# Polish translations for Calibre Web. # Copyright (C) 2017 Radosław Kierznowski # This file is distributed under the same license as the Calibre Web # project. # Radosław Kierznowski , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Calibre Web - polski (POT: 2019-08-06 18:35)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-23 13:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-18 22:06+0200\n" "Last-Translator: Jerzy Piątek \n" "Language: pl\n" "Language-Team: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: cps/about.py:42 msgid "installed" msgstr "zainstalowane" #: cps/about.py:44 msgid "not installed" msgstr "nie zainstalowane" #: cps/about.py:87 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" #: cps/admin.py:89 msgid "Server restarted, please reload page" msgstr "Serwer uruchomiony ponownie, proszę odświeżyć stronę" #: cps/admin.py:91 msgid "Performing shutdown of server, please close window" msgstr "Wykonano wyłączenie serwera, proszę zamknąć okno" # ??? #: cps/admin.py:110 cps/editbooks.py:410 cps/editbooks.py:419 #: cps/editbooks.py:539 cps/editbooks.py:541 cps/editbooks.py:594 #: cps/updater.py:456 cps/uploader.py:96 cps/uploader.py:107 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: cps/admin.py:129 msgid "Admin page" msgstr "Panel administratora" #: cps/admin.py:151 cps/templates/admin.html:115 msgid "UI Configuration" msgstr "Konfiguracja Interfejsu (UI)" #: cps/admin.py:187 cps/admin.py:637 msgid "Calibre-Web configuration updated" msgstr "Konfiguracja Calibre-Web została zaktualizowana" #: cps/admin.py:434 cps/admin.py:440 cps/admin.py:451 cps/admin.py:462 msgid "deny" msgstr "" #: cps/admin.py:436 cps/admin.py:442 cps/admin.py:453 cps/admin.py:464 msgid "allow" msgstr "" #: cps/admin.py:667 cps/templates/admin.html:114 msgid "Basic Configuration" msgstr "Podstawowa konfiguracja" #: cps/admin.py:691 cps/web.py:1089 msgid "Please fill out all fields!" msgstr "Proszę wypełnić wszystkie pola!" #: cps/admin.py:694 cps/admin.py:706 cps/admin.py:712 cps/admin.py:730 #: cps/templates/admin.html:38 msgid "Add new user" msgstr "Dodaj nowego użytkownika" #: cps/admin.py:703 cps/web.py:1318 msgid "E-mail is not from valid domain" msgstr "E-mail nie pochodzi z prawidłowej domeny" #: cps/admin.py:710 cps/admin.py:725 msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname." msgstr "Znaleziono istniejące konto dla tego adresu e-mail lub nickname" #: cps/admin.py:721 #, python-format msgid "User '%(user)s' created" msgstr "Użytkownik '%(user)s' został utworzony" #: cps/admin.py:740 msgid "Edit e-mail server settings" msgstr "Edycja ustawień serwera e-mail" #: cps/admin.py:766 #, python-format msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s" msgstr "Test e-maila zakończony pomyślnie. Wysłano do %(kindlemail)s" #: cps/admin.py:769 #, python-format msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s" msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania e-maila testowego: %(res)s" #: cps/admin.py:771 msgid "Please configure your e-mail address first..." msgstr "Najpierw skonfiguruj swój adres e-mail..." #: cps/admin.py:773 msgid "E-mail server settings updated" msgstr "Zaktualizowano ustawienia serwera poczty e-mail" #: cps/admin.py:803 #, python-format msgid "User '%(nick)s' deleted" msgstr "Użytkownik '%(nick)s' został usunięty" #: cps/admin.py:806 msgid "No admin user remaining, can't delete user" msgstr "Nie można usunąć użytkownika. Brak na serwerze innego konta z prawami administratora" #: cps/admin.py:842 cps/web.py:1361 msgid "Found an existing account for this e-mail address." msgstr "Znaleziono istniejące konto dla tego adresu e-mail." #: cps/admin.py:852 cps/admin.py:867 cps/admin.py:887 cps/web.py:1336 #, python-format msgid "Edit User %(nick)s" msgstr "Edytuj użytkownika %(nick)s" #: cps/admin.py:858 cps/web.py:1328 msgid "This username is already taken" msgstr "Nazwa użytkownika jest już zajęta" #: cps/admin.py:874 #, python-format msgid "User '%(nick)s' updated" msgstr "Użytkownik '%(nick)s' został zaktualizowany" #: cps/admin.py:877 msgid "An unknown error occured." msgstr "Wystąpił nieznany błąd." # ??? #: cps/admin.py:900 #, python-format msgid "Password for user %(user)s reset" msgstr "Zrestartowano hasło użytkownika %(user)s" #: cps/admin.py:903 cps/web.py:1114 cps/web.py:1170 msgid "An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Wystąpił nieznany błąd. Spróbuj ponownie później." #: cps/admin.py:906 cps/web.py:1055 msgid "Please configure the SMTP mail settings first..." msgstr "Proszę najpierw skonfigurować ustawienia SMTP poczty e-mail..." #: cps/admin.py:918 msgid "Logfile viewer" msgstr "Przeglądanie plików Logu" #: cps/admin.py:957 msgid "Requesting update package" msgstr "Żądanie o pakiet aktualizacji" #: cps/admin.py:958 msgid "Downloading update package" msgstr "Pobieranie pakietu aktualizacji" #: cps/admin.py:959 msgid "Unzipping update package" msgstr "Rozpakowywanie pakietu aktualizacji" # ??? #: cps/admin.py:960 msgid "Replacing files" msgstr "Zastępowanie plików" #: cps/admin.py:961 msgid "Database connections are closed" msgstr "Połączenia z bazą danych zostały zakończone" #: cps/admin.py:962 msgid "Stopping server" msgstr "Zatrzymywanie serwera" #: cps/admin.py:963 msgid "Update finished, please press okay and reload page" msgstr "Aktualizacja zakończona, proszę nacisnąć OK i odświeżyć stronę" #: cps/admin.py:964 cps/admin.py:965 cps/admin.py:966 cps/admin.py:967 msgid "Update failed:" msgstr "Aktualizacja nieudana:" #: cps/admin.py:964 cps/updater.py:282 cps/updater.py:467 cps/updater.py:469 msgid "HTTP Error" msgstr "" #: cps/admin.py:965 cps/updater.py:284 cps/updater.py:471 msgid "Connection error" msgstr "Błąd połączenia" #: cps/admin.py:966 cps/updater.py:286 cps/updater.py:473 msgid "Timeout while establishing connection" msgstr "Przekroczono limit czasu podczas nawiązywania połączenia" #: cps/admin.py:967 cps/updater.py:288 cps/updater.py:475 msgid "General error" msgstr "" #: cps/converter.py:31 msgid "not configured" msgstr "nie skonfigurowane" #: cps/editbooks.py:214 cps/editbooks.py:396 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible" msgstr "Błąd podczas otwierania eBooka. Plik nie istnieje lub jest niedostępny" #: cps/editbooks.py:242 msgid "edit metadata" msgstr "edytuj metadane" #: cps/editbooks.py:321 cps/editbooks.py:569 #, python-format msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server" msgstr "Rozszerzenie pliku '%(ext)s' nie jest dozwolone do przesłania na ten serwer" #: cps/editbooks.py:325 cps/editbooks.py:573 msgid "File to be uploaded must have an extension" msgstr "Plik do przesłania musi mieć rozszerzenie" #: cps/editbooks.py:337 cps/editbooks.py:607 #, python-format msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)." msgstr "Nie udało się utworzyć łącza %(path)s (Odmowa dostępu)." #: cps/editbooks.py:342 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s." msgstr "Nie można zapisać pliku %(file)s." #: cps/editbooks.py:359 #, python-format msgid "File format %(ext)s added to %(book)s" msgstr "Format pliku %(ext)s dodany do %(book)s" # ??? #: cps/editbooks.py:376 msgid "Cover is not a supported imageformat (jpg/png/webp), can't save" msgstr "Nie można zapisać. Okładka jest w niewspieranym formacie (jpg/png/webp)" #: cps/editbooks.py:451 msgid "Cover is not a jpg file, can't save" msgstr "Okładka nie jest plikiem jpg, nie można zapisać" #: cps/editbooks.py:494 #, python-format msgid "%(langname)s is not a valid language" msgstr "%(langname)s nie jest prawidłowym językiem" #: cps/editbooks.py:525 msgid "Metadata successfully updated" msgstr "Metadane zostały pomyślnie zaktualizowane" #: cps/editbooks.py:534 msgid "Error editing book, please check logfile