# Traduzione in italiano per Calibre-Web.
# Copyright (C) 2016 Smart Cities Community
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
# Juan F. Villa <juan.villa@paisdelconocimiento.org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version:  Calibre-Web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-12 13:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-08 11:37+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Heroudek <lukas.heroudek@gmail.com>\n"
"Language: cs_CZ\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.7.0\n"

#: cps/about.py:42
msgid "installed"
msgstr "nainstalováno"

#: cps/about.py:44
msgid "not installed"
msgstr "není nainstalováno"

#: cps/about.py:84
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"

#: cps/admin.py:89
msgid "Server restarted, please reload page"
msgstr "Server restartován, znovu načtěte stránku"

#: cps/admin.py:91
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
msgstr "Vypínám server, zavřete okno"

#: cps/admin.py:110 cps/editbooks.py:410 cps/editbooks.py:419
#: cps/editbooks.py:539 cps/editbooks.py:541 cps/editbooks.py:594
#: cps/updater.py:446 cps/uploader.py:97 cps/uploader.py:108
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"

#: cps/admin.py:129
msgid "Admin page"
msgstr "Stránka správce"

#: cps/admin.py:148 cps/templates/admin.html:115
msgid "UI Configuration"
msgstr "Konfigurace uživatelského rozhraní"

#: cps/admin.py:185 cps/admin.py:412
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgstr "Konfigurace Calibre-Web aktualizována"

#: cps/admin.py:442 cps/templates/admin.html:114
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Základní konfigurace"

#: cps/admin.py:465 cps/web.py:1093
msgid "Please fill out all fields!"
msgstr "Vyplňte všechna pole!"

#: cps/admin.py:467 cps/admin.py:478 cps/admin.py:484 cps/admin.py:499
#: cps/templates/admin.html:38
msgid "Add new user"
msgstr "Přidat nového uživatele"

#: cps/admin.py:476 cps/web.py:1318
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr "E-mail není z platné domény"

#: cps/admin.py:482 cps/admin.py:493
msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname."
msgstr "Byl nalezen existující účet pro tuto e-mailovou adresu nebo přezdívku."

#: cps/admin.py:489
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "Uživatel ‘%(user)s’ vytvořen"

#: cps/admin.py:509
msgid "Edit e-mail server settings"
msgstr "Změnit nastavení e-mailového serveru"

#: cps/admin.py:535
#, python-format
msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s"
msgstr "Zkušební e-mail úspěšně odeslán na %(kindlemail)s"

#: cps/admin.py:538
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr "Při odesílání zkušebního e-mailu došlo k chybě: %(res)s"

#: cps/admin.py:540
msgid "Please configure your e-mail address first..."
msgstr "Prvně nastavte svou e-mailovou adresu..."

#: cps/admin.py:542
msgid "E-mail server settings updated"
msgstr "Nastavení e-mailového serveru aktualizováno"

#: cps/admin.py:571
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "Uživatel '%(nick)s' smazán"

#: cps/admin.py:574
msgid "No admin user remaining, can't delete user"
msgstr "Nezbývá žádný správce, nemůžete jej odstranit"

#: cps/admin.py:612 cps/web.py:1359
msgid "Found an existing account for this e-mail address."
msgstr "Byl nalezen existující účet pro tuto e-mailovou adresu."

#: cps/admin.py:616 cps/admin.py:630 cps/admin.py:644 cps/web.py:1334
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "Upravit uživatele %(nick)s"

#: cps/admin.py:622 cps/web.py:1327
msgid "This username is already taken"
msgstr "Toto uživatelské jméno je již použito"

#: cps/admin.py:637
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "Uživatel %(nick)s’ aktualizován"

#: cps/admin.py:640
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Došlo k neznámé chybě."

#: cps/admin.py:657
#, python-format
msgid "Password for user %(user)s reset"
msgstr "Heslo pro uživatele %(user)s resetováno"

#: cps/admin.py:660 cps/web.py:1118 cps/web.py:1174
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Neznámá chyba. Opakujte prosím později."

#: cps/admin.py:663 cps/web.py:1062
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "Nejprve nakonfigurujte nastavení pošty SMTP..."

#: cps/admin.py:674
msgid "Logfile viewer"
msgstr "Prohlížeč log souborů"

#: cps/admin.py:710
msgid "Requesting update package"
msgstr "Požadování balíčku aktualizace"

#: cps/admin.py:711
msgid "Downloading update package"
msgstr "Stahování balíčku aktualizace"

#: cps/admin.py:712
msgid "Unzipping update package"
msgstr "Rozbalování balíčku aktualizace"

#: cps/admin.py:713
msgid "Replacing files"
msgstr "Nahrazování souborů"

#: cps/admin.py:714
msgid "Database connections are closed"
msgstr "Databázová připojení jsou uzavřena"

#: cps/admin.py:715
msgid "Stopping server"
msgstr "Zastavuji server"

#: cps/admin.py:716
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
msgstr "Aktualizace dokončena, klepněte na tlačítko OK a znovu načtěte stránku"

#: cps/admin.py:717 cps/admin.py:718 cps/admin.py:719 cps/admin.py:720
msgid "Update failed:"
msgstr "Aktualizace selhala:"

#: cps/admin.py:717 cps/updater.py:272 cps/updater.py:457 cps/updater.py:459
msgid "HTTP Error"
msgstr "HTTP chyba"

