oauth_bb.py:318 msgid "GitHub Oauth error, please retry later." msgstr "Error en GitHub Oauth, por favor, vuelva a intentarlo más tarde." #: cps/oauth_bb.py:337 msgid "Google Oauth error, please retry later." msgstr "Error en Google Oauth, por favor vuelva a intentarlo más tarde." #: cps/shelf.py:67 cps/shelf.py:112 msgid "Invalid shelf specified" msgstr "Estante especificado inválido" #: cps/shelf.py:73 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Lo sentimos, no tiene permisos para agregar un libro al estante: %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:83 #, python-format msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s" msgstr "El libro ya forma parte del estante: %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:98 #, python-format msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s" msgstr "El libro fue agregado a el estante: %(sname)s" #: cps/shelf.py:116 #, python-format msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s" msgstr "No tiene permiso para añadir un libro a el estante: %(name)s" #: cps/shelf.py:134 #, python-format msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s" msgstr "Los libros ya forman parte del estante: %(name)s" #: cps/shelf.py:149 #, python-format msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Los libros han sido añadidos al estante: %(sname)s" #: cps/shelf.py:151 #, python-format msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s" msgstr "No se pudieron agregar libros al estante: %(sname)s" #: cps/shelf.py:189 #, python-format msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s" msgstr "El libro fue eliminado del estante: %(sname)s" #: cps/shelf.py:197 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s" msgstr "Lo siento, no tiene permiso para eliminar un libro del estante: %(sname)s" #: cps/shelf.py:221 cps/shelf.py:261 #, python-format msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Ya existe un estante público con el nombre '%(title)s'." #: cps/shelf.py:230 cps/shelf.py:271 #, python-format msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Ya existe un estante privado con el nombre '%(title)s'." #: cps/shelf.py:237 #, python-format msgid "Shelf %(title)s created" msgstr "Estante %(title)s creado" #: cps/shelf.py:240 cps/shelf.py:285 msgid "There was an error" msgstr "Ha sucedido un error" #: cps/shelf.py:241 cps/shelf.py:243 cps/templates/layout.html:143 msgid "Create a Shelf" msgstr "Crear un estante" #: cps/shelf.py:283 #, python-format msgid "Shelf %(title)s changed" msgstr "Estante %(title)s cambiado" #: cps/shelf.py:286 cps/shelf.py:288 msgid "Edit a shelf" msgstr "Editar un estante" #: cps/shelf.py:332 #, python-format msgid "Shelf: '%(name)s'" msgstr "Estante: '%(name)s'" #: cps/shelf.py:335 msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible" msgstr "Error al abrir un estante. El estante no existe o no es accesible" #: cps/shelf.py:368 msgid "Hidden Book" msgstr "Libro oculto" #: cps/shelf.py:373 #, python-format msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'" msgstr "Cambiar orden del estante: '%(name)s'" #: cps/ub.py:63 msgid "Recently Added" msgstr "Añadido recientemente" #: cps/ub.py:65 msgid "Show recent books" msgstr "Mostrar libros recientes" #: cps/templates/index.xml:17 cps/ub.py:66 msgid "Hot Books" msgstr "Libros populares" #: cps/ub.py:68 msgid "Show Hot Books" msgstr "Mostrar libros populares" #: cps/templates/index.xml:24 cps/ub.py:70 cps/web.py:616 msgid "Top Rated Books" msgstr "Libros mejor valorados" #: cps/ub.py:72 msgid "Show Top Rated Books" msgstr "Mostrar libros mejor valorados" #: cps/templates/index.xml:46 cps/templates/index.xml:50 cps/ub.py:73 #: cps/web.py:1131 msgid "Read Books" msgstr "Libros leídos" #: cps/ub.py:75 msgid "Show read and unread" msgstr "Mostrar leídos y no leídos" #: cps/templates/index.xml:53 cps/templates/index.xml:57 cps/ub.py:77 #: cps/web.py:1134 msgid "Unread Books" msgstr "Libros no leídos" #: cps/ub.py:79 msgid "Show unread" msgstr "Mostrar no leído" #: cps/ub.py:80 msgid "Discover" msgstr "Descubrir" #: cps/ub.py:82 msgid "Show random books" msgstr "Mostrar libros al azar" #: cps/templates/index.xml:75 cps/ub.py:83 cps/web.py:898 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: cps/ub.py:85 msgid "Show category selection" msgstr "Mostrar selección de categorías" #: cps/templates/book_edit.html:84 cps/templates/index.xml:82 #: cps/templates/search_form.html:53 cps/ub.py:86 cps/web.py:826 msgid "Series" msgstr "Series" #: cps/ub.py:88 msgid "Show series selection" msgstr "Mostrar selección de series" #: cps/templates/index.xml:61 cps/ub.py:89 msgid "Authors" msgstr "Autores" #: cps/ub.py:91 msgid "Show author selection" msgstr "Mostrar selección de autores" #: cps/templates/index.xml:68 cps/ub.py:93 cps/web.py:810 msgid "Publishers" msgstr "Editores" #: cps/ub.py:95 msgid "Show publisher selection" msgstr "Mostrar selección de editores" #: cps/templates/index.xml:89 cps/templates/search_form.html:74 cps/ub.py:96 #: cps/web.py:881 msgid "Languages" msgstr "Idiomas" #: cps/ub.py:99 msgid "Show language selection" msgstr "Mostrar selección de idiomas" #: cps/templates/index.xml:96 cps/ub.py:100 msgid "Ratings" msgstr "Calificaciones" #: cps/ub.py:102 msgid "Show ratings selection" msgstr "Mostrar selección de calificaciones" #: cps/templates/index.xml:104 cps/ub.py:103 msgid "File formats" msgstr "Formatos de archivo" #: cps/ub.py:105 msgid "Show file formats selection" msgstr "Mostrar selección de formatos de archivo" #: cps/ub.py:107 cps/web.py:1155 msgid "Archived Books" msgstr "Libros archivados" #: cps/ub.py:109 msgid "Show archived books" msgstr "Mostrar libros archivados" #: cps/updater.py:294 cps/updater.py:305 cps/updater.py:406 cps/updater.py:420 msgid "Unexpected data while reading update information" msgstr "Dato inesperado mientras se leía la información de actualización" #: cps/updater.py:301 cps/updater.py:412 msgid "No update available. You already have the latest version installed" msgstr "Actualización no disponible. Ya tienes instalada la versión más reciente" #: cps/updater.py:333 msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version." msgstr "Una nueva actualización está disponible. Haz clic en el botón inferior para actualizar a la versión más reciente." #: cps/updater.py:385 msgid "Could not fetch update information" msgstr "No se puede conseguir información sobre la actualización" #: cps/updater.py:399 