for details" msgstr "Błąd podczas edycji książki, sprawdź plik logu, aby uzyskać szczegółowe informacje" #: cps/editbooks.py:581 #, python-format msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir" msgstr "Nie można zapisać pliku %(filename)s w katalogu tymczasowym" #: cps/editbooks.py:598 msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: " msgstr "Przesłana książka prawdopodobnie istnieje w bibliotece, rozważ zmianę przed przesłaniem nowej: " #: cps/editbooks.py:613 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)." msgstr "Nie można przechowywać pliku %(file)s (Odmowa dostępu)." #: cps/editbooks.py:619 #, python-format msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)." msgstr "Nie udało się usunąć pliku %(file)s (Odmowa dostępu)." #: cps/editbooks.py:709 #, python-format msgid "File %(file)s uploaded" msgstr "Załadowano plik %(file)s" #: cps/editbooks.py:738 msgid "Source or destination format for conversion missing" msgstr "Brak formatu źródłowego lub docelowego do konwersji" #: cps/editbooks.py:746 #, python-format msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s" msgstr "Książka została pomyślnie umieszczona w zadaniach do konwersji %(book_format)s" #: cps/editbooks.py:750 #, python-format msgid "There was an error converting this book: %(res)s" msgstr "Podczas konwersji książki wystąpił błąd: %(res)s" #: cps/gdrive.py:61 msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again" msgstr "" #: cps/gdrive.py:103 msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console" msgstr "" #: cps/helper.py:80 #, python-format msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d" msgstr "" #: cps/helper.py:92 #, python-format msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s" msgstr "" #: cps/helper.py:99 cps/helper.py:211 cps/templates/detail.html:41 #: cps/templates/detail.html:45 msgid "Send to Kindle" msgstr "Wyślij do Kindle" #: cps/helper.py:100 cps/helper.py:118 cps/helper.py:213 msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web." msgstr "Ten e-mail został wysłany za pośrednictwem Caliber-Web." #: cps/helper.py:111 #, python-format msgid "%(format)s not found: %(fn)s" msgstr "" #: cps/helper.py:116 msgid "Calibre-Web test e-mail" msgstr "Testowy e-mail Calibre-Web" #: cps/helper.py:118 msgid "Test e-mail" msgstr "" # ??? #: cps/helper.py:133 msgid "Get Started with Calibre-Web" msgstr "Zacznij korzystać z Calibre-Web" #: cps/helper.py:135 #, python-format msgid "Registration e-mail for user: %(name)s" msgstr "Rejestracja e-mail dla użytkownika: %(name)s" #: cps/helper.py:149 cps/helper.py:151 cps/helper.py:153 cps/helper.py:161 #: cps/helper.py:163 cps/helper.py:165 #, python-format msgid "Send %(format)s to Kindle" msgstr "Wyślij %(format)s do Kindle" #: cps/helper.py:169 cps/helper.py:173 #, python-format msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle" msgstr "Konwertuj %(orig)s do %(format)s i wyślij do Kindle" #: cps/helper.py:213 #, python-format msgid "E-mail: %(book)s" msgstr "E-mail: %(book)s" # ??? #: cps/helper.py:215 msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?" msgstr "Żądany plik nie mógł zostać odczytany. Sprawdź uprawnienia?" #: cps/helper.py:322 #, python-format msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Zmiana nazwy tytułu z: '%(src)s' na '%(dest)s' zakończyła się niepowodzeniem z błędem: %(error)s" #: cps/helper.py:332 #, python-format msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Zmiana autora z: '%(src)s' na '%(dest)s' zakończyło się błędem: %(error)s" #: cps/helper.py:346 #, python-format msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "" #: cps/helper.py:372 cps/helper.py:382 cps/helper.py:390 #, python-format msgid "File %(file)s not found on Google Drive" msgstr "" #: cps/helper.py:411 #, python-format msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive" msgstr "" #: cps/helper.py:657 msgid "Waiting" msgstr "Oczekiwanie" #: cps/helper.py:659 msgid "Failed" msgstr "Nieudane" #: cps/helper.py:661 msgid "Started" msgstr "Rozpoczynanie" #: cps/helper.py:663 msgid "Finished" msgstr "" #: cps/helper.py:665 msgid "Unknown Status" msgstr "Ststus nieznany" #: cps/helper.py:670 msgid "E-mail: " msgstr "E-mail: " #: cps/helper.py:672 cps/helper.py:676 msgid "Convert: " msgstr "Konwertowanie: " #: cps/helper.py:674 msgid "Upload: " msgstr "Wgrywanie: " #: cps/helper.py:678 msgid "Unknown Task: " msgstr "Nieznane zadanie: " #: cps/kobo_auth.py:127 msgid "PLease access calibre-web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device" msgstr "" #: cps/kobo_auth.py:130 cps/kobo_auth.py:150 msgid "Kobo Set-up" msgstr "" # ??? #: cps/oauth_bb.py:74 #, python-format msgid "Register with %(provider)s" msgstr "Zarejestruj się %(provider)s" #: cps/oauth_bb.py:154 msgid "Failed to log in with GitHub." msgstr "Nie udało się zalogować za pomocą GitHub." #: cps/oauth_bb.py:159 msgid "Failed to fetch user info from GitHub." msgstr "Nie udało się pobrać informacji o użytkowniku z GitHub." #: cps/oauth_bb.py:170 msgid "Failed to log in with Google." msgstr "Nie udało się zalogować do Google." #: cps/oauth_bb.py:175 msgid "Failed to fetch user info from Google." msgstr "Nie udało się pobrać informacji o użytkowniku z Google." #: cps/oauth_bb.py:273 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s success." msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:277 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s failed." msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:280 #, python-format msgid "Not linked to %(oauth)s." msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:308 msgid "GitHub Oauth error, please retry later." msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:327 msgid "Google Oauth error, please retry later." msgstr "" #: cps/shelf.py:47 cps/shelf.py:99 msgid "Invalid shelf specified" msgstr "Podano niewłaściwą półkę" #: cps/shelf.py:54 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s" msgstr "" #: cps/shelf.py:62 msgid "You are not allowed to edit public shelves" msgstr "Nie masz uprawnień do edytowania publicznej półki" #: cps/shelf.py:71 #, python-format msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Książka jest już dodana do półki" #: cps/shelf.py:85 #, python-format msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Książka została dodana do półki: %(sname)s" #: cps/shelf.py:104 #, python-format msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s" msgstr "Nie masz uprawnień do dodania ksiażki do półki: %(name)s" #: cps/shelf.py:109 msgid "User is not allowed to edit public shelves" msgstr "Użytkownik nie ma uprawnień do edytowania publicznych półek" #: cps/shelf.py:127 #, python-format msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s" msgstr "Książki są już dodane do półki: %(name)s" #: cps/shelf.py:141 #, python-format msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Książki zostały dodane do półki %(sname)s" #: cps/shelf.py:143 #, python-format msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s" msgstr "Nie można dodać książek do półki: %(sname)s" #: cps/shelf.py:181 #, python-format msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s" msgstr "Książka została usunięta z półki: %(sname)s" #: cps/shelf.py:190 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s" msgstr "Niestety nie możesz usunąć książki z tej półki %(sname)s" #: cps/shelf.py:211 cps/shelf.py:235 #, python-format msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Półka o nazwie '%(title)s' już istnieje." #: cps/shelf.py:216 #, python-format msgid "Shelf %(title)s created" msgstr "Półka %(title)s została utworzona" #: cps/shelf.py:218 cps/shelf.py:246 msgid "There was an error" msgstr "Wystąpił błąd" #: cps/shelf.py:219 