#: cps/admin.py:718 cps/updater.py:274 cps/updater.py:461
msgid "Connection error"
msgstr "Chyba připojení"

#: cps/admin.py:719 cps/updater.py:276 cps/updater.py:463
msgid "Timeout while establishing connection"
msgstr "Vypršel časový limit při navazování spojení"

#: cps/admin.py:720 cps/updater.py:278 cps/updater.py:465
msgid "General error"
msgstr "Všeobecná chyba"

#: cps/converter.py:31
msgid "not configured"
msgstr "není nakonfigurováno"

#: cps/editbooks.py:214 cps/editbooks.py:396
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible"
msgstr "Chyba otevírání eKnihy. Soubor neexistuje nebo není přístupný"

#: cps/editbooks.py:242
msgid "edit metadata"
msgstr "upravit metadata"

#: cps/editbooks.py:321 cps/editbooks.py:569
#, python-format
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr "Soubor s příponou ‘%(ext)s’ nelze odeslat na tento server"

#: cps/editbooks.py:325 cps/editbooks.py:573
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "Soubor, který má být odeslán, musí mít příponu"

#: cps/editbooks.py:337 cps/editbooks.py:607
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "Nepodařilo se vytvořit cestu %(path)s (oprávnění odepřeno)."

#: cps/editbooks.py:342
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgstr "Uložení souboru %(file)s se nezdařilo."

#: cps/editbooks.py:359
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "Formát souboru %(ext)s přidán do %(book)s"

#: cps/editbooks.py:376
msgid "Cover is not a supported imageformat (jpg/png/webp), can't save"
msgstr "Obal není v podporovaném formátu (jpg/png/webp), nelze uložit"

#: cps/editbooks.py:451
msgid "Cover is not a jpg file, can't save"
msgstr "Obal neni soubor jpg, nelze uložit"

#: cps/editbooks.py:494
#, python-format
msgid "%(langname)s is not a valid language"
msgstr "%(langname)s není platným jazykem"

#: cps/editbooks.py:525
msgid "Metadata successfully updated"
msgstr "Metadata úspěšně aktualizována"

#: cps/editbooks.py:534
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
msgstr "Chyba při úpravách knihy, zkontrolujte prosím log pro podrobnosti"

#: cps/editbooks.py:581
#, python-format
msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir"
msgstr "Soubor %(filename)s nemohl být uložen do dočasného adresáře"

#: cps/editbooks.py:598
msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: "
msgstr "Nahraná kniha pravděpodobně existuje v knihovně, zvažte prosím změnu před nahráním nové: "

#: cps/editbooks.py:613
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Nepodařilo se uložit soubor %(file)s (Oprávnění odepřeno)."

#: cps/editbooks.py:619
#, python-format
msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)."
msgstr "Nepodařilo se smazat soubor %(file)s (Oprávnění odepřeno)."

#: cps/editbooks.py:710
#, python-format
msgid "File %(file)s uploaded"
msgstr "Soubor %(file)s nahrán"

#: cps/editbooks.py:739
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgstr "Chybí zdrojový nebo cílový formát pro převod"

#: cps/editbooks.py:747
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgstr "Kniha byla úspěšně zařazena do fronty pro převod do %(book_format)s"

#: cps/editbooks.py:751
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr "Při převodu této knihy došlo k chybě: %(res)s"

#: cps/gdrive.py:62
msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again"
msgstr "Google Drive nastavení nebylo dokončeno, zkuste  znovu deaktivovat a aktivovat  Google Drive"

#: cps/gdrive.py:104
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
msgstr "Doména zpětného volání není ověřena, postupujte podle pokynů k ověření domény v konzole pro vývojáře google"

#: cps/helper.py:80
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
msgstr "%(format)s formát pro knihu: %(book)d nenalezen"

#: cps/helper.py:92
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
msgstr "%(format)s nenalezen na Google Drive: %(fn)s"

#: cps/helper.py:99 cps/helper.py:211 cps/templates/detail.html:41
#: cps/templates/detail.html:45
msgid "Send to Kindle"
msgstr "Poslat do Kindle"

#: cps/helper.py:100 cps/helper.py:118 cps/helper.py:213
msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web."
msgstr "Tento e-mail byl odeslán přes Calibre-Web."

#: cps/helper.py:111
#, python-format
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
msgstr "%(format)s nenalezen: %(fn)s"

#: cps/helper.py:116
msgid "Calibre-Web test e-mail"
msgstr "Calibre-Web zkušební e-mail"

#: cps/helper.py:118
msgid "Test e-mail"
msgstr "Zkušební e-mail"

#: cps/helper.py:133
msgid "Get Started with Calibre-Web"
msgstr "Začínáme s Calibre-Web"

#: cps/helper.py:135
#, python-format
msgid "Registration e-mail for user: %(name)s"
msgstr "Registrační e-mail pro uživatele: %(name)s"

#: cps/helper.py:149 cps/helper.py:151 cps/helper.py:153 cps/helper.py:161
#: cps/helper.py:163 cps/helper.py:165
#, python-format
msgid "Send %(format)s to Kindle"
msgstr "Poslat %(format)s do Kindle"

#: cps/helper.py:169 cps/helper.py:173
#, python-format
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle"
msgstr "Převést %(orig)s do %(format)s a poslat do Kindle"

#: cps/helper.py:213
#, python-format
msgid "E-mail: %(book)s"
msgstr "E-mail: %(book)s"

#: cps/helper.py:215
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr "Požadovaný soubor nelze přečíst. Možná nesprávná oprávnění?"