msgid "No release information available" msgstr "No hay información del lanzamiento disponible" #: cps/updater.py:456 cps/updater.py:467 cps/updater.py:486 #, python-format msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s" msgstr "Hay una nueva actualización disponible. Haz clic en el botón de abajo para actualizar a la versión: %(version)s" #: cps/updater.py:477 msgid "Click on the button below to update to the latest stable version." msgstr "Haz clic en el botón de abajo para actualizar a la última versión estable." #: cps/web.py:307 #, python-format msgid "Error: %(ldaperror)s" msgstr "Error: %(ldaperror)s" #: cps/web.py:311 msgid "Error: No user returned in response of LDAP server" msgstr "Error: el servidor LDAP no ha devuelto ningún usuario" #: cps/web.py:359 msgid "Failed to Create at Least One LDAP User" msgstr "Error al crear al menos un usuario LDAP" #: cps/web.py:362 msgid "At Least One LDAP User Not Found in Database" msgstr "Al menos, un usuario LDAP no se ha encontrado en la base de datos" #: cps/web.py:364 msgid "User Successfully Imported" msgstr "Usuario importado correctamente" #: cps/web.py:588 msgid "Recently Added Books" msgstr "Libros añadidos recientemente" #: cps/templates/index.html:5 cps/web.py:624 msgid "Discover (Random Books)" msgstr "Descubrir (Libros al azar)" #: cps/web.py:652 msgid "Books" msgstr "Libros" #: cps/web.py:679 msgid "Hot Books (Most Downloaded)" msgstr "Libros populares (los más descargados)" #: cps/web.py:689 msgid "Oops! Selected book title is unavailable. File does not exist or is not accessible" msgstr "oh, oh, el libro seleccionado no está disponible. El archivo no existe o no es accesible" #: cps/web.py:703 #, python-format msgid "Author: %(name)s" msgstr "Autor/es: %(name)s" #: cps/web.py:715 #, python-format msgid "Publisher: %(name)s" msgstr "Editor/es: %(name)s" #: cps/web.py:726 #, python-format msgid "Series: %(serie)s" msgstr "Series: %(serie)s" #: cps/web.py:737 #, python-format msgid "Rating: %(rating)s stars" msgstr "Calificación: %(rating)s estrellas" #: cps/web.py:749 #, python-format msgid "File format: %(format)s" msgstr "Formato del archivo: %(format)s" #: cps/web.py:761 #, python-format msgid "Category: %(name)s" msgstr "Categoría : %(name)s" #: cps/web.py:778 #, python-format msgid "Language: %(name)s" msgstr "Idioma: %(name)s" #: cps/web.py:840 msgid "Ratings list" msgstr "Lista de calificaciones" #: cps/web.py:853 msgid "File formats list" msgstr "Lista de formatos" #: cps/templates/layout.html:73 cps/templates/tasks.html:7 cps/web.py:912 msgid "Tasks" msgstr "Tareas" #: cps/templates/book_edit.html:235 cps/templates/feed.xml:33 #: cps/templates/layout.html:44 cps/templates/layout.html:47 #: cps/templates/search_form.html:174 cps/web.py:938 cps/web.py:943 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: cps/web.py:994 msgid "Published after " msgstr "Publicado después de " #: cps/web.py:1001 msgid "Published before " msgstr "Publicado antes de " #: cps/web.py:1015 #, python-format msgid "Rating <= %(rating)s" msgstr "Calificación <= %(rating)s" #: cps/web.py:1017 #, python-format msgid "Rating >= %(rating)s" msgstr "Calificación >= %(rating)s" #: cps/web.py:1083 cps/web.py:1097 msgid "search" msgstr "búsqueda" #: cps/web.py:1206 #, python-format msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s" msgstr "Libro puesto en la cola de envío a %(kindlemail)s" #: cps/web.py:1210 #, python-format msgid "Oops! There was an error sending this book: %(res)s" msgstr "Ha sucedido un error en el envío del libro: %(res)s" #: cps/web.py:1212 msgid "Please update your profile with a valid Send to Kindle E-mail Address." msgstr "Por favor actualiza tu perfil con la dirección de correo de su kindle..." #: cps/web.py:1229 msgid "E-Mail server is not configured, please contact your administrator!" msgstr "El servidor de E-Mail no está configurado, por favor, ¡avisa a tu administrador!" #: cps/web.py:1230 cps/web.py:1236 cps/web.py:1261 cps/web.py:1265 #: cps/web.py:1270 cps/web.py:1274 msgid "register" msgstr "registrarse" #: cps/web.py:1263 msgid "Your e-mail is not allowed to register" msgstr "Su correo electrónico no está permitido para registrarse" #: cps/web.py:1266 msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account." msgstr "Se ha enviado un correo electrónico de verificación a su cuenta de correo." #: cps/web.py:1269 msgid "This username or e-mail address is already in use." msgstr "Este nombre de usuario o correo electrónico ya están en uso." #: cps/web.py:1286 msgid "Cannot activate LDAP authentication" msgstr "No se puede activar la autenticación LDAP" #: cps/web.py:1303 #, python-format msgid "Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not known" msgstr "Fallback login como: '%(nickname)s', no se puede acceder al servidor LDAP o usuario desconocido" #: cps/web.py:1309 #, python-format msgid "Could not login: %(message)s" msgstr "No se pudo entrar: %(message)s" #: cps/web.py:1313 cps/web.py:1337 msgid "Wrong Username or Password" msgstr "Usuario o contraseña inválido" #: cps/web.py:1320 msgid "New Password was send to your email address" msgstr "Una nueva contraseña se ha enviado a su cuenta de correo electrónico" #: cps/web.py:1326 msgid "Please enter valid username to reset password" msgstr "Por favor, introduce un usuario válido para restablecer la contraseña" #: cps/web.py:1332 #, python-format msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "Ahora estás conectado como: '%(nickname)s'" #: cps/web.py:1341 cps/web.py:1368 msgid "login" msgstr "iniciar sesión" #: cps/web.py:1380 cps/web.py:1414 msgid "Token not found" msgstr "Token no encontrado" #: cps/web.py:1389 cps/web.py:1422 msgid "Token has expired" msgstr "El token ha expirado" #: cps/web.py:1398 msgid "Success! Please return to your device" msgstr "¡Correcto! Por favor regrese a su dispositivo" #: cps/web.py:1479 cps/web.py:1524 cps/web.py:1530 #, python-format msgid "%(name)s's profile" msgstr "Perfil de %(name)s" #: cps/web.py:1526 msgid "Profile updated" msgstr "Perfil actualizado" #: cps/web.py:1543 cps/web.py:1647 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:" msgstr "Error abriendo el libro. El archivo no existe o no es accesible:" #: cps/web.py:1555 cps/web.py:1558 cps/web.py:1561 cps/web.py:1568 #: cps/web.py:1573 msgid "Read a Book" msgstr "Leer un libro" #: cps/web.py:1584 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible." msgstr "Error al abrir el eBook. El archivo no existe o el archivo no es accesible." #: cps/worker.py:324 #, python-format msgid "Ebook-converter failed: %(error)s" msgstr "Falló Ebook-converter: %(error)s" #: cps/worker.py:335 #, python-format msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s" msgstr "Kindlegen falló con error %(error)s. Mensaje: %(message)s" #: cps/templates/admin.html:9 msgid "Users" msgstr "Lista de usuarios" #: cps/templates/admin.html:12 cps/templates/login.html:8 #: cps/templates/login.html:9 cps/templates/register.html:7 #: cps/templates/user_edit.html:8 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/register.html:11 #: cps/templates/user_edit.html:13 msgid "E-mail Address" msgstr "Correo electrónico" #: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/user_edit.html:26 msgid "Send to Kindle E-mail Address" msgstr "Enviar al correo de Kindle" #: cps/templates/admin.html:15 msgid "Downloads" msgstr "Descargas" #: cps/templates/admin.html:16 cps/templates/layout.html:76 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/detail.html:18 #: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6 #: cps/templates/shelfdown.html:62 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: cps/templates/admin.html:18 msgid "View Books" msgstr "Ver libros" #: cps/templates/admin.html:19 cps/templates/layout.html:65 msgid "Upload" msgstr "Subir archivo" #: cps/templates/admin.html:20 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: cps/templates/admin.html:38 msgid "Add New User" msgstr "Añadir nuevo usuario" #: cps/templates/admin.html:40 cps/templates/admin.html:41 msgid "Import LDAP Users" msgstr "Importar usuarios LDAP" #: cps/templates/admin.html:48 msgid "E-mail Server Settings" msgstr "Ajustes del servidor de correo electrónico" #: cps/templates/admin.html:51 cps/templates/email_edit.html:11 msgid "SMTP Hostname" msgstr "Servidor SMTP" #: cps/templates/admin.html:52 cps/templates/email_edit.html:15 msgid "SMTP Port" msgstr "Puerto SMTP" #: cps/templates/admin.html:53 cps/templates/email_edit.html:19 msgid "Encryption" msgstr "Encriptado" #: cps/templates/admin.html:54 cps/templates/email_edit.html:27 msgid "SMTP Login" msgstr "Login SMTP" #: cps/templates/admin.html:55 cps/templates/email_edit.html:35 msgid "From E-mail" msgstr "Desde el correo" #: cps/templates/admin.html:65 msgid "Edit E-mail Server Settings" msgstr "Cambiar parámetros de correo" #: cps/templates/admin.html:71 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #: cps/templates/admin.html:74 msgid "Calibre Database Directory" msgstr "Directorio de la base de datos de Calibre" #: cps/templates/admin.html:78 cps/templates/config_edit.html:122 msgid "Log Level" msgstr "Nivel de registro" #: cps/templates/admin.html:82 msgid "Port" msgstr "Puerto" #: cps/templates/admin.html:88 cps/templates/config_view_edit.html:27 msgid "Books per Page" msgstr "Libros por página" #: cps/templates/admin.html:92 msgid "Uploads" msgstr "Subidas" #: cps/templates/admin.html:96 msgid "Anonymous Browsing" msgstr "Navegación anónima" #: cps/templates/admin.html:100 msgid "Public Registration" msgstr "Registro público" #: cps/templates/admin.html:104 msgid "Magic Link Remote Login" msgstr "Acceso remoto mediante enlace mágico" #: cps/templates/admin.html:108 msgid "Reverse Proxy Login" msgstr "Acceso mediante Proxy inverso" #: cps/templates/admin.html:113 msgid "Reverse proxy header name" msgstr "Nombre de cabecera de proxy inverso" #: cps/templates/admin.html:118 msgid "Edit Basic Configuration" msgstr "Editar la configuración básica" #: cps/templates/admin.html:119 msgid "Edit UI Configuration" msgstr "Editar la configuración de la interfaz de usuario" #: cps/templates/admin.html:125 msgid "Administration" msgstr "Administración" #: cps/templates/admin.html:126 msgid "View Logs" msgstr "Ver archivos de registro" #: cps/templates/admin.html:127 msgid "Reconnect Calibre Database" msgstr "Reconectar a la BD Calibre" #: cps/templates/admin.html:128 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: cps/templates/admin.html:129 msgid "Shutdown" msgstr "Apagar" #: cps/templates/admin.html:135 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: cps/templates/admin.html:139 msgid "Version" msgstr "Versión" #: cps/templates/admin.html:140 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: cps/templates/admin.html:146 msgid "Current version" msgstr "Versión actual" #: cps/templates/admin.html:152 msgid "Check for Update" msgstr "Comprobar actualizaciones" #: cps/templates/admin.html:153 msgid "Perform Update" msgstr "Realizar actualización" #: cps/templates/admin.html:165 msgid "Are you sure you want to restart?" msgstr "¿Realmente quieres reiniciar?" #: cps/templates/admin.html:170 cps/templates/admin.html:184 #: cps/templates/admin.html:204 cps/templates/shelf.html:72 msgid "OK" msgstr "Ok" #: cps/templates/admin.html:171 cps/templates/admin.html:185 #: cps/templates/book_edit.html:187 cps/templates/book_edit.html:217 #: cps/templates/config_edit.html:365 cps/templates/config_view_edit.html:151 #: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:92 #: cps/templates/shelf.html:73 cps/templates/shelf_edit.html:19 #: cps/templates/user_edit.html:137 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: cps/templates/admin.html:183 msgid "Are you sure you want to shutdown?" msgstr "¿Realmente quiere detener?" #: cps/templates/admin.html:195 msgid "Updating, please do not reload this page" msgstr "Actualizando. Por favor, no recargue la página" #: cps/templates/author.html:15 msgid "via" msgstr "via" #: cps/templates/author.html:23 msgid "In Library" msgstr "En la Librería" #: cps/templates/author.html:34 cps/templates/list.html:14 #: cps/templates/search.html:38 msgid "All" msgstr "Todo" #: cps/templates/author.html:58 cps/templates/author.html:110 #: cps/templates/discover.html:27 cps/templates/index.html:26 #: cps/templates/index.html:89 cps/templates/search.html:64 #: cps/templates/shelf.html:36 msgid "reduce" msgstr "reducir" #: cps/templates/author.html:94 msgid "More by" msgstr "Más de" #: cps/templates/book_edit.html:10 msgid "Delete Book" msgstr "Borrar libro" #: cps/templates/book_edit.html:13 msgid "Delete formats:" msgstr "Borrar formatos:" #: cps/templates/book_edit.html:16 cps/templates/book_edit.html:216 #: cps/templates/email_edit.html:91 cps/templates/user_edit.html:65 #: cps/templates/user_edit.html:177 