cps/shelf.py:221 msgid "create a shelf" msgstr "utwórz półkę" #: cps/shelf.py:244 #, python-format msgid "Shelf %(title)s changed" msgstr "Półka %(title)s została zmieniona" #: cps/shelf.py:247 cps/shelf.py:249 msgid "Edit a shelf" msgstr "Edytuj półkę" #: cps/shelf.py:301 #, python-format msgid "Shelf: '%(name)s'" msgstr "Półka: '%(name)s'" #: cps/shelf.py:304 msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible" msgstr "Błąd otwierania półki. Półka nie istnieje lub jest niedostępna" #: cps/shelf.py:342 msgid "Hidden Book" msgstr "" #: cps/shelf.py:347 #, python-format msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'" msgstr "Zmieniono kolejność półki: '%(name)s'" #: cps/ub.py:56 msgid "Recently Added" msgstr "Ostatnio dodane" #: cps/ub.py:58 msgid "Show recent books" msgstr "Pokaż menu ostatnio dodane" #: cps/templates/index.xml:17 cps/ub.py:59 msgid "Hot Books" msgstr "Najpopularniejsze książki" #: cps/ub.py:60 msgid "Show hot books" msgstr "Pokaż menu najpopularniejsze książki" #: cps/templates/index.xml:24 cps/ub.py:63 msgid "Best rated Books" msgstr "Najlepiej ocenione książki" #: cps/ub.py:65 msgid "Show best rated books" msgstr "Pokaż menu najlepiej ocenione książki" #: cps/templates/index.xml:46 cps/templates/index.xml:50 cps/ub.py:66 #: cps/web.py:1005 msgid "Read Books" msgstr "Przeczytane książki" #: cps/ub.py:68 msgid "Show read and unread" msgstr "Pokaż menu przeczytane i nieprzeczytane" #: cps/templates/index.xml:53 cps/templates/index.xml:57 cps/ub.py:70 #: cps/web.py:1009 msgid "Unread Books" msgstr "Nieprzeczytane książki" #: cps/ub.py:72 msgid "Show unread" msgstr "Pokaż nieprzeczytane" #: cps/ub.py:73 msgid "Discover" msgstr "Odkrywaj" #: cps/ub.py:75 msgid "Show random books" msgstr "Pokaż menu odkrywaj" #: cps/templates/index.xml:75 cps/ub.py:76 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: cps/ub.py:78 msgid "Show category selection" msgstr "Pokaż menu wyboru kategorii" #: cps/templates/book_edit.html:69 cps/templates/index.xml:82 #: cps/templates/search_form.html:53 cps/ub.py:79 msgid "Series" msgstr "Seria" #: cps/ub.py:81 msgid "Show series selection" msgstr "Pokaż menu wyboru serii" #: cps/templates/index.xml:61 cps/ub.py:82 msgid "Authors" msgstr "Autorzy" #: cps/ub.py:84 msgid "Show author selection" msgstr "Pokaż menu wyboru autora" #: cps/templates/index.xml:68 cps/ub.py:86 msgid "Publishers" msgstr "Wydawcy" #: cps/ub.py:88 msgid "Show publisher selection" msgstr "Pokaż menu wyboru wydawcy" #: cps/templates/index.xml:89 cps/templates/search_form.html:74 cps/ub.py:89 msgid "Languages" msgstr "Języki" #: cps/ub.py:92 msgid "Show language selection" msgstr "Pokaż menu wyboru języka" #: cps/ub.py:93 msgid "Ratings" msgstr "Ocena" #: cps/ub.py:95 msgid "Show ratings selection" msgstr "Pokaż menu listy ocen" #: cps/templates/index.xml:96 cps/ub.py:96 msgid "File formats" msgstr "Format plików" #: cps/ub.py:98 msgid "Show file formats selection" msgstr "Pokaż menu formatu plików" #: cps/updater.py:262 cps/updater.py:369 cps/updater.py:382 msgid "Unexpected data while reading update information" msgstr "" #: cps/updater.py:269 cps/updater.py:375 msgid "No update available. You already have the latest version installed" msgstr "Brak dostępnej aktualizacji. Masz już zainstalowaną najnowszą wersję" #: cps/updater.py:295 msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version." msgstr "Dostępna jest nowa aktualizacja. Kliknij przycisk poniżej, aby zaktualizować do najnowszej wersji." #: cps/updater.py:348 msgid "Could not fetch update information" msgstr "Nie można pobrać informacji o aktualizacji" #: cps/updater.py:362 msgid "No release information available" msgstr "Brak dostępnych informacji o wersji" #: cps/updater.py:415 cps/updater.py:424 #, python-format msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s" msgstr "Dostępna jest nowa aktualizacja. Kliknij przycisk poniżej, aby zaktualizować do wersji: %(version)s" #: cps/updater.py:434 msgid "Click on the button below to update to the latest stable version." msgstr "Kliknij przycisk poniżej, aby zaktualizować do najnowszej stabilnej wersji." #: cps/web.py:480 msgid "Recently Added Books" msgstr "Ostatnio dodane książki" #: cps/web.py:508 msgid "Best rated books" msgstr "Najlepiej oceniane książki" #: cps/templates/index.xml:38 cps/web.py:516 msgid "Random Books" msgstr "Losowe książki" #: cps/web.py:542 msgid "Books" msgstr "Książki" #: cps/web.py:569 msgid "Hot Books (most downloaded)" msgstr "Najpopularniejsze książki (najczęściej pobierane)" #: cps/web.py:580 cps/web.py:1384 cps/web.py:1480 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:" msgstr "Błąd otwierania e-booka. Plik nie istnieje lub plik nie jest dostępny:" #: cps/web.py:593 #, python-format msgid "Author: %(name)s" msgstr "Autor: %(name)s" #: cps/web.py:605 #, python-format msgid "Publisher: %(name)s" msgstr "Wydawca: %(name)s" #: cps/web.py:616 #, python-format msgid "Series: %(serie)s" msgstr "Seria: %(serie)s" #: cps/web.py:627 #, python-format msgid "Rating: %(rating)s stars" msgstr "Ocena: %(rating)s gwiazdek" #: cps/web.py:638 #, python-format msgid "File format: %(format)s" msgstr "Format pliku: %(format)s" #: cps/web.py:650 #, python-format msgid "Category: %(name)s" msgstr "Kategoria: %(name)s" #: cps/web.py:667 #, python-format msgid "Language: %(name)s" msgstr "Język: %(name)s" #: cps/web.py:699 msgid "Publisher list" msgstr "Lista wydawców" #: cps/web.py:715 msgid "Series list" msgstr "Lista serii" #: cps/web.py:729 msgid "Ratings list" msgstr "Lista z ocenami" #: cps/web.py:742 msgid "File formats list" msgstr "Lista formatów" #: cps/web.py:770 msgid "Available languages" msgstr "Dostępne języki" #: cps/web.py:787 msgid "Category list" msgstr "Lista kategorii" #: cps/templates/layout.html:73 cps/web.py:801 msgid "Tasks" msgstr "Zadania" #: cps/templates/feed.xml:33 cps/templates/layout.html:44 #: cps/templates/layout.html:45 cps/web.py:821 cps/web.py:823 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: cps/web.py:873 msgid "Published after " msgstr "Opublikowane po " #: cps/web.py:880 msgid "Published before " msgstr "Opublikowane przed " #: cps/web.py:894 #, python-format msgid "Rating <= %(rating)s" msgstr "Ocena <= %(rating)s" #: cps/web.py:896 #, python-format msgid "Rating >= %(rating)s" msgstr "Ocena >= %(rating)s" #: cps/web.py:962 cps/web.py:976 msgid "search" msgstr "szukaj" #: cps/web.py:1060 #, python-format msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s" msgstr "Książka została umieszczona w kolejce do wysłania do %(kindlemail)s" #: cps/web.py:1064 #, python-format msgid "There was an error sending this book: %(res)s" msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania tej książki: %(res)s" #: cps/web.py:1066 msgid "Please configure your kindle e-mail address first..." msgstr "Najpierw skonfiguruj adres e-mail Kindla..." #: cps/web.py:1083 msgid "E-Mail server is not configured, please contact your administrator!" msgstr "Serwer e-mail nie jest skonfigurowany, skontaktuj się z administratorem!" #: cps/web.py:1084 cps/web.py:1090 cps/web.py:1115 cps/web.py:1119 #: cps/web.py:1124 cps/web.py:1128 msgid "register" msgstr "rejestracja" #: cps/web.py:1117 msgid "Your e-mail is not allowed to register" msgstr "Twój e-mail nie może się zarejestrować" #: cps/web.py:1120 msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account." msgstr "Wiadomość e-mail z potwierdzeniem została wysłana na Twoje konto e-mail." #: cps/web.py:1123 msgid "This username or e-mail address is already in use." msgstr "Ta nazwa użytkownika lub adres e-mail jest już używany." #: cps/web.py:1140 msgid "Cannot activate LDAP authentication" msgstr "Nie można aktywować uwierzytelniania LDAP" #: cps/web.py:1150 cps/web.py:1277 #, python-format msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "Zalogowałeś się jako: '%(nickname)s'" #: cps/web.py:1155 msgid "Could not login. LDAP server down, please contact your administrator" msgstr "Brak możliwości zalogowania. Serwer LDAP jest niedostępny, skontaktuj się z administratorem" #: cps/web.py:1159 cps/web.py:1182 msgid "Wrong Username or Password" msgstr "Błędna nazwa użytkownika lub hasło" #: cps/web.py:1166 msgid "New Password was send to your email address" msgstr "Nowe hasło zostało wysłane na Twój adres e-mail" #: cps/web.py:1172 msgid "Please enter valid username to reset password" msgstr "Wprowadź prawidłową nazwę użytkownika, aby zresetować hasło" #: cps/web.py:1178 #, python-format msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "Jesteś teraz zalogowany jako: '%(nickname)s'" #: cps/web.py:1185 cps/web.py:1209 msgid "login" msgstr "logowanie" #: cps/web.py:1221 cps/web.py:1255 msgid "Token not found" msgstr "Nie znaleziono tokenu" #: cps/web.py:1230 cps/web.py:1263 msgid "Token has expired" msgstr "Token wygasł" #: cps/web.py:1239 msgid "Success! Please return to your device" msgstr "Powodzenie! Wróć do swojego urządzenia" #: cps/web.py:1320 cps/web.py:1365 cps/web.py:1371 #, python-format msgid "%(name)s's profile" msgstr "Profil użytkownika %(name)s" #: cps/web.py:1367 msgid "Profile updated" msgstr "Zaktualizowano profil" #: cps/web.py:1396 cps/web.py:1399 cps/web.py:1402 cps/web.py:1409 #: cps/web.py:1414 msgid "Read a Book" msgstr "Czytaj książkę" #: cps/web.py:1425 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible." msgstr "Błąd podczas otwierania eBooka. Plik nie istnieje lub plik jest niedostępny." #: cps/worker.py:335 #, python-format msgid "Ebook-converter failed: %(error)s" msgstr "Konwertowanie nie powiodło się: %(error)s" #: cps/worker.py:346 #, python-format msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s" msgstr "Niepowodzenie! Bład Kindlegen %(error)s. Komunikat: %(message)s" #: cps/templates/admin.html:9 msgid "User list" msgstr "Lista użytkowników" #: cps/templates/admin.html:12 msgid "Nickname" msgstr "Nazwa użytkownika" #: cps/templates/admin.html:13 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: cps/templates/admin.html:14 msgid "Kindle" msgstr "Kindle" #: cps/templates/admin.html:15 msgid "DLS" msgstr "DLS" # ??? #: cps/templates/admin.html:16 cps/templates/layout.html:76 msgid "Admin" msgstr "Panel administratora" # ??? #: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/detail.html:18 #: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6 #: cps/templates/shelfdown.html:62 msgid "Download" msgstr "Pobieranie" #: cps/templates/admin.html:18 msgid "View Ebooks" msgstr "Wyświetl Ebooki" #: cps/templates/admin.html:19 cps/templates/layout.html:65 msgid "Upload" msgstr "Wyślij" #: cps/templates/admin.html:20 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: cps/templates/admin.html:44 msgid "SMTP e-mail server settings" msgstr "Ustawienia serwera e-mail SMTP" #: cps/templates/admin.html:47 cps/templates/email_edit.html:11 msgid "SMTP hostname" msgstr "Adres serwera SMTP" #: cps/templates/admin.html:48 msgid "SMTP port" msgstr "Port serwera SMTP" #: cps/templates/admin.html:49 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: cps/templates/admin.html:50 cps/templates/email_edit.html:27 msgid "SMTP login" msgstr "Nazwa użytkownika SMTP" #: cps/templates/admin.html:51 msgid "From mail" msgstr "Wyślij z adresu e-mail" #: cps/templates/admin.html:61 msgid "Change SMTP settings" msgstr "Zmień ustawienia SMTP" #: cps/templates/admin.html:67 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" #: cps/templates/admin.html:70 msgid "Calibre DB dir" msgstr "Folder bazy danych Calibre" #: cps/templates/admin.html:74 msgid "Log level" msgstr "Poziom Logu" #: cps/templates/admin.html:78 msgid "Port" msgstr "Port" #: cps/templates/admin.html:84 cps/templates/config_view_edit.html:27 msgid "Books per page" msgstr "Ilość książek na stronie" #: cps/templates/admin.html:88 msgid "Uploading" msgstr "Wysyłanie" #: cps/templates/admin.html:92 msgid "Anonymous browsing" msgstr "Anonimowe przeglądanie" #: cps/templates/admin.html:96 msgid "Public registration" msgstr "Publiczna rejestracja" #: cps/templates/admin.html:100 cps/templates/remote_login.html:4 msgid "Remote login" msgstr "Zdalne logowanie" #: cps/templates/admin.html:104 msgid "Reverse proxy login" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:109 msgid "Reverse proxy header name" msgstr "Nazwa nagłówka reverse proxy" #: cps/templates/admin.html:121 msgid "Administration" msgstr "Zarządzanie" #: cps/templates/admin.html:122 msgid "View Logfiles" msgstr "Podgląd Logów" #: cps/templates/admin.html:123 msgid "Reconnect to Calibre DB" msgstr "Połącz ponownie z bazą danych Calibre" #: cps/templates/admin.html:124 msgid "Restart Calibre-Web" msgstr "Uruchom ponownie Calibre Web" #: cps/templates/admin.html:125 msgid "Stop Calibre-Web" msgstr "Zatrzymaj Calibre Web" #: cps/templates/admin.html:131 msgid "Update" msgstr "Update (aktualizacja)" #: cps/templates/admin.html:135 msgid "Version" msgstr "Wersja" #: cps/templates/admin.html:136 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #: cps/templates/admin.html:142 msgid "Current version" msgstr "Bieżąca wersja" #: cps/templates/admin.html:148 msgid "Check for update" msgstr "Sprawdź aktualizacje" #: cps/templates/admin.html:149 msgid "Perform Update" msgstr "Wykonaj aktualizację" #: cps/templates/admin.html:161 msgid "Do you really want to restart Calibre-Web?" msgstr "Na pewno chcesz uruchomić ponownie Calibre Web?" #: cps/templates/admin.html:166 cps/templates/admin.html:180 #: cps/templates/admin.html:200 cps/templates/shelf.html:72 msgid "Ok" msgstr "OK" #: cps/templates/admin.html:167 cps/templates/admin.html:181 #: cps/templates/book_edit.html:172 cps/templates/book_edit.html:194 #: cps/templates/config_edit.html:346 cps/templates/config_view_edit.html:151 #: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:92 #: cps/templates/layout.html:28 cps/templates/shelf.html:73 #: cps/templates/shelf_edit.html:19 cps/templates/shelf_order.html:32 #: cps/templates/user_edit.html:137 cps/templates/user_edit.html:178 msgid "Back" msgstr "Wróć" #: cps/templates/admin.html:179 msgid "Do you really want to stop Calibre-Web?" msgstr "Na pewno chcesz zatrzymać Calibre Web?" #: cps/templates/admin.html:191 msgid "Updating, please do not reload page" msgstr "Aktualizowanie, proszę nie odświeżać strony" #: cps/templates/author.html:15 msgid "via" msgstr "" #: cps/templates/author.html:23 msgid "In Library" msgstr "W Bibliotece" # ??? #: cps/templates/author.html:34 cps/templates/list.html:14 #: cps/templates/search.html:41 msgid "All" msgstr "Wszytsko" #: cps/templates/author.html:58 cps/templates/author.html:110 #: cps/templates/discover.html:27 cps/templates/index.html:26 #: cps/templates/index.html:89 cps/templates/search.html:67 #: cps/templates/shelf.html:36 msgid "reduce" msgstr "" #: cps/templates/author.html:94 msgid "More by" msgstr "Więcej według" #: cps/templates/book_edit.html:10 msgid "Delete Book" msgstr "Usuń książkę" #: cps/templates/book_edit.html:13 msgid "Delete formats:" msgstr "Usuń formaty:" # ??? #: cps/templates/book_edit.html:16 cps/templates/book_edit.html:193 #: cps/templates/email_edit.html:91 cps/templates/user_edit.html:65 #: cps/templates/user_edit.html:177 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: cps/templates/book_edit.html:24 msgid "Convert book format:" msgstr "Konwertuj format książki:" #: cps/templates/book_edit.html:28 msgid "Convert from:" msgstr "Konwertuj z:" # ??? #: cps/templates/book_edit.html:30 cps/templates/book_edit.html:37 msgid "select an option" msgstr "wybierz opcję" #: cps/templates/book_edit.html:35 msgid "Convert to:" msgstr "Konwertuj na:" #: cps/templates/book_edit.html:44 msgid "Convert book" msgstr "Konwertuj książkę" #: cps/templates/book_edit.html:53 cps/templates/search_form.html:6 msgid "Book Title" msgstr "Tytuł książki" #: cps/templates/book_edit.html:57 cps/templates/book_edit.html:253 #: cps/templates/book_edit.html:271 cps/templates/search_form.html:10 msgid "Author" msgstr "Autor" #: cps/templates/book_edit.html:61 cps/templates/book_edit.html:258 #: cps/templates/book_edit.html:273 cps/templates/search_form.html:126 msgid "Description" msgstr "Opis" #: cps/templates/book_edit.html:65 cps/templates/search_form.html:33 msgid "Tags" msgstr "Tagi" #: cps/templates/book_edit.html:73 msgid "Series id" msgstr "ID serii" #: cps/templates/book_edit.html:77 msgid "Rating" msgstr "Ocena" #: cps/templates/book_edit.html:81 msgid "Cover URL (jpg, cover is downloaded and stored in database, field is afterwards empty again)" msgstr "" #: cps/templates/book_edit.html:85 msgid "Upload Cover from local drive" msgstr "Prześlij okładkę z dysku lokalnego" #: cps/templates/book_edit.html:90 cps/templates/detail.html:165 msgid "Publishing date" msgstr "Data publikacji" #: cps/templates/book_edit.html:97 cps/templates/book_edit.html:255 #: cps/templates/book_edit.html:272 cps/templates/detail.html:156 #: cps/templates/search_form.html:14 msgid "Publisher" msgstr "Wydawca" #: cps/templates/book_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:31 msgid "Language" msgstr "Język" #: cps/templates/book_edit.html:111 cps/templates/search_form.html:137 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: cps/templates/book_edit.html:112 cps/templates/search_form.html:138 msgid "No" msgstr "Nie" #: cps/templates/book_edit.html:158 msgid "Upload format" msgstr "Prześli format" #: cps/templates/book_edit.html:167 msgid "view book after edit" msgstr "wyświetl książkę po edycji" #: cps/templates/book_edit.html:170 cps/templates/book_edit.html:206 msgid "Get metadata" msgstr "Uzyskaj metadane" #: cps/templates/book_edit.html:171 cps/templates/config_edit.html:343 #: cps/templates/config_view_edit.html:150 cps/templates/login.html:20 #: cps/templates/search_form.html:170 cps/templates/shelf_edit.html:17 #: cps/templates/user_edit.html:135 msgid "Submit" msgstr "Zatwierdź" #: cps/templates/book_edit.html:185 msgid "Are you really sure?" msgstr "Czy jesteś pewny?" #: cps/templates/book_edit.html:188 msgid "Book will be deleted from Calibre database" msgstr "Książka zostanie usunięta z bazy danych Calibre" # ??? #: cps/templates/book_edit.html:189 msgid "and from hard disk" msgstr "i z dysku twardego" #: cps/templates/book_edit.html:209 msgid "Keyword" msgstr "Słowo kluczowe" #: cps/templates/book_edit.html:210 msgid " Search keyword " msgstr " Szukaj słowa kluczowego " #: cps/templates/book_edit.html:212 cps/templates/layout.html:47 msgid "Go!" msgstr "Idź!" #: cps/templates/book_edit.html:216 msgid "Click the cover to load metadata to the form" msgstr "Kliknij okładkę, aby załadować metadane do formularza" #: cps/templates/book_edit.html:228 cps/templates/book_edit.html:268 msgid "Loading..." msgstr "Ładowanie..." #: cps/templates/book_edit.html:233 cps/templates/layout.html:192 #: cps/templates/layout.html:224 cps/templates/modal_restriction.html:34 #: cps/templates/user_edit.html:164 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: cps/templates/book_edit.html:260 cps/templates/book_edit.html:274 msgid "Source" msgstr "Źródło" #: cps/templates/book_edit.html:269 msgid "Search error!" msgstr "Błąd wyszukiwania!" #: cps/templates/book_edit.html:270 msgid "No Result(s) found! Please try aonther keyword." msgstr "Nie znaleziono! Spróbuj użyć innego kluczowego słowa." #: cps/templates/config_edit.html:12 msgid "Library Configuration" msgstr "Konfiguracja biblioteki" #: cps/templates/config_edit.html:19 msgid "Location of Calibre database" msgstr "Lokalizacja bazy danych Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:25 msgid "Use Google Drive?" msgstr "Użyć dysku Google?" #: cps/templates/config_edit.html:31 msgid "Google Drive config problem" msgstr "Problem z konfiguracją Dysku Google" #: cps/templates/config_edit.html:37 msgid "Authenticate Google Drive" msgstr "Uwierzytelnij Dysk Google" #: cps/templates/config_edit.html:41 msgid "Please hit submit to continue with setup" msgstr "Kliknij przycisk, aby kontynuować instalację" #: cps/templates/config_edit.html:44 msgid "Please finish Google Drive setup after login" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:49 msgid "Google Drive Calibre folder" msgstr "" # ??? #: cps/templates/config_edit.html:57 msgid "Metadata Watch Channel ID" msgstr "Metadane Watch Channel ID" #: cps/templates/config_edit.html:60 msgid "Revoke" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:80 msgid "Server Configuration" msgstr "Konfiguracja serwera" #: cps/templates/config_edit.html:87 msgid "Server Port" msgstr "Port serwera" #: cps/templates/config_edit.html:91 msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Lokalizacja certyfikatu SSL (pozostaw puste jeśli bez SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:95 msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Lokalizacja klucza SSL (pozostaw puste jeśli bez SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:99 msgid "Update channel" msgstr "Kanał aktualizacji" #: cps/templates/config_edit.html:101 msgid "Stable" msgstr "Stabilna" #: cps/templates/config_edit.html:102 msgid "Stable (Automatic)" msgstr "Stablina (Automatycznie)" #: cps/templates/config_edit.html:103 msgid "Nightly" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:104 msgid "Nightly (Automatic)" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:115 msgid "Logfile Configuration" msgstr "Konfiguracja Logów" #: cps/templates/config_edit.html:122 msgid "Log Level" msgstr "Poziom logów" #: cps/templates/config_edit.html:131 msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)" msgstr "Lokalizacja i nazwa pliku Logu (domyślnie calibre-web.log)" #: cps/templates/config_edit.html:136 msgid "Enable Access Log" msgstr "Włacz Log dostępu (access log)" #: cps/templates/config_edit.html:139 msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)" msgstr "Lokalizacja i nazwa pliku Access Logu (domyślnie access.log)" #: cps/templates/config_edit.html:150 msgid "Feature Configuration" msgstr "Konfiguracja funkcjonalności" #: cps/templates/config_edit.html:158 msgid "Enable uploading" msgstr "Włącz wysyłanie" #: cps/templates/config_edit.html:162 msgid "Enable anonymous browsing" msgstr "Włącz anonimowe przeglądanie" #: cps/templates/config_edit.html:166 msgid "Enable public registration" msgstr "Włącz publiczną rejestrację" #: cps/templates/config_edit.html:170 msgid "Enable remote login (\"magic link\")" msgstr "Włącz zdalne logowanie (\"magic link\")" #: cps/templates/config_edit.html:175 msgid "Enable Kobo sync" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:180 msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:187 msgid "Use Goodreads" msgstr "Użyj Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:188 msgid "Obtain an API Key" msgstr "Uzyskaj klucz API" #: cps/templates/config_edit.html:192 msgid "Goodreads API Key" msgstr "Klucz API Goodreads " #: cps/templates/config_edit.html:196 msgid "Goodreads API Secret" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:203 msgid "Login type" msgstr "Rodzaj logowania" #: cps/templates/config_edit.html:205 msgid "Use standard Authentication" msgstr "Użyj standardowego uwierzytelnienia" #: cps/templates/config_edit.html:207 msgid "Use LDAP Authentication" msgstr "Użyj uwierzytelniania LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:210 msgid "Use OAuth" msgstr "Uzyj OAuth" #: cps/templates/config_edit.html:217 msgid "LDAP Server Host Name or IP Address" msgstr "Nazwa hosta lub adres IP serwera LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:221 msgid "LDAP Server Port" msgstr "Port serwera LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:225 msgid "LDAP schema (ldap or ldaps)" msgstr "Schemat LDAP (ldap lub ldaps)" #: cps/templates/config_edit.html:229 msgid "LDAP Admin username" msgstr "Nazwa administratora LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:233 msgid "LDAP Admin password" msgstr "Hasło administratora LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:238 msgid "LDAP Server use SSL" msgstr "Serwer LDAP korzysta z protokołu SSL" #: cps/templates/config_edit.html:242 msgid "LDAP Server use TLS" msgstr "Serwer LDAP korzysta z TLS" #: cps/templates/config_edit.html:246 msgid "LDAP Server Certificate" msgstr "Certyfikat serwera LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:250 msgid "LDAP SSL Certificate Path" msgstr "Ścieżka certyfikatu SSL LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:255 msgid "LDAP Distinguished Name (DN)" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:259 msgid "LDAP User object filter" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:264 msgid "LDAP Server is OpenLDAP?" msgstr "Serwer LDAP to OpenLDAP?" #: cps/templates/config_edit.html:272 #, python-format msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:275 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Id" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:279 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Secret" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:288 msgid "Allow Reverse Proxy Authentication" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:292 msgid "Reverse Proxy Header Name" msgstr "Nazwa nagłowka reverse proxy" #: cps/templates/config_edit.html:304 msgid "External binaries" msgstr "Zewnętrzne pliki" #: cps/templates/config_edit.html:312 msgid "No converter" msgstr "Brak konwertera" #: cps/templates/config_edit.html:314 msgid "Use Kindlegen" msgstr "Użyj konwertera Kindlegen" #: cps/templates/config_edit.html:316 msgid "Use calibre's ebook converter" msgstr "Użyj konwertera książek Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:320 msgid "E-Book converter settings" msgstr "Ustawienia konwertera e-booków (dodatkowe parametry)" #: cps/templates/config_edit.html:324 msgid "Path to convertertool" msgstr "Lokalizacja do pliku konwertera" #: cps/templates/config_edit.html:330 msgid "Location of Unrar binary" msgstr "Lokalizacja pliku binarnego Unrar" #: cps/templates/config_edit.html:349 cps/templates/layout.html:84 #: cps/templates/login.html:4 msgid "Login" msgstr "Zaloguj się" #: cps/templates/config_view_edit.html:16 msgid "View Configuration" msgstr "Konfiguracja Widoku" #: cps/templates/config_view_edit.html:23 cps/templates/shelf_edit.html:7 msgid "Title" msgstr "Nazwa" #: cps/templates/config_view_edit.html:31 msgid "No. of random books to show" msgstr "Liczba losowych książek do pokazania" #: cps/templates/config_view_edit.html:35 msgid "No. of authors to show before hiding (0=disable hiding)" msgstr "Liczba autorów do pokazania przed ukryciem (0=wyłącza ukrywanie)" #: cps/templates/config_view_edit.html:39 cps/templates/readcbr.html:112 msgid "Theme" msgstr "Motyw (Theme)" #: cps/templates/config_view_edit.html:41 msgid "Standard Theme" msgstr "Motyw Standardowy" #: cps/templates/config_view_edit.html:42 msgid "caliBlur! Dark Theme" msgstr "Motyw caliBlur! Dark" #: cps/templates/config_view_edit.html:46 msgid "Regular expression for ignoring columns" msgstr "Wyrażenie regularne dla ignorowanych kolumn" #: cps/templates/config_view_edit.html:50 msgid "Link read/unread status to Calibre column" msgstr "Link do statusu Przeczytanych/Nieprzeczytanych książek z kolumny Calibre (własna kolumna)" #: cps/templates/config_view_edit.html:59 msgid "View restriction based on Calibre column" msgstr "" #: cps/templates/config_view_edit.html:61 cps/templates/email_edit.html:21 msgid "None" msgstr "Nic" #: cps/templates/config_view_edit.html:68 msgid "Regular expression for title sorting" msgstr "Wyrażenie regularne dla tytułu sortującego" #: cps/templates/config_view_edit.html:80 msgid "Default settings for new users" msgstr "Domyślne ustawienia dla nowych użytkowników" #: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:92 msgid "Admin user" msgstr "Użytkownik z uprawnieniami administratora" #: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:97 msgid "Allow Downloads" msgstr "Zezwalaj na pobieranie" #: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:101 msgid "Allow book viewer" msgstr "Zezwalaj na przeglądanie książek" #: cps/templates/config_view_edit.html:100 cps/templates/user_edit.html:105 msgid "Allow Uploads" msgstr "Zezwalaj na wysyłanie" #: cps/templates/config_view_edit.html:104 cps/templates/user_edit.html:109 msgid "Allow Edit" msgstr "Zezwalaj na edycję" #: cps/templates/config_view_edit.html:108 cps/templates/user_edit.html:113 msgid "Allow Delete books" msgstr "Zezwalaj na usuwanie książek" #: cps/templates/config_view_edit.html:112 cps/templates/user_edit.html:118 msgid "Allow Changing Password" msgstr "Zezwalaj na zmianę hasła" #: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:122 msgid "Allow Editing Public Shelfs" msgstr "Zezwalaj na edycję półek publicznych" #: cps/templates/config_view_edit.html:126 msgid "Default visibilities for new users" msgstr "Domyślne ustawienia widoku dla nowych użytkowników" #: cps/templates/config_view_edit.html:142 cps/templates/user_edit.html:80 msgid "Show random books in detail view" msgstr "Pokaz losowe książki w widoku szczegółowym" #: cps/templates/config_view_edit.html:144 cps/templates/user_edit.html:83 msgid "Add allowed/denied Tags" msgstr "" #: cps/templates/config_view_edit.html:145 cps/templates/user_edit.html:84 msgid "Add allowed/denied custom column values" msgstr "" #: cps/templates/detail.html:59 msgid "Read in browser" msgstr "Czytaj w przeglądarce" #: cps/templates/detail.html:72 msgid "Listen in browser" msgstr "Słuchaj w przeglądarce" #: cps/templates/detail.html:117 msgid "Book" msgstr "Książka" #: cps/templates/detail.html:117 msgid "of" msgstr "z" #: cps/templates/detail.html:123 msgid "language" msgstr "język" #: cps/templates/detail.html:200 msgid "Mark As Unread" msgstr "Oznacz jako nieprzeczytane" #: cps/templates/detail.html:200 msgid "Mark As Read" msgstr "Oznacz jako przeczytane" #: cps/templates/detail.html:201 msgid "Read" msgstr "Przeczytana" #: cps/templates/detail.html:211 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: cps/templates/detail.html:224 cps/templates/search.html:14 msgid "Add to shelf" msgstr "Dodaj do półki" #: cps/templates/detail.html:286 msgid "Edit metadata" msgstr "Edytuj metadane" #: cps/templates/email_edit.html:15 msgid "SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)" msgstr "Port serwera SMTP (używane 25 dla jawnego SMTP i 465 dla połączenia SSL i 587 dla połączenia STARTTLS)" #: cps/templates/email_edit.html:19 msgid "Encryption" msgstr "Szyfrowanie" #: cps/templates/email_edit.html:22 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" #: cps/templates/email_edit.html:23 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #: cps/templates/email_edit.html:31 msgid "SMTP password" msgstr "Hasło SMTP" #: cps/templates/email_edit.html:35 msgid "From e-mail" msgstr "Z adresu e-mail" #: cps/templates/email_edit.html:38 msgid "Save settings" msgstr "Zapisz ustawienia" #: cps/templates/email_edit.html:39 msgid "Save settings and send Test E-Mail" msgstr "Zapisz ustawienia