#: cps/helper.py:322
#, python-format
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Přejmenování názvu z: ‘%(src)s‘ na ‘%(dest)s'  selhalo chybou: %(error)s"

#: cps/helper.py:332
#, python-format
msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Přejmenovat autora z: ‘%(src)s‘ na ‘%(dest)s’ selhalo chybou: %(error)s"

#: cps/helper.py:346
#, python-format
msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Přejmenování souboru v cestě ‘%(src)s‘ na ‘%(dest)s‘ selhalo  chybou: %(error)s"

#: cps/helper.py:372 cps/helper.py:382 cps/helper.py:390
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
msgstr "Soubor %(file)s nenalezen na Google Drive"

#: cps/helper.py:411
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
msgstr "Cesta ke knize %(path)s nebyla nalezena na Google Drive"

#: cps/helper.py:643
msgid "Waiting"
msgstr "Čekám"

#: cps/helper.py:645
msgid "Failed"
msgstr "Selhalo"

#: cps/helper.py:647
msgid "Started"
msgstr "Spuštěno"

#: cps/helper.py:649
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"

#: cps/helper.py:651
msgid "Unknown Status"
msgstr "Neznámý stav"

#: cps/helper.py:656
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail: "

#: cps/helper.py:658 cps/helper.py:662
msgid "Convert: "
msgstr "Převést:"

#: cps/helper.py:660
msgid "Upload: "
msgstr "Nahrát:"

#: cps/helper.py:664
msgid "Unknown Task: "
msgstr "Neznámá úloha:"

#: cps/oauth_bb.py:75
#, python-format
msgid "Register with %(provider)s"
msgstr "Registrovat s %(provider)s"

#: cps/oauth_bb.py:155
msgid "Failed to log in with GitHub."
msgstr "Přihlášení pomocí GitHub selhalo"

#: cps/oauth_bb.py:160
msgid "Failed to fetch user info from GitHub."
msgstr "Nepodařilo se načíst informace o uživateli z GitHub"

#: cps/oauth_bb.py:171
msgid "Failed to log in with Google."
msgstr "Přihlášení pomocí Google selhalo"

#: cps/oauth_bb.py:176
msgid "Failed to fetch user info from Google."
msgstr "Nepodařilo se načíst informace o uživateli z Google"

#: cps/oauth_bb.py:274
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s success."
msgstr "Odpojení %(oauth)s úspěšné."

#: cps/oauth_bb.py:278
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s failed."
msgstr "Odpojení %(oauth)s neúspěšné."

#: cps/oauth_bb.py:281
#, python-format
msgid "Not linked to %(oauth)s."
msgstr "Není propojeno s %(oauth)s."

#: cps/oauth_bb.py:309
msgid "GitHub Oauth error, please retry later."
msgstr "GitHub Oauth chyba, prosím opakujte později"

#: cps/oauth_bb.py:328
msgid "Google Oauth error, please retry later."
msgstr "Google Oauth chyba, prosím opakujte později"

#: cps/shelf.py:47 cps/shelf.py:99
msgid "Invalid shelf specified"
msgstr "Zadána neplatná police"

#: cps/shelf.py:54
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Lituji, nejste oprávněni přidat knihu do police: %(shelfname)s"

#: cps/shelf.py:62
msgid "You are not allowed to edit public shelves"
msgstr "Nejste oprávněni upravovat veřejné police"

#: cps/shelf.py:71
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Kniha je již součástí police: %(shelfname)s"

#: cps/shelf.py:85
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Kniha byla přidána do plice: %(sname)s"

#: cps/shelf.py:104
#, python-format
msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s"
msgstr "Nejste oprávněni přidat knihu do police: %(name)s"

#: cps/shelf.py:109
msgid "User is not allowed to edit public shelves"
msgstr "Uživatel není oprávněn upravovat veřejné police"

#: cps/shelf.py:127
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgstr "Knihy jsou již součástí police: %(name)s"

#: cps/shelf.py:141
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Knihy byly přidány do police: %(sname)s"

#: cps/shelf.py:143
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
msgstr "Nelze přidat knihy do police: %(sname)s"

#: cps/shelf.py:180
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "Kniha byla odebrána z police: %(sname)s"

#: cps/shelf.py:186
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
msgstr "Lituji, nejste oprávněni odebrat knihu z této police: %(sname)s"

#: cps/shelf.py:207 cps/shelf.py:231
#, python-format
msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Police s názvem  ‘%(title)s’ již existuje."