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: cps/templates/book_edit.html:24 msgid "Convert book format:" msgstr "Convertir formato de libro:" #: cps/templates/book_edit.html:28 msgid "Convert from:" msgstr "Convertir desde:" #: cps/templates/book_edit.html:30 cps/templates/book_edit.html:37 msgid "select an option" msgstr "seleccionar una opción" #: cps/templates/book_edit.html:35 msgid "Convert to:" msgstr "Convertir a:" #: cps/templates/book_edit.html:44 msgid "Convert book" msgstr "Convertir libro" #: cps/templates/book_edit.html:53 cps/templates/search_form.html:6 msgid "Book Title" msgstr "Título del libro" #: cps/templates/book_edit.html:57 cps/templates/book_edit.html:279 #: cps/templates/book_edit.html:297 cps/templates/search_form.html:10 msgid "Author" msgstr "Autor" #: cps/templates/book_edit.html:61 cps/templates/book_edit.html:284 #: cps/templates/book_edit.html:299 cps/templates/search_form.html:126 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: cps/templates/book_edit.html:66 msgid "Identifiers" msgstr "Identificadores" #: cps/templates/book_edit.html:70 cps/templates/book_edit.html:308 msgid "Identifier Type" msgstr "Tipo de identificador" #: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/book_edit.html:309 msgid "Identifier Value" msgstr "Valor de identificador" #: cps/templates/book_edit.html:72 cps/templates/book_edit.html:310 msgid "Remove" msgstr "Borrar" #: cps/templates/book_edit.html:76 msgid "Add Identifier" msgstr "Añadir identificador" #: cps/templates/book_edit.html:80 cps/templates/search_form.html:33 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: cps/templates/book_edit.html:88 msgid "Series ID" msgstr "ID de serie" #: cps/templates/book_edit.html:92 msgid "Rating" msgstr "Clasificación" #: cps/templates/book_edit.html:96 msgid "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)" msgstr "Obtener portada de URL (JPEG, la portada ser'a descargada y almacenada en la base de datos)" #: cps/templates/book_edit.html:100 msgid "Upload Cover from Local Disk" msgstr "Subir portada desde un disco local" #: cps/templates/book_edit.html:105 msgid "Published Date" msgstr "Fecha de publicación" #: cps/templates/book_edit.html:112 cps/templates/book_edit.html:281 #: cps/templates/book_edit.html:298 cps/templates/detail.html:156 #: cps/templates/search_form.html:14 msgid "Publisher" msgstr "Editor" #: cps/templates/book_edit.html:116 cps/templates/detail.html:123 #: cps/templates/user_edit.html:31 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: cps/templates/book_edit.html:126 cps/templates/search_form.html:137 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: cps/templates/book_edit.html:127 cps/templates/search_form.html:138 msgid "No" msgstr "No" #: cps/templates/book_edit.html:173 msgid "Upload Format" msgstr "Subir formato" #: cps/templates/book_edit.html:182 msgid "View Book on Save" msgstr "Ver libro tras la edición" #: cps/templates/book_edit.html:185 cps/templates/book_edit.html:229 msgid "Fetch Metadata" msgstr "Obtener metadatos" #: cps/templates/book_edit.html:186 cps/templates/config_edit.html:362 #: cps/templates/config_view_edit.html:150 cps/templates/email_edit.html:38 #: cps/templates/shelf_edit.html:17 cps/templates/user_edit.html:135 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: cps/templates/book_edit.html:200 msgid "Are you really sure?" msgstr "¿Estás realmente seguro?" #: cps/templates/book_edit.html:204 msgid "This book will be permanently erased from database" msgstr "El libro será eliminado de la base de datos de Calibre" #: cps/templates/book_edit.html:205 msgid "and hard disk" msgstr "y del disco duro" #: cps/templates/book_edit.html:209 msgid "Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device." msgstr "Nota de Kobo importante:los libros borrados permanecerán en los dispositivos Kobo emparejados." #: cps/templates/book_edit.html:210 msgid "Books must first be archived and the device synced before a book can safely be deleted." msgstr "Antes de que un libro pueda ser borrado con seguridad debe ser archivado y sincronixado con el dispositivo." #: cps/templates/book_edit.html:232 msgid "Keyword" msgstr "Palabra clave" #: cps/templates/book_edit.html:233 msgid " Search keyword " msgstr " Buscar por palabras clave " #: cps/templates/book_edit.html:239 msgid "Click the cover to load metadata to the form" msgstr "Haz clic en la portada para cargar los metadatos en el formulario" #: cps/templates/book_edit.html:254 cps/templates/book_edit.html:294 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #: cps/templates/book_edit.html:259 cps/templates/layout.html:189 #: cps/templates/layout.html:221 cps/templates/modal_restriction.html:34 #: cps/templates/user_edit.html:164 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: cps/templates/book_edit.html:286 cps/templates/book_edit.html:300 msgid "Source" msgstr "Origen" #: cps/templates/book_edit.html:295 msgid "Search error!" msgstr "¡Error en la búsqueda!" #: cps/templates/book_edit.html:296 msgid "No Result(s) found! Please try another keyword." msgstr "¡No se encontraron resultados! Por favor intenta con otra palabra clave." #: cps/templates/config_edit.html:12 msgid "Library Configuration" msgstr "Configuración de la librería" #: cps/templates/config_edit.html:19 msgid "Location of Calibre Database" msgstr "Ubicación de la base de datos de Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:25 msgid "Use Google Drive?" msgstr "¿Usar Google Drive?" #: cps/templates/config_edit.html:31 msgid "Google Drive config problem" msgstr "Problema con la configuración de Google Drive" #: cps/templates/config_edit.html:37 msgid "Authenticate Google Drive" msgstr "Autentificar Google Drive" #: cps/templates/config_edit.html:41 msgid "Please hit submit to continue with setup" msgstr "Por favor, pulsa enviar para continuar con la configuración" #: cps/templates/config_edit.html:44 msgid "Please finish Google Drive setup after login" msgstr "Por favor finalice la configuración de Google Drive después de iniciar sesión" #: cps/templates/config_edit.html:49 msgid "Google Drive Calibre folder" msgstr "Carpeta de Google Drive para Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:57 msgid "Metadata Watch Channel ID" msgstr "Metadata Watch Channel ID" #: cps/templates/config_edit.html:60 msgid "Revoke" msgstr "Revocar" #: cps/templates/config_edit.html:80 msgid "Server Configuration" msgstr "Configuración