i wyślij testową wiadomość e-mail" #: cps/templates/email_edit.html:43 msgid "Allowed domains for registering" msgstr "Domeny dozwolone do rejestracji" #: cps/templates/email_edit.html:46 cps/templates/email_edit.html:72 msgid "Add Domain" msgstr "Dodaj domenę" #: cps/templates/email_edit.html:49 cps/templates/email_edit.html:75 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: cps/templates/email_edit.html:54 cps/templates/email_edit.html:64 msgid "Enter domainname" msgstr "Podaj nazwę domeny" #: cps/templates/email_edit.html:60 msgid "Denied domains for registering" msgstr "Nie można zarejestrowac domen" #: cps/templates/email_edit.html:90 msgid "Do you really want to delete this domain rule?" msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć tę regułę domeny?" #: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:176 msgid "Next" msgstr "Następne" #: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:5 msgid "Open the .kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):" msgstr "" #: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:8 msgid "api_endpoint=" msgstr "" #: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:11 msgid "Please note that every visit to this current page invalidates any previously generated Authentication url for this user." msgstr "" # | msgid "Create a Shelf" #: cps/templates/http_error.html:37 #, fuzzy msgid "Create issue" msgstr "Utwórz półkę" # ??? #: cps/templates/http_error.html:44 msgid "Back to home" msgstr "Powrót do głównego menu" #: cps/templates/index.html:5 msgid "Discover (Random Books)" msgstr "Odkrywaj (losowe książki)" #: cps/templates/index.html:64 msgid "Group by series" msgstr "Grupuj według serii" #: cps/templates/index.xml:6 msgid "Start" msgstr "Rozpocznij" #: cps/templates/index.xml:21 msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads." msgstr "Popularne publikacje z tego katalogu bazujące na pobranych." #: cps/templates/index.xml:28 msgid "Popular publications from this catalog based on Rating." msgstr "Popularne publikacje z tego katalogu bazujące na ocenach." #: cps/templates/index.xml:31 msgid "Recently added Books" msgstr "Ostatnio dodane książki" #: cps/templates/index.xml:35 msgid "The latest Books" msgstr "Ostatnie książki" #: cps/templates/index.xml:42 msgid "Show Random Books" msgstr "Pokazuj losowe książki" #: cps/templates/index.xml:65 msgid "Books ordered by Author" msgstr "Książki sortowane według autorów" #: cps/templates/index.xml:72 msgid "Books ordered by publisher" msgstr "Książki sortowane według wydawców" #: cps/templates/index.xml:79 msgid "Books ordered by category" msgstr "Książki sortowane według kategorii" #: cps/templates/index.xml:86 msgid "Books ordered by series" msgstr "Książki sortowane według serii" #: cps/templates/index.xml:93 msgid "Books ordered by Languages" msgstr "Ksiązki posortowane według języka" #: cps/templates/index.xml:100 msgid "Books ordered by file formats" msgstr "Ksiązki posortowane według formatu" #: cps/templates/index.xml:103 cps/templates/layout.html:137 msgid "Public Shelves" msgstr "Publiczne półki" #: cps/templates/index.xml:107 msgid "Books organized in public shelfs, visible to everyone" msgstr "Książki na półkach publicznych, widoczne dla wszystkich" #: cps/templates/index.xml:111 cps/templates/layout.html:141 msgid "Your Shelves" msgstr "Twoje półki" #: cps/templates/index.xml:115 msgid "User's own shelfs, only visible to the current user himself" msgstr "Własne półki, widoczne tylko dla bieżącego użytkownika" #: cps/templates/layout.html:28 msgid "Home" msgstr "" #: cps/templates/layout.html:34 msgid "Toggle navigation" msgstr "Przełącz nawigację" #: cps/templates/layout.html:55 msgid "Advanced Search" msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie" #: cps/templates/layout.html:76 cps/templates/read.html:71 #: cps/templates/readcbr.html:83 cps/templates/readcbr.html:107 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: cps/templates/layout.html:78 msgid "Account" msgstr "Konto" #: cps/templates/layout.html:80 msgid "Logout" msgstr " Wyloguj się" #: cps/templates/layout.html:85 cps/templates/register.html:14 msgid "Register" msgstr "Zarejestruj się" #: cps/templates/layout.html:116 cps/templates/layout.html:223 msgid "Uploading..." msgstr "" #: cps/templates/layout.html:117 msgid "please don't refresh the page" msgstr "proszę nie odświeżać strony" #: cps/templates/layout.html:127 msgid "Browse" msgstr "Przeglądaj" #: cps/templates/layout.html:146 msgid "Create a Shelf" msgstr "Utwórz półkę" #: cps/templates/layout.html:147 cps/templates/stats.html:3 msgid "About" msgstr "O programie" # ??? #: cps/templates/layout.html:161 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" #: cps/templates/layout.html:188 msgid "Book Details" msgstr "Szczegóły książki" #: cps/templates/layout.html:222 msgid "Upload done, processing, please wait..." msgstr "Ładowanie gotowe, przetwarzanie, proszę czekać ..." # ??? #: cps/templates/layout.html:225 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: cps/templates/login.html:8 cps/templates/login.html:9 #: cps/templates/register.html:7 cps/templates/user_edit.html:8 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13 #: cps/templates/user_edit.html:21 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: cps/templates/login.html:17 msgid "Remember me" msgstr "Zapamiętaj mnie" #: cps/templates/login.html:22 msgid "Forgot password" msgstr "Zapomniałem hasła" #: cps/templates/login.html:25 msgid "Log in with magic link" msgstr "Zaloguj się za pomocą \"magic link\"" #: cps/templates/logviewer.html:6 msgid "Show Calibre-Web log: " msgstr "Pokaż log Calibre-Web" #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Calibre-Web log: " msgstr "Log Calibre-Web" #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Stream output, can't be displayed" msgstr "Nie można wyświetlić wyjścia" #: cps/templates/logviewer.html:12 msgid "Show access log: " msgstr "Pokaż log dostępu" #: cps/templates/modal_restriction.html:6 msgid "Select allowed/denied Tags" msgstr "" #: cps/templates/modal_restriction.html:7 msgid "Select allowed/denied Custom Column values" msgstr "" #: cps/templates/modal_restriction.html:8 msgid "Select allowed/denied Tags of user" msgstr "" #: cps/templates/modal_restriction.html:9 msgid "Select allowed/denied Custom Column values of user" msgstr "" #: cps/templates/modal_restriction.html:15 msgid "Enter Tag" msgstr "" #: cps/templates/modal_restriction.html:24 msgid "Add View Restriction" msgstr "" #: cps/templates/modal_restriction.html:28 msgid "Allow" msgstr "" #: cps/templates/modal_restriction.html:29 msgid "Deny" msgstr "" #: cps/templates/osd.xml:5 msgid "Calibre-Web ebook catalog" msgstr "Katalog e-booków Calibre-Web" #: cps/templates/read.html:74 #, fuzzy msgid "Reflow text when sidebars are open." msgstr "Tekst pływający, gdy paski boczne są otwarte." #: cps/templates/readcbr.html:88 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Skróty klawiaturowe" #: cps/templates/readcbr.html:91 msgid "Previous Page" msgstr "Poprzednia strona" #: cps/templates/readcbr.html:92 msgid "Next Page" msgstr "Następna strona" #: cps/templates/readcbr.html:93 msgid "Scale to Best" msgstr "Skaluj do najlepszego" #: cps/templates/readcbr.html:94 msgid "Scale to Width" msgstr "Skaluj do szerokości" #: cps/templates/readcbr.html:95 msgid "Scale to Height" msgstr "Skaluj do wysokości" #: cps/templates/readcbr.html:96 msgid "Scale to Native" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:97 msgid "Rotate Right" msgstr "Obróć w prawo" #: cps/templates/readcbr.html:98 msgid "Rotate Left" msgstr "Obróć w lewo" #: cps/templates/readcbr.html:99 msgid "Flip Image" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:115 