#: cps/shelf.py:212
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "Police %(title)s vytvořena"

#: cps/shelf.py:214 cps/shelf.py:242
msgid "There was an error"
msgstr "Došlo k chybě"

#: cps/shelf.py:215 cps/shelf.py:217
msgid "create a shelf"
msgstr "vytvořit polici"

#: cps/shelf.py:240
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "Police %(title)s změněna"

#: cps/shelf.py:243 cps/shelf.py:245
msgid "Edit a shelf"
msgstr "Upravit polici"

#: cps/shelf.py:289
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Police: ’%(name)s’"

#: cps/shelf.py:292
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
msgstr "Chyba otevírání police. Police neexistuje nebo není přístupná"

#: cps/shelf.py:323
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Změnit  pořadí Police: ‘%(name)s’"

#: cps/ub.py:57
msgid "Recently Added"
msgstr "Nedávno přidáné"

#: cps/ub.py:59
msgid "Show recent books"
msgstr "Zobrazit nedávné knihy"

#: cps/templates/index.xml:17 cps/ub.py:60
msgid "Hot Books"
msgstr "Žhavé knihy"

#: cps/ub.py:61
msgid "Show hot books"
msgstr "Zobrazit žhavé knihy"

#: cps/templates/index.xml:24 cps/ub.py:64
msgid "Best rated Books"
msgstr "Nejlépe hodnocené knihy"

#: cps/ub.py:66
msgid "Show best rated books"
msgstr "Zobrazit nejlépe hodnocené knihy"

#: cps/templates/index.xml:46 cps/templates/index.xml:50 cps/ub.py:67
#: cps/web.py:1011
msgid "Read Books"
msgstr "Přečtené knihy"

#: cps/ub.py:69
msgid "Show read and unread"
msgstr "Zobrazit prečtené a nepřečtené"

#: cps/templates/index.xml:53 cps/templates/index.xml:57 cps/ub.py:71
#: cps/web.py:1015
msgid "Unread Books"
msgstr "Nepřečtené knihy"

#: cps/ub.py:73
msgid "Show unread"
msgstr "Zobrazit nepřečtené"

#: cps/ub.py:74
msgid "Discover"
msgstr "Objevte"

#: cps/ub.py:76
msgid "Show random books"
msgstr "Zobrazit náhodné knihy"

#: cps/templates/index.xml:75 cps/ub.py:77
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"

#: cps/ub.py:79
msgid "Show category selection"
msgstr "Zobrazit výběr kategorie"

#: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/index.xml:82
#: cps/templates/search_form.html:53 cps/ub.py:80
msgid "Series"
msgstr "Série"

#: cps/ub.py:82
msgid "Show series selection"
msgstr "Zobrazit  výběr sérií"

#: cps/templates/index.xml:61 cps/ub.py:83
msgid "Authors"
msgstr "Autoři"

#: cps/ub.py:85
msgid "Show author selection"
msgstr "Zobrazit výběr autora"

#: cps/templates/index.xml:68 cps/ub.py:87
msgid "Publishers"
msgstr "Vydavatelé"

#: cps/ub.py:89
msgid "Show publisher selection"
msgstr "Zobrazit výběr vydavatele"

#: cps/templates/index.xml:89 cps/templates/search_form.html:74 cps/ub.py:90
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"

#: cps/ub.py:93
msgid "Show language selection"
msgstr "Zobrazit výběr jazyka"

#: cps/ub.py:94
msgid "Ratings"
msgstr "Hodnocení"

#: cps/ub.py:96
msgid "Show ratings selection"
msgstr "Zobrazit výběr hodnocení"

#: cps/templates/index.xml:96 cps/ub.py:97
msgid "File formats"
msgstr "Formáty souborů"

#: cps/ub.py:99
msgid "Show file formats selection"
msgstr "Zobrazit výběr formátů"

#: cps/updater.py:252 cps/updater.py:359 cps/updater.py:372
msgid "Unexpected data while reading update information"
msgstr "Neočekávaná data při čtení informací o aktualizaci"

#: cps/updater.py:259 cps/updater.py:365
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
msgstr "Aktualizace není k dispozici. Máte nainstalovanou nejnovější verzi"

#: cps/updater.py:285
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
msgstr "Nová aktualizace k dispozici. Klepnutím na tlačítko níže aktualizujte na nejnovější verzi."

#: cps/updater.py:338
msgid "Could not fetch update information"
msgstr "Nelze získat informace o aktualizaci"

#: cps/updater.py:352
msgid "No release information available"
msgstr "Nejsou k dispozici žádné informace o verzi"

#: cps/updater.py:405 cps/updater.py:414
#, python-format
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
msgstr "Nová aktualizace k dispozici. Klepnutím na tlačítko níže aktualizujte na verzi: %(version)s"

#: cps/updater.py:424
msgid "Click on the button below to update to the latest stable version."
msgstr "Klepnutím na tlačítko níže aktualizujte na nejnovější stabilní verzi."

#: cps/web.py:486
msgid "Recently Added Books"
msgstr "Nedávno přidané knihy"

#: cps/web.py:514
msgid "Best rated books"
msgstr "Nejlépe hodnocené knihy"

#: cps/templates/index.xml:38 cps/web.py:522
msgid "Random Books"
msgstr "Náhodné knihy"

#: cps/web.py:548
msgid "Books"
msgstr "Knihy"

#: cps/web.py:575
msgid "Hot Books (most downloaded)"
msgstr "Žhavé knihy (nejstahovanější)"

#: cps/web.py:586 cps/web.py:1382 cps/web.py:1478
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:"
msgstr "Chyba při otevíraní eKnihy. Soubor neexistuje nebo neni přístupný:"

#: cps/web.py:599
#, python-format
msgid "Author: %(name)s"
msgstr "Autoři: %(name)s"

#: cps/web.py:611
#, python-format
msgid "Publisher: %(name)s"
msgstr "Vydavatel: %(name)s"

#: cps/web.py:622
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "Série: %(serie)s"

#: cps/web.py:633
#, python-format
msgid "Rating: %(rating)s stars"
msgstr "Hodnocení: %(rating)s stars"