del servidor" #: cps/templates/config_edit.html:87 msgid "Server Port" msgstr "Puerto del servidor" #: cps/templates/config_edit.html:91 msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Ubicación del archivo de certificado SSL (dejar en blanco si no hay un servidor SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:95 msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Ubicación del archivo clave SSL (dejar en blanco si no hay un servidor SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:99 msgid "Update Channel" msgstr "Actualizar canal" #: cps/templates/config_edit.html:101 msgid "Stable" msgstr "Estable" #: cps/templates/config_edit.html:102 msgid "Stable (Automatic)" msgstr "Estable (Automatico)" #: cps/templates/config_edit.html:103 msgid "Nightly" msgstr "Nocturno" #: cps/templates/config_edit.html:104 msgid "Nightly (Automatic)" msgstr "Nocturno (Automatico)" #: cps/templates/config_edit.html:115 msgid "Logfile Configuration" msgstr "Configuración del archivo de registro" #: cps/templates/config_edit.html:131 msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)" msgstr "Ubicación y nombre del archivo de registro (si no se especifica será calibre-web.log)" #: cps/templates/config_edit.html:136 msgid "Enable Access Log" msgstr "Habilitar registro de acceso" #: cps/templates/config_edit.html:139 msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)" msgstr "Ubicación y nombre del archivo de registro de acceso (access.log no tiene ninguna entrada)" #: cps/templates/config_edit.html:150 msgid "Feature Configuration" msgstr "Configuración de características" #: cps/templates/config_edit.html:158 msgid "Enable Uploads" msgstr "Permitir subidas" #: cps/templates/config_edit.html:162 msgid "Enable Anonymous Browsing" msgstr "Permitir navegación anónima" #: cps/templates/config_edit.html:166 msgid "Enable Public Registration" msgstr "Permitir registro público" #: cps/templates/config_edit.html:170 msgid "Enable Magic Link Remote Login" msgstr "Permitir inicio de sesión remoto (\"magic link\")" #: cps/templates/config_edit.html:175 msgid "Enable Kobo sync" msgstr "Activar la sincronización con Kobo" #: cps/templates/config_edit.html:180 msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store" msgstr "Peticiones proxy a la tienda Kobo desconocidas" #: cps/templates/config_edit.html:187 msgid "Use Goodreads" msgstr "Usar Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:188 msgid "Create an API Key" msgstr "Obtener una API Key" #: cps/templates/config_edit.html:192 msgid "Goodreads API Key" msgstr "Goodreads API Key" #: cps/templates/config_edit.html:196 msgid "Goodreads API Secret" msgstr "Goodreads API Secret" #: cps/templates/config_edit.html:203 msgid "Allow Reverse Proxy Authentication" msgstr "Permitir Autenticación Proxy Inversas" #: cps/templates/config_edit.html:207 msgid "Reverse Proxy Header Name" msgstr "Nombre de cabecera de Proxy inverso" #: cps/templates/config_edit.html:214 msgid "Login type" msgstr "Tipo de inicio de sesión" #: cps/templates/config_edit.html:216 msgid "Use Standard Authentication" msgstr "Usar autenticación estándar" #: cps/templates/config_edit.html:218 msgid "Use LDAP Authentication" msgstr "Usar autenticación LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:221 msgid "Use OAuth" msgstr "Usar OAuth" #: cps/templates/config_edit.html:228 msgid "LDAP Server Host Name or IP Address" msgstr "Nombre de host o dirección IP del servidor LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:232 msgid "LDAP Server Port" msgstr "Puerto del servidor LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:236 msgid "LDAP Encryption" msgstr "Encriptación LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:238 cps/templates/config_view_edit.html:61 #: cps/templates/email_edit.html:21 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: cps/templates/config_edit.html:239 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: cps/templates/config_edit.html:240 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: cps/templates/config_edit.html:245 msgid "LDAP Certificate Path" msgstr "Ruta del certificado LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:250 msgid "LDAP Authentication" msgstr "Autenticación LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:252 msgid "Anonymous" msgstr "Anónimo" #: cps/templates/config_edit.html:253 msgid "Unauthenticated" msgstr "No autenticado" #: cps/templates/config_edit.html:254 msgid "Simple" msgstr "Simple" #: cps/templates/config_edit.html:259 msgid "LDAP Administrator Username" msgstr "Nombre de usuario de administrador LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:265 msgid "LDAP Administrator Password" msgstr "Contraseña de administrador LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:270 msgid "LDAP Distinguished Name (DN)" msgstr "Nombre distinguido LDAP (DN)" #: cps/templates/config_edit.html:274 msgid "LDAP User Object Filter" msgstr "Filtro de objetos de usuario LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:279 msgid "LDAP Server is OpenLDAP?" msgstr "¿El servidor LDAP es OpenLDAP?" #: cps/templates/config_edit.html:281 msgid "Following Settings are Needed For User Import" msgstr "La siguiente configuración son necesarias para la importación de usuarios" #: cps/templates/config_edit.html:283 msgid "LDAP Group Object Filter" msgstr "Filtro de objetos de grupo LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:287 msgid "LDAP Group Name" msgstr "Nombre de grupo LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:291 msgid "LDAP Group Members Field" msgstr "Campo de miembros de grupo LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:300 #, python-format msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential" msgstr "Obtener la Credencial OAuth de %(provider)s" #: cps/templates/config_edit.html:303 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Id" msgstr "Id de cliente de OAuth de %(provider)s" #: cps/templates/config_edit.html:307 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Secret" msgstr "Secreto OAuth de Cliente de %(provider)s" #: cps/templates/config_edit.html:323 msgid "External binaries" msgstr "Binarios externos" #: cps/templates/config_edit.html:331 msgid "No Converter" msgstr "No convertir" #: cps/templates/config_edit.html:333 msgid "Use Kindlegen" msgstr "Utilizar Kindlegen" #: cps/templates/config_edit.html:335 msgid "Use calibre's ebook