msgid "Light" msgstr "Jasny" #: cps/templates/readcbr.html:116 msgid "Dark" msgstr "Ciemny" #: cps/templates/readcbr.html:121 msgid "Scale" msgstr "Skaluj" #: cps/templates/readcbr.html:124 msgid "Best" msgstr "Najlepszy" #: cps/templates/readcbr.html:125 msgid "Width" msgstr "Szerokość" #: cps/templates/readcbr.html:126 msgid "Height" msgstr "Wysokość" #: cps/templates/readcbr.html:127 msgid "Native" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:132 msgid "Rotate" msgstr "Obrót" #: cps/templates/readcbr.html:143 msgid "Flip" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:146 msgid "Horizontal" msgstr "Poziomo" #: cps/templates/readcbr.html:147 msgid "Vertical" msgstr "Pionowo" #: cps/templates/readcbr.html:152 msgid "Direction" msgstr "Kierunek" #: cps/templates/readcbr.html:155 msgid "Left to Right" msgstr "od lewej do prawej" #: cps/templates/readcbr.html:156 msgid "Right to Left" msgstr "Od prawej do lewej" #: cps/templates/readpdf.html:29 msgid "PDF reader" msgstr "Czytnik PDF" #: cps/templates/readtxt.html:6 msgid "Basic txt Reader" msgstr "Podstawowy czytnik txt" #: cps/templates/register.html:4 msgid "Register a new account" msgstr "Zarejestruj nowe konto" #: cps/templates/register.html:8 msgid "Choose a username" msgstr "Wybierz nazwę użytkownika" #: cps/templates/register.html:11 cps/templates/user_edit.html:13 msgid "E-mail address" msgstr "Adres e-mail" #: cps/templates/register.html:12 msgid "Your email address" msgstr "Twój adres e-mail" #: cps/templates/remote_login.html:6 msgid "Use your other device, login and visit " msgstr "Użyj innego urządzenia, zaloguj się i odwiedź" #: cps/templates/remote_login.html:9 msgid "Once you do so, you will automatically get logged in on this device." msgstr "Gdy to zrobisz, automatycznie zalogujesz się na tym urządzeniu." #: cps/templates/remote_login.html:12 msgid "The link will expire after 10 minutes." msgstr "Link wygaśnie po 10 minutach." #: cps/templates/search.html:5 msgid "No Results for:" msgstr "Brak wyników dla:" #: cps/templates/search.html:6 msgid "Please try a different search" msgstr "Proszę wypróbować podobne wyszukiwanie" #: cps/templates/search.html:8 msgid "Results for:" msgstr "Wyniki dla:" #: cps/templates/search_form.html:19 msgid "Publishing date from" msgstr "Data publikacji od" #: cps/templates/search_form.html:26 msgid "Publishing date to" msgstr "Data publikacji do" #: cps/templates/search_form.html:43 msgid "Exclude Tags" msgstr "Wyklucz tagi" #: cps/templates/search_form.html:63 msgid "Exclude Series" msgstr "Wyklucz serie" #: cps/templates/search_form.html:84 msgid "Exclude Languages" msgstr "Wyklucz języki" #: cps/templates/search_form.html:95 msgid "Extensions" msgstr "Rozszerzenia" #: cps/templates/search_form.html:105 msgid "Exclude Extensions" msgstr "Wyklucz rozszerzenia" #: cps/templates/search_form.html:117 msgid "Rating bigger than" msgstr "Ocena większa niż" #: cps/templates/search_form.html:121 msgid "Rating less than" msgstr "Ocena mniejsza niż" #: cps/templates/shelf.html:10 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Usuń tą półkę" #: cps/templates/shelf.html:11 msgid "Edit Shelf" msgstr "Edytuj półkę" #: cps/templates/shelf.html:12 cps/templates/shelf_order.html:31 msgid "Change order" msgstr "Zmień sortowanie" #: cps/templates/shelf.html:67 msgid "Do you really want to delete the shelf?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć półkę?" #: cps/templates/shelf.html:70 msgid "Shelf will be lost for everybody and forever!" msgstr "Półka nie będzie dostępne dla wszystkich na zawsze!" #: cps/templates/shelf_edit.html:13 msgid "should the shelf be public?" msgstr "półka powinna być publiczna?" #: cps/templates/shelf_order.html:5 msgid "Drag 'n drop to rearrange order" msgstr "Przeciągnij i upuść, aby zmienić kolejność" #: cps/templates/stats.html:7 msgid "Calibre library statistics" msgstr "Statystyki biblioteki Calibre" #: cps/templates/stats.html:12 msgid "Books in this Library" msgstr "Książki" #: cps/templates/stats.html:16 msgid "Authors in this Library" msgstr "Autorzy" #: cps/templates/stats.html:20 msgid "Categories in this Library" msgstr "Kategorie" #: cps/templates/stats.html:24 msgid "Series in this Library" msgstr "Serie" #: cps/templates/stats.html:28 msgid "Linked libraries" msgstr "Załączone biblioteki" #: cps/templates/stats.html:32 msgid "Program library" msgstr "Biblioteka programu" #: cps/templates/stats.html:33 msgid "Installed Version" msgstr "Zainstalowana wersja" #: cps/templates/tasks.html:7 msgid "Tasks list" msgstr "Lista zadań" #: cps/templates/tasks.html:12 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: cps/templates/tasks.html:14 msgid "Task" msgstr "Zadanie" #: cps/templates/tasks.html:15 msgid "Status" msgstr "Status" #: cps/templates/tasks.html:16 msgid "Progress" msgstr "Postęp" # ??? #: cps/templates/tasks.html:17 msgid "Runtime" msgstr "Czas wykonania" #: cps/templates/tasks.html:18 msgid "Starttime" msgstr "Start" # ??? #: cps/templates/tasks.html:24 msgid "Delete finished tasks" msgstr "Usuń ukończone zadania" #: cps/templates/tasks.html:25 msgid "Hide all tasks" msgstr "Ukryj wszystkie zadania" #: cps/templates/user_edit.html:18 msgid "Reset user Password" msgstr "Zresetuj hasło użytkownika" #: cps/templates/user_edit.html:26 msgid "Kindle E-Mail" msgstr "Adres e-mail Kindle" #: cps/templates/user_edit.html:41 msgid "Show books with language" msgstr "Pokaż książki w języku" #: cps/templates/user_edit.html:43 msgid "Show all" msgstr "Pokaż wszystko" #: cps/templates/user_edit.html:52 msgid "OAuth Settings" msgstr "Ustawienia OAuth" #: cps/templates/user_edit.html:54 msgid "Link" msgstr "Połącz" #: cps/templates/user_edit.html:56 msgid "Unlink" msgstr "Rozłącz" #: cps/templates/user_edit.html:62 msgid "Kobo Sync Token" msgstr "" #: cps/templates/user_edit.html:64 msgid "Create/View" msgstr "" #: cps/templates/user_edit.html:129 msgid "Delete this user" msgstr "Usuń tego użytkownika" # ??? #: cps/templates/user_edit.html:144 msgid "Recent Downloads" msgstr "Pobrane" #: cps/templates/user_edit.html:160 msgid "Generate Kobo Auth URL" msgstr "" #: cps/templates/user_edit.html:176 msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?" msgstr "" #~ msgid "Keyfile location is not valid, please enter correct path" #~ msgstr "Lokalizacja pliku kluczy jest nieprawidłowa, wprowadź poprawną ścieżkę" #~ msgid "Certfile location is not valid, please enter correct path" #~ msgstr "Lokalizacja pliku certyfikatu jest nieprawidłowa, wprowadź poprawną ścieżkę" #~ msgid "Logfile location is not valid, please enter correct path" #~ msgstr "Lokalizacja pliku loga jest nieprawidłowa, wprowadź poprawną ścieżkę" #~ msgid "Access Logfile location is not valid, please enter correct path" #~ msgstr "Lokalizacja pliku Access loga jest nieprawidłowa, wprowadź poprawną ścieżkę" #~ msgid "DB location is not valid, please enter correct path" #~ msgstr "Lokalizacja bazy danych jest nieprawidłowa, wpisz poprawną ścieżkę" #~ msgid "Excecution permissions missing" #~ msgstr "Brak uprawnień do tego zadania" #~ msgid "not configured" #~ msgstr "nie skonfigurowane" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Zainstalowane" #~ msgid "Not installed" #~ msgstr "Nie zainstalowane" #~ msgid "Use" #~ msgstr "" #~ msgid "Play / pause" #~ msgstr "" #~ msgid "volume" #~ msgstr "" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "nieznany" #~ msgid "New Books" #~ msgstr "Nowe książki" #~ msgid "Show Calibre-Web log" #~ msgstr "Zdarzenia z logu Calibre-Web" #~ msgid "Show access log" #~ msgstr "Zdarzenia z logu Access" #~ msgid "Tags for Mature Content" #~ msgstr "Tagi dla Treści dla dorosłych" #~ msgid "Show mature content" #~ msgstr "Pokaż Treści dla dorosłych"