#: cps/web.py:644
#, python-format
msgid "File format: %(format)s"
msgstr "Soubor formátů: %(format)s"

#: cps/web.py:656
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "Kategorie: %(name)s"

#: cps/web.py:673
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "Jazyky: %(name)s"

#: cps/web.py:705
msgid "Publisher list"
msgstr "Seznam vydavatelů"

#: cps/web.py:721
msgid "Series list"
msgstr "Seznam sérií"

#: cps/web.py:735
msgid "Ratings list"
msgstr "Seznam hodnocení"

#: cps/web.py:748
msgid "File formats list"
msgstr "Seznam formátů"

#: cps/web.py:776
msgid "Available languages"
msgstr "Dostupné jazyky"

#: cps/web.py:793
msgid "Category list"
msgstr "Seznam kategorií"

#: cps/templates/layout.html:73 cps/web.py:807
msgid "Tasks"
msgstr "Úlohy"

#: cps/templates/feed.xml:33 cps/templates/layout.html:44
#: cps/templates/layout.html:45 cps/web.py:829 cps/web.py:831
msgid "Search"
msgstr "Hledat"

#: cps/web.py:881
msgid "Published after "
msgstr "Vydáno po "

#: cps/web.py:888
msgid "Published before "
msgstr "Vydáno před "

#: cps/web.py:902
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "Hodnocení <= %(rating)s"

#: cps/web.py:904
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "Hodnocení  >= %(rating)s"

#: cps/web.py:970 cps/web.py:982
msgid "search"
msgstr "hledat"

#: cps/web.py:1067
#, python-format
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
msgstr "Kniha byla úspěšně zařazena do fronty pro odeslání na %(kindlemail)s"

#: cps/web.py:1071
#, python-format
msgid "There was an error sending this book: %(res)s"
msgstr "Při odesílání této knihy došlo k chybě: %(res)s"

#: cps/web.py:1073
msgid "Please configure your kindle e-mail address first..."
msgstr "Nejprve nakonfigurujte vaši kindle e-mailovou adresu.."

#: cps/web.py:1087
msgid "E-Mail server is not configured, please contact your administrator!"
msgstr "E-mailový server není nakonfigurován, kontaktujte svého správce!"

#: cps/web.py:1088 cps/web.py:1094 cps/web.py:1119 cps/web.py:1123
#: cps/web.py:1128 cps/web.py:1132
msgid "register"
msgstr "registrovat"

#: cps/web.py:1121
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
msgstr "Váš e-mail nemá povolení k registraci"

#: cps/web.py:1124
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
msgstr "Potvrzovací e-mail byl odeslán na váš účet."

#: cps/web.py:1127
msgid "This username or e-mail address is already in use."
msgstr "Toto uživatelské jméno nebo e-mailová adresa jsou již používány."

#: cps/web.py:1144
msgid "Cannot activate LDAP authentication"
msgstr "Nelze aktivovat ověření LDAP"

#: cps/web.py:1154 cps/web.py:1281
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "nyní jste přihlášeni jako: ‘%(nickname)s’"

#: cps/web.py:1159
msgid "Could not login. LDAP server down, please contact your administrator"
msgstr "Nelze se přihlásit. LDAP server neodpovídá, kontaktujte svého správce"

#: cps/web.py:1163 cps/web.py:1186
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "Špatné uživatelské jméno nebo heslo"

#: cps/web.py:1170
msgid "New Password was send to your email address"
msgstr "Nové heslo bylo zasláno na váši emailovou adresu"

#: cps/web.py:1176
msgid "Please enter valid username to reset password"
msgstr "Zadejte platné uživatelské jméno pro obnovení hesla"

#: cps/web.py:1182
#, python-format
msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "Nyní jste přihlášeni jako: '%(nickname)s'"

#: cps/web.py:1189 cps/web.py:1213
msgid "login"
msgstr "přihlásit se"

#: cps/web.py:1225 cps/web.py:1259
msgid "Token not found"
msgstr "Token nenalezen"

#: cps/web.py:1234 cps/web.py:1267
msgid "Token has expired"
msgstr "Token vypršel"

#: cps/web.py:1243
msgid "Success! Please return to your device"
msgstr "Úspěch! Vraťte se prosím do zařízení"

#: cps/web.py:1320 cps/web.py:1363 cps/web.py:1369
#, python-format
msgid "%(name)s's profile"
msgstr "%(name)s profil"

#: cps/web.py:1365
msgid "Profile updated"
msgstr "Profil aktualizován"

#: cps/web.py:1394 cps/web.py:1397 cps/web.py:1400 cps/web.py:1407
#: cps/web.py:1412
msgid "Read a Book"
msgstr "Číst knihu"

#: cps/web.py:1423
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible."
msgstr "Chyba při otevírání eKnihy. Soubor neexistuje nebo není přístupný"

#: cps/worker.py:335
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
msgstr "Převaděč eknih selhal: %(error)s"

#: cps/worker.py:346
#, python-format
msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s"
msgstr "Kindlegen selhal chybou %(error)s. Zpráva: %(message)s"

#: cps/templates/admin.html:9
msgid "User list"
msgstr "Seznam uživatelů"

#: cps/templates/admin.html:12
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"

#: cps/templates/admin.html:13
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: cps/templates/admin.html:14
msgid "Kindle"
msgstr "Kindle"

#: cps/templates/admin.html:15
msgid "DLS"
msgstr "Staženo"