converter" msgstr "Utilizar el conversor de libros de Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:339 msgid "E-Book converter settings" msgstr "Ajustes de E-Book Converter" #: cps/templates/config_edit.html:343 msgid "Path to convertertool" msgstr "Ruta para convertertool" #: cps/templates/config_edit.html:349 msgid "Location of Unrar binary" msgstr "Ubicación del binario de Unrar" #: cps/templates/config_edit.html:368 cps/templates/layout.html:84 #: cps/templates/login.html:4 cps/templates/login.html:20 msgid "Login" msgstr "Inicio de sesión" #: cps/templates/config_view_edit.html:16 msgid "View Configuration" msgstr "Ver configuración" #: cps/templates/config_view_edit.html:23 cps/templates/shelf_edit.html:7 msgid "Title" msgstr "Título" #: cps/templates/config_view_edit.html:31 msgid "No. of Random Books to Display" msgstr "Número de libros aleatorios a mostrar" #: cps/templates/config_view_edit.html:35 msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)" msgstr "Número de autores para mostrar antes de ocultar (0 = desactivar la ocultación)" #: cps/templates/config_view_edit.html:39 cps/templates/readcbr.html:112 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: cps/templates/config_view_edit.html:41 msgid "Standard Theme" msgstr "Tema estándar" #: cps/templates/config_view_edit.html:42 msgid "caliBlur! Dark Theme" msgstr "caliBlur! Tema Oscuro" #: cps/templates/config_view_edit.html:46 msgid "Regular Expression for Ignoring Columns" msgstr "Expresión regular para ignorar columnas" #: cps/templates/config_view_edit.html:50 msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column" msgstr "Enlazar a la columna de Calibre de leído/sin leer" #: cps/templates/config_view_edit.html:59 msgid "View Restrictions based on Calibre column" msgstr "Ver restricciones basadas en la columna de Calibre" #: cps/templates/config_view_edit.html:68 msgid "Regular Expression for Title Sorting" msgstr "Expresión regular para ordenar títulos" #: cps/templates/config_view_edit.html:80 msgid "Default Settings for New Users" msgstr "Ajustes por defecto para nuevos usuarios" #: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:92 msgid "Admin User" msgstr "Usuario administrador" #: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:97 msgid "Allow Downloads" msgstr "Permitir descargas" #: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:101 msgid "Allow eBook Viewer" msgstr "Permitir visor de libros" #: cps/templates/config_view_edit.html:100 cps/templates/user_edit.html:105 msgid "Allow Uploads" msgstr "Permitir subidas de archivos" #: cps/templates/config_view_edit.html:104 cps/templates/user_edit.html:109 msgid "Allow Edit" msgstr "Permitir editar" #: cps/templates/config_view_edit.html:108 cps/templates/user_edit.html:113 msgid "Allow Delete Books" msgstr "Permitir borrar libros" #: cps/templates/config_view_edit.html:112 cps/templates/user_edit.html:118 msgid "Allow Changing Password" msgstr "Permitir cambiar la contraseña" #: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:122 msgid "Allow Editing Public Shelves" msgstr "Permitir editar estantes públicos" #: cps/templates/config_view_edit.html:126 msgid "Default Visibilities for New Users" msgstr "Visibilidad predeterminada para nuevos usuarios" #: cps/templates/config_view_edit.html:142 cps/templates/user_edit.html:80 msgid "Show Random Books in Detail View" msgstr "Mostrar libros aleatorios en la vista detallada" #: cps/templates/config_view_edit.html:144 cps/templates/user_edit.html:83 msgid "Add Allowed/Denied Tags" msgstr "Añadir etiquetas Permitidas/Denegados" #: cps/templates/config_view_edit.html:145 msgid "Add Allowed/Denied custom column values" msgstr "Añadir valores personalizados Permitidos/Denegados" #: cps/templates/detail.html:59 msgid "Read in Browser" msgstr "Leer en el navegador" #: cps/templates/detail.html:72 msgid "Listen in Browser" msgstr "Escuchar en el navegador" #: cps/templates/detail.html:117 msgid "Book" msgstr "Libro" #: cps/templates/detail.html:117 msgid "of" msgstr "de" #: cps/templates/detail.html:165 msgid "Published" msgstr "Publicado" #: cps/templates/detail.html:200 msgid "Mark As Unread" msgstr "Marcar como no leido" #: cps/templates/detail.html:200 msgid "Mark As Read" msgstr "Marcar como leido" #: cps/templates/detail.html:201 msgid "Read" msgstr "Leer" #: cps/templates/detail.html:208 msgid "Restore from archive" msgstr "Restarurar desde el archivo" #: cps/templates/detail.html:208 msgid "Add to archive" msgstr "Añadir a archivación" #: cps/templates/detail.html:209 msgid "Archived" msgstr "Archivado" #: cps/templates/detail.html:219 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #: cps/templates/detail.html:232 cps/templates/search.html:14 msgid "Add to shelf" msgstr "Agregar al estante" #: cps/templates/detail.html:243 cps/templates/detail.html:260 #: cps/templates/feed.xml:79 cps/templates/layout.html:136 #: cps/templates/layout.html:140 cps/templates/search.html:20 msgid "(Public)" msgstr "(Público)" #: cps/templates/detail.html:274 msgid "Edit Metadata" msgstr "Editar metadatos" #: cps/templates/email_edit.html:22 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" #: cps/templates/email_edit.html:23 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #: cps/templates/email_edit.html:31 msgid "SMTP Password" msgstr "Contraseña SMTP" #: cps/templates/email_edit.html:39 msgid "Save and Send Test E-mail" msgstr "Guardar ajustes y enviar un correo electrónico de prueba" #: cps/templates/email_edit.html:43 msgid "Allowed Domains (Whitelist)" msgstr "Dominios permitidos para registrarse" #: cps/templates/email_edit.html:46 cps/templates/email_edit.html:72 msgid "Add Domain" msgstr "Añadir dominio" #: cps/templates/email_edit.html:49 cps/templates/email_edit.html:75 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: cps/templates/email_edit.html:54 cps/templates/email_edit.html:64 msgid "Enter domainname" msgstr "Introducir nombre de dominio" #: cps/templates/email_edit.html:60 msgid "Denied Domains (Blacklist)" msgstr "Dominios prohibidos (Blaclist)" #: cps/templates/email_edit.html:90 msgid "Are you sure you want to delete this domain?" msgstr "¿Realmente quiere eliminar esta regla de dominio?" #: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:173 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:5 msgid "Open the .kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):" msgstr "Abre el archivo .kobo/Kobo eReader.conf en un editor de texto y añade (o edita):" #: cps/templates/http_error.html:38 msgid "Create Issue" msgstr "Abrir una incidencia" #: cps/templates/http_error.html:45 msgid "Return to Home" msgstr "Volver al inicio" #: cps/templates/index.html:64 msgid "Group by series" msgstr "Grupo por serie" #: cps/templates/index.xml:6 msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: cps/templates/index.xml:21 msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads." msgstr "Publicaciones mas populares para este catálogo basadas en las descargas." #: cps/templates/index.xml:28 msgid "Popular publications from this catalog based on Rating." msgstr "Publicaciones populares del catálogo basados en la clasificación." #: cps/templates/index.xml:31 msgid "Recently added Books" msgstr "Libros añadidos recientemente" #: cps/templates/index.xml:35 msgid "The latest Books" msgstr "Últimos ibros" #: cps/templates/index.xml:38 msgid "Random Books" msgstr "Libros al azar" #: cps/templates/index.xml:42 msgid "Show Random Books" msgstr "Mostrar libros al azar" #: cps/templates/index.xml:65 msgid "Books ordered by Author" msgstr "Libros ordenados por autor" #: cps/templates/index.xml:72 msgid "Books ordered by publisher" msgstr "Libros ordenados por editor" #: cps/templates/index.xml:79 msgid "Books ordered by category" msgstr "Libros ordenados por categorías" #: cps/templates/index.xml:86 msgid "Books ordered by series" msgstr "Libros ordenados por series" #: cps/templates/index.xml:93 msgid "Books ordered by Languages" msgstr "Libros ordenados por idioma" #: cps/templates/index.xml:100 msgid "Books ordered by Rating" msgstr "Libros ordenados por puntuación" #: cps/templates/index.xml:108 msgid "Books ordered by file formats" msgstr "Libros ordenados por formato de archivo" #: cps/templates/index.xml:111 cps/templates/layout.html:134 msgid "Shelves" msgstr "Estanterías" #: cps/templates/index.xml:115 msgid "Books organized in shelves" msgstr "Libros organizados en estanterías" #: cps/templates/layout.html:28 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: cps/templates/layout.html:28 cps/templates/shelf_order.html:32 #: cps/templates/user_edit.html:178 msgid "Back" msgstr "Regresar" #: cps/templates/layout.html:34 msgid "Toggle Navigation" msgstr "Alternar navegación" #: cps/templates/layout.html:45 msgid "Search Library" msgstr "Buscar en la librería" #: cps/templates/layout.html:55 msgid "Advanced Search" msgstr "Búsqueda avanzada" #: cps/templates/layout.html:76 cps/templates/read.html:71 #: cps/templates/readcbr.html:83 cps/templates/readcbr.html:107 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: cps/templates/layout.html:78 msgid "Account" msgstr "Cuenta" #: cps/templates/layout.html:80 msgid "Logout" msgstr "Cerrar sesión" #: cps/templates/layout.html:85 cps/templates/register.html:14 msgid "Register" msgstr "Registro" #: cps/templates/layout.html:116 cps/templates/layout.html:220 msgid "Uploading..." msgstr "Cargando..." #: cps/templates/layout.html:117 msgid "Please do not refresh the page" msgstr "Por favor, no actualice la página" #: cps/templates/layout.html:127 msgid "Browse" msgstr "Navegar" #: cps/templates/layout.html:138 msgid "Your Shelves" msgstr "Sus estantes" #: cps/templates/layout.html:144 cps/templates/stats.html:3 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: cps/templates/layout.html:158 msgid "Previous" msgstr "Previo" #: cps/templates/layout.html:185 msgid "Book Details" msgstr "Detalles del libro" #: cps/templates/layout.html:219 msgid "Upload done, processing, please wait..." msgstr "Carga hecha, procesando, por favor espere ..." #: cps/templates/layout.html:222 msgid "Error" msgstr "Error" #: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13 #: cps/templates/user_edit.html:21 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: cps/templates/login.html:17 msgid "Remember Me" msgstr "Recordarme" #: cps/templates/login.html:22 msgid "Forgot Password?" msgstr "¿Olvidó la contraseña?" #: cps/templates/login.html:25 msgid "Log in with Magic Link" msgstr "Iniciar sesión con un enlace mágico" #: cps/templates/logviewer.html:6 msgid "Show Calibre-Web Log: " msgstr "Mostrar el registro de Calibre-Web: " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Calibre-Web Log: " msgstr "Registro de Calibre-Web: " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Stream output, can't be displayed" msgstr "La salida del flujo no pudo ser mostrada" #: cps/templates/logviewer.html:12 msgid "Show Access Log: " msgstr "Mostrar registro de acceso:" #: cps/templates/modal_restriction.html:6 msgid "Select Allowed/Denied Tags" msgstr "Seleccionar etiquetas Permitidas/Denegadas" #: cps/templates/modal_restriction.html:7 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Seleccionar valores propios de columnas Permitidas/Denegadas" #: cps/templates/modal_restriction.html:8 msgid "Select Allowed/Denied Tags of User" msgstr "Seleccionar etiquetas de usuario Permitido/Denegado" #: cps/templates/modal_restriction.html:9 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User" msgstr "Seleccionar columnas propias de usuario Permitido/Denegado" #: cps/templates/modal_restriction.html:15 msgid "Enter Tag" msgstr "Introduce la etiqueta" #: cps/templates/modal_restriction.html:24 msgid "Add View Restriction" msgstr "Añadir restricción de vista" #: cps/templates/osd.xml:5 msgid "Calibre-Web eBook Catalog" msgstr "Cátalogo de ebook de Calibre-Web" #: cps/templates/read.html:74 msgid "Reflow text when sidebars are open." msgstr "Redimensionar el texto cuando las barras laterales están abiertas." #: cps/templates/readcbr.html:88 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: cps/templates/readcbr.html:91 msgid "Previous Page" msgstr "Página previa" #: cps/templates/readcbr.html:92 msgid "Next Page" msgstr "Página siguiente" #: cps/templates/readcbr.html:93 msgid "Scale to Best" msgstr "Escalar a mejor" #: cps/templates/readcbr.html:94 msgid "Scale to Width" msgstr "Escalar a la ancho" #: cps/templates/readcbr.html:95 msgid "Scale to Height" msgstr "Escalar a lo alto" #: cps/templates/readcbr.html:96 msgid "Scale to Native" msgstr "Escalado nativo" #: cps/templates/readcbr.html:97 msgid "Rotate Right" msgstr "Rotar hacia la derecha" #: cps/templates/readcbr.html:98 msgid "Rotate Left" msgstr "Rotar hacia la izquierda" #: cps/templates/readcbr.html:99 msgid "Flip Image" msgstr "Voltear