#: cps/templates/admin.html:16 cps/templates/layout.html:76
msgid "Admin"
msgstr "Správce"

#: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/detail.html:18
#: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6
#: cps/templates/shelfdown.html:62
msgid "Download"
msgstr "Stáhovat"

#: cps/templates/admin.html:18
msgid "View Ebooks"
msgstr "Prohlížet eknihy"

#: cps/templates/admin.html:19 cps/templates/layout.html:65
msgid "Upload"
msgstr "Nahrávat"

#: cps/templates/admin.html:20
msgid "Edit"
msgstr "Upravovat"

#: cps/templates/admin.html:44
msgid "SMTP e-mail server settings"
msgstr "Nastavení e-mailového serveru SMTP"

#: cps/templates/admin.html:47 cps/templates/email_edit.html:11
msgid "SMTP hostname"
msgstr "SMTP hostitel"

#: cps/templates/admin.html:48
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP port"

#: cps/templates/admin.html:49
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: cps/templates/admin.html:50 cps/templates/email_edit.html:27
msgid "SMTP login"
msgstr "SMTP přihlášení"

#: cps/templates/admin.html:51
msgid "From mail"
msgstr "Z e-mailu"

#: cps/templates/admin.html:61
msgid "Change SMTP settings"
msgstr "Změnit SMTP nastavení"

#: cps/templates/admin.html:67
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurace"

#: cps/templates/admin.html:70
msgid "Calibre DB dir"
msgstr "Calibre DB adresář"

#: cps/templates/admin.html:74
msgid "Log level"
msgstr "Úroveň logu"

#: cps/templates/admin.html:78
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: cps/templates/admin.html:84 cps/templates/config_view_edit.html:23
msgid "Books per page"
msgstr "Knihy na stránku"

#: cps/templates/admin.html:88
msgid "Uploading"
msgstr "Nahrávání"

#: cps/templates/admin.html:92
msgid "Anonymous browsing"
msgstr "Anonymní prohlížení"

#: cps/templates/admin.html:96
msgid "Public registration"
msgstr "Veřejná registrace"

#: cps/templates/admin.html:100 cps/templates/remote_login.html:4
msgid "Remote login"
msgstr "Vzdálené přihlášení"

#: cps/templates/admin.html:104
msgid "Reverse proxy login"
msgstr "Reverzní proxy přihlášení"

#: cps/templates/admin.html:109
msgid "Reverse proxy header name"
msgstr "Název záhlaví reverzního prixy"

#: cps/templates/admin.html:121
msgid "Administration"
msgstr "Správa"

#: cps/templates/admin.html:122
msgid "View Logfiles"
msgstr "Zobrazit log"

#: cps/templates/admin.html:123
msgid "Reconnect to Calibre DB"
msgstr "Znovupřipojení ke Calibre DB"

#: cps/templates/admin.html:124
msgid "Restart Calibre-Web"
msgstr "Restartovat Calibre-Web"

#: cps/templates/admin.html:125
msgid "Stop Calibre-Web"
msgstr "Zastavit Calibre-Web"

#: cps/templates/admin.html:131
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"

#: cps/templates/admin.html:135
msgid "Version"
msgstr "Verze"

#: cps/templates/admin.html:136
msgid "Details"
msgstr "Detaily"

#: cps/templates/admin.html:142
msgid "Current version"
msgstr "Současná verze"

#: cps/templates/admin.html:148
msgid "Check for update"
msgstr "Zkontrolovat aktualizace"

#: cps/templates/admin.html:149
msgid "Perform Update"
msgstr "Provést aktualizaci"

#: cps/templates/admin.html:161
msgid "Do you really want to restart Calibre-Web?"
msgstr "Opravdu chcete restartovat Calibre-Web?"

#: cps/templates/admin.html:166 cps/templates/admin.html:180
#: cps/templates/admin.html:200 cps/templates/shelf.html:72
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: cps/templates/admin.html:167 cps/templates/admin.html:181
#: cps/templates/book_edit.html:174 cps/templates/book_edit.html:196
#: cps/templates/config_edit.html:331 cps/templates/config_view_edit.html:147
#: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:92
#: cps/templates/layout.html:28 cps/templates/shelf.html:73
#: cps/templates/shelf_edit.html:19 cps/templates/shelf_order.html:32
#: cps/templates/user_edit.html:131
msgid "Back"
msgstr "Zpět"

#: cps/templates/admin.html:179
msgid "Do you really want to stop Calibre-Web?"
msgstr "Opravdu chcete zastavit Calibre-Web?"

#: cps/templates/admin.html:191
msgid "Updating, please do not reload page"
msgstr "Probíhá aktualizace, prosím nenačítejte stránku znovu"

#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
msgstr "přes"

#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
msgstr "V knihovně"

#: cps/templates/author.html:34 cps/templates/list.html:14
#: cps/templates/search.html:41
msgid "All"
msgstr "Vše"

#: cps/templates/author.html:58 cps/templates/author.html:110
#: cps/templates/discover.html:27 cps/templates/index.html:26
#: cps/templates/index.html:89 cps/templates/search.html:67
#: cps/templates/shelf.html:36
msgid "reduce"
msgstr "redukovat"

#: cps/templates/author.html:94
msgid "More by"
msgstr "Více od"

#: cps/templates/book_edit.html:12
msgid "Delete Book"
msgstr "Smazat knihu"

#: cps/templates/book_edit.html:15
msgid "Delete formats:"
msgstr "Smazat formáty:"

#: cps/templates/book_edit.html:18 cps/templates/book_edit.html:195
#: cps/templates/email_edit.html:91
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"

#: cps/templates/book_edit.html:26
msgid "Convert book format:"
msgstr "Převést formát knihy:"

#: cps/templates/book_edit.html:30
msgid "Convert from:"
msgstr "Převest z:"

#: cps/templates/book_edit.html:32 cps/templates/book_edit.html:39
msgid "select an option"
msgstr "vyberte možnost"

#: cps/templates/book_edit.html:37
msgid "Convert to:"
msgstr "Převést do:"

#: cps/templates/book_edit.html:46
msgid "Convert book"
msgstr "Převest knihu"

#: cps/templates/book_edit.html:55 cps/templates/search_form.html:6
msgid "Book Title"
msgstr "Název knihy"

#: cps/templates/book_edit.html:59 cps/templates/book_edit.html:255
#: cps/templates/book_edit.html:273 cps/templates/search_form.html:10
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:260
#: cps/templates/book_edit.html:275 cps/templates/search_form.html:126
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: cps/templates/book_edit.html:67 cps/templates/search_form.html:33
msgid "Tags"
msgstr "Štítky"

#: cps/templates/book_edit.html:75
msgid "Series id"
msgstr "ID série"

#: cps/templates/book_edit.html:79
msgid "Rating"
msgstr "Hodnocení"

#: cps/templates/book_edit.html:83
msgid "Cover URL (jpg, cover is downloaded and stored in database, field is afterwards empty again)"
msgstr "Adresa URL obalu (jpg, obal je stažen a uložen v databázi, pole je potom opět prázdné)"

#: cps/templates/book_edit.html:87
msgid "Upload Cover from local drive"
msgstr "Nahrát obal z místní jednotky"

#: cps/templates/book_edit.html:92 cps/templates/detail.html:165
msgid "Publishing date"
msgstr "Datum vydání"

#: cps/templates/book_edit.html:99 cps/templates/book_edit.html:257
#: cps/templates/book_edit.html:274 cps/templates/detail.html:156
#: cps/templates/search_form.html:14
msgid "Publisher"
msgstr "Vydavatel"

#: cps/templates/book_edit.html:103 cps/templates/user_edit.html:30
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"

#: cps/templates/book_edit.html:113 cps/templates/search_form.html:137
msgid "Yes"
msgstr "Ano"

#: cps/templates/book_edit.html:114 cps/templates/search_form.html:138
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: cps/templates/book_edit.html:160
msgid "Upload format"
msgstr "Nahrát formát"

#: cps/templates/book_edit.html:169
msgid "view book after edit"
msgstr "zobrazit knihu po úpravě"

#: cps/templates/book_edit.html:172 cps/templates/book_edit.html:208
msgid "Get metadata"
msgstr "Získat metadata"

#: cps/templates/book_edit.html:173 cps/templates/config_edit.html:329
#: cps/templates/config_view_edit.html:146 cps/templates/login.html:20
#: cps/templates/search_form.html:170 cps/templates/shelf_edit.html:17
#: cps/templates/user_edit.html:129
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"

#: cps/templates/book_edit.html:187
msgid "Are you really sure?"
msgstr "Jste si opravdu jisti?"

#: cps/templates/book_edit.html:190
msgid "Book will be deleted from Calibre database"
msgstr "Kniha bude smazána z Calibre databáze"

#: cps/templates/book_edit.html:191
msgid "and from hard disk"
msgstr "a z hard disku"

#: cps/templates/book_edit.html:211
msgid "Keyword"
msgstr "Klíčové slovo"

#: cps/templates/book_edit.html:212
msgid " Search keyword "
msgstr "Hledat klíčové slovo"

#: cps/templates/book_edit.html:214 cps/templates/layout.html:47
msgid "Go!"
msgstr "Go!"

#: cps/templates/book_edit.html:218
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
msgstr "Klepnutím na obal načtěte metadata do formuláře"

#: cps/templates/book_edit.html:230 cps/templates/book_edit.html:270
msgid "Loading..."
msgstr "Načítání..."

#: cps/templates/book_edit.html:235 cps/templates/layout.html:192
#: cps/templates/layout.html:224
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"

#: cps/templates/book_edit.html:262 cps/templates/book_edit.html:276
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"

#: cps/templates/book_edit.html:271
msgid "Search error!"
msgstr "Chyba vyhledávání!"

#: cps/templates/book_edit.html:272
msgid "No Result(s) found! Please try aonther keyword."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky! Zadejte jiné klíčové slovo."

#: cps/templates/config_edit.html:12
msgid "Library Configuration"
msgstr "Konfigurace knihovny"

#: cps/templates/config_edit.html:19
msgid "Location of Calibre database"
msgstr "Umístění Calibre databáze"

#: cps/templates/config_edit.html:25
msgid "Use Google Drive?"
msgstr "Použít Google Drive?"

#: cps/templates/config_edit.html:31
msgid "Google Drive config problem"
msgstr "Potíže s konfigurací Google Drive"

#: cps/templates/config_edit.html:37
msgid "Authenticate Google Drive"
msgstr "Ověřit Google Drive"

#: cps/templates/config_edit.html:41
msgid "Please hit submit to continue with setup"
msgstr "Klikněte na odeslat pro pokračování v nastavení"

#: cps/templates/config_edit.html:44
msgid "Please finish Google Drive setup after login"
msgstr "Po přihlášení dokončete nastavení Google Drive"

#: cps/templates/config_edit.html:49
msgid "Google Drive Calibre folder"
msgstr "Google Drive Calibre složka"

#: cps/templates/config_edit.html:57
msgid "Metadata Watch Channel ID"
msgstr "ID kanálu sledování metadat"

#: cps/templates/config_edit.html:60
msgid "Revoke"
msgstr "Odvolat"

#: cps/templates/config_edit.html:80
msgid "Server Configuration"
msgstr "Nastavení serveru"

#: cps/templates/config_edit.html:87
msgid "Server Port"
msgstr "Server port"

#: cps/templates/config_edit.html:91
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Umístění certifikátu SSL (ponechejte prázdné u serverů jiných než SSL)"

#: cps/templates/config_edit.html:95
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Umístění souboru s klíčem SSL (ponechte prázdné pro servery jiné než SSL)"

#: cps/templates/config_edit.html:99
msgid "Update channel"
msgstr "Aktualizovat kanál"

#: cps/templates/config_edit.html:101
msgid "Stable"
msgstr "Stabilní"

#: cps/templates/config_edit.html:102
msgid "Stable (Automatic)"
msgstr "Stabilní (Automaticky)"

#: cps/templates/config_edit.html:103
msgid "Nightly"
msgstr "Noční"

#: cps/templates/config_edit.html:104
msgid "Nightly (Automatic)"
msgstr "Noční (Automaticky)"

#: cps/templates/config_edit.html:115
msgid "Logfile Configuration"
msgstr "Konfigurace log souboru"

#: cps/templates/config_edit.html:122
msgid "Log Level"
msgstr "Log Level"

#: cps/templates/config_edit.html:131
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
msgstr "Umístění a jméno log souboru (calibre-web.log pro žádnou položku)"

#: cps/templates/config_edit.html:136
msgid "Enable Access Log"
msgstr "Povolit log přístupů"

#: cps/templates/config_edit.html:139
msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)"
msgstr "Umístění a jméno logu přístupů (access.log pro žádnou položku)"

#: cps/templates/config_edit.html:150
msgid "Feature Configuration"
msgstr "Konfigurace funkcí"

#: cps/templates/config_edit.html:158
msgid "Enable uploading"
msgstr "Povolit nahrávání"

#: cps/templates/config_edit.html:162
msgid "Enable anonymous browsing"
msgstr "Povolit anonymní prohlížení"

#: cps/templates/config_edit.html:166
msgid "Enable public registration"
msgstr "Povolit veřejnou registraci"

#: cps/templates/config_edit.html:170
msgid "Enable remote login (\"magic link\")"
msgstr "Povolit vzdálené přihlášení (\“magic link\”)"

#: cps/templates/config_edit.html:175
msgid "Use Goodreads"
msgstr "Použít Goodreads"

#: cps/templates/config_edit.html:176
msgid "Obtain an API Key"
msgstr "Získat API klíč"

#: cps/templates/config_edit.html:180
msgid "Goodreads API Key"
msgstr "Goodreads API Klíč"

#: cps/templates/config_edit.html:184
msgid "Goodreads API Secret"
msgstr "Goodreads API Secret"

#: cps/templates/config_edit.html:191
msgid "Login type"
msgstr "Typ přihlášení"

#: cps/templates/config_edit.html:193
msgid "Use standard Authentication"
msgstr "Použít standartní ověření"

#: cps/templates/config_edit.html:195
msgid "Use LDAP Authentication"
msgstr "Použít ověření LDAP"

#: cps/templates/config_edit.html:198
msgid "Use OAuth"
msgstr "Použít OAuth"

#: cps/templates/config_edit.html:205
msgid "LDAP Server Host Name or IP Address"
msgstr "Název hostitele serveru LDAP nebo IP adresa"

#: cps/templates/config_edit.html:209
msgid "LDAP Server Port"
msgstr "LDAP Server Port"

#: cps/templates/config_edit.html:213
msgid "LDAP schema (ldap or ldaps)"
msgstr "LDAP schéma (ldap nebo ldaps)"

#: cps/templates/config_edit.html:217
msgid "LDAP Admin username"
msgstr "Uživatelské jméno správce LDAP"

#: cps/templates/config_edit.html:221
msgid "LDAP Admin password"
msgstr "Heslo správce LDAP"

#: cps/templates/config_edit.html:226
msgid "LDAP Server use SSL"
msgstr "LDAP Server používá SSL"

#: cps/templates/config_edit.html:230
msgid "LDAP Server use TLS"
msgstr "LDAP Server používá TLS"

#: cps/templates/config_edit.html:234
msgid "LDAP Server Certificate"
msgstr "Certifikát serveru LDAP"

#: cps/templates/config_edit.html:238
msgid "LDAP SSL Certificate Path"
msgstr "Cesta certifikátu LDAP SSL"

#: cps/templates/config_edit.html:243
msgid "LDAP Distinguished Name (DN)"
msgstr "Rozlišující název LDAP (DN)"

#: cps/templates/config_edit.html:247
msgid "LDAP User object filter"
msgstr "Filtr objektu uživatele LDAP"

#: cps/templates/config_edit.html:252
msgid "LDAP Server is OpenLDAP?"