imagen" #: cps/templates/readcbr.html:115 msgid "Light" msgstr "Claro" #: cps/templates/readcbr.html:116 msgid "Dark" msgstr "Oscuro" #: cps/templates/readcbr.html:121 msgid "Scale" msgstr "Escalar" #: cps/templates/readcbr.html:124 msgid "Best" msgstr "Mejor" #: cps/templates/readcbr.html:125 msgid "Width" msgstr "Ancho" #: cps/templates/readcbr.html:126 msgid "Height" msgstr "Alto" #: cps/templates/readcbr.html:127 msgid "Native" msgstr "Nativo" #: cps/templates/readcbr.html:132 msgid "Rotate" msgstr "Rotar" #: cps/templates/readcbr.html:143 msgid "Flip" msgstr "Voltear" #: cps/templates/readcbr.html:146 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: cps/templates/readcbr.html:147 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: cps/templates/readcbr.html:152 msgid "Direction" msgstr "Dirección" #: cps/templates/readcbr.html:155 msgid "Left to Right" msgstr "De izquierda a derecha" #: cps/templates/readcbr.html:156 msgid "Right to Left" msgstr "De derecha a izquierda" #: cps/templates/readpdf.html:29 msgid "PDF reader" msgstr "Lector PDF" #: cps/templates/readtxt.html:6 msgid "Basic txt Reader" msgstr "Lector básico de txt" #: cps/templates/register.html:4 msgid "Register New Account" msgstr "Registre una cuenta nueva" #: cps/templates/register.html:8 msgid "Choose a username" msgstr "Escoger un nombre de usuario" #: cps/templates/register.html:12 msgid "Your email address" msgstr "Tu dirección de correo" #: cps/templates/remote_login.html:4 msgid "Magic Link - Authorise New Device" msgstr "Enlace Mágico - Autorizar un nuevo dispositivo" #: cps/templates/remote_login.html:6 msgid "On another device, login and visit:" msgstr "Utiliza otro dispositivo, inicia sesión y visita:" #: cps/templates/remote_login.html:10 msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device." msgstr "Una vez que lo realice, iniciará sesión automáticamente en ese dispositivo." #: cps/templates/remote_login.html:13 msgid "This verification link will expire in 10 minutes." msgstr "El enlace expirará después de 10 minutos." #: cps/templates/search.html:5 msgid "No Results Found" msgstr "No se han encontrado resultados" #: cps/templates/search.html:6 msgid "Search Term:" msgstr "Término de búsqueda:" #: cps/templates/search.html:8 msgid "Results for:" msgstr "Resultados para:" #: cps/templates/search_form.html:19 msgid "Published Date From" msgstr "Fecha de publicación desde" #: cps/templates/search_form.html:26 msgid "Published Date To" msgstr "Fecha de publicación hasta" #: cps/templates/search_form.html:43 msgid "Exclude Tags" msgstr "Excluir etiquetas" #: cps/templates/search_form.html:63 msgid "Exclude Series" msgstr "Excluir series" #: cps/templates/search_form.html:84 msgid "Exclude Languages" msgstr "Excluir idiomas" #: cps/templates/search_form.html:95 msgid "Extensions" msgstr "Extensiones" #: cps/templates/search_form.html:105 msgid "Exclude Extensions" msgstr "Extensiones excluidas" #: cps/templates/search_form.html:117 msgid "Rating Above" msgstr "Clasificación mayor que" #: cps/templates/search_form.html:121 msgid "Rating Below" msgstr "Clasificación menor que" #: cps/templates/shelf.html:10 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Borrar este estante" #: cps/templates/shelf.html:11 msgid "Edit Shelf" msgstr "Editar estante" #: cps/templates/shelf.html:12 cps/templates/shelf_order.html:31 msgid "Change order" msgstr "Cambiar orden" #: cps/templates/shelf.html:67 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "¿Realmente quiere eliminar este estante?" #: cps/templates/shelf.html:70 msgid "Shelf will be deleted for all users" msgstr "El estante se borrará para todos los usuarios" #: cps/templates/shelf_edit.html:13 msgid "Share with Everyone" msgstr "Compartir con todos" #: cps/templates/shelf_order.html:5 msgid "Drag to Rearrange Order" msgstr "Pinchar y arrastrar para reordenar" #: cps/templates/stats.html:7 msgid "Library Statistics" msgstr "Estadísticas de la Biblioteca" #: cps/templates/stats.html:12 msgid "Books in this Library" msgstr "Libros en esta biblioteca" #: cps/templates/stats.html:16 msgid "Authors in this Library" msgstr "Autores en esta biblioteca" #: cps/templates/stats.html:20 msgid "Categories in this Library" msgstr "Categorías en esta biblioteca" #: cps/templates/stats.html:24 msgid "Series in this Library" msgstr "Series en esta biblioteca" #: cps/templates/stats.html:28 msgid "Linked Libraries" msgstr "Bibliotecas vinculadas" #: cps/templates/stats.html:32 msgid "Program Library" msgstr "Bibliotecas del programa" #: cps/templates/stats.html:33 msgid "Installed Version" msgstr "Versión instalada" #: cps/templates/tasks.html:12 msgid "User" msgstr "Usuario" #: cps/templates/tasks.html:14 msgid "Task" msgstr "Tarea" #: cps/templates/tasks.html:15 msgid "Status" msgstr "Estado" #: cps/templates/tasks.html:16 msgid "Progress" msgstr "Progreso" #: cps/templates/tasks.html:17 msgid "Run Time" msgstr "Tiempo de ejecución" #: cps/templates/tasks.html:18 msgid "Start Time" msgstr "Fecha de inicio" #: cps/templates/tasks.html:24 msgid "Delete finished tasks" msgstr "Eliminar tareas finalizadas" #: cps/templates/tasks.html:25 msgid "Hide all tasks" msgstr "Ocultar todas las tareas" #: cps/templates/user_edit.html:18 msgid "Reset user Password" msgstr "Resetear contraseña de usuario" #: cps/templates/user_edit.html:41 msgid "Language of Books" msgstr "Mostrar libros con idioma" #: cps/templates/user_edit.html:43 msgid "Show All" msgstr "Mostrar todo" #: cps/templates/user_edit.html:52 msgid "OAuth Settings" msgstr "Ajustes OAuth" #: cps/templates/user_edit.html:54 msgid "Link" msgstr "Vincular" #: cps/templates/user_edit.html:56 msgid "Unlink" msgstr "Desvincular" #: cps/templates/user_edit.html:62 msgid "Kobo Sync Token" msgstr "Token de sincronización de Kobo" #: cps/templates/user_edit.html:64 msgid "Create/View" msgstr "Crear/Ver" #: cps/templates/user_edit.html:84 msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Añadir columnas de valores propios de Permitidos/Denegados" #: cps/templates/user_edit.html:129 msgid "Delete User" msgstr "Borrar usuario" #: cps/templates/user_edit.html:144 msgid "Recent Downloads" msgstr "Descargas recientes" #: cps/templates/user_edit.html:160 msgid "Generate Kobo Auth URL" msgstr "Generar Auth URL de Kobo" #: cps/templates/user_edit.html:176 msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?" msgstr "¿Realmente quieres borrar el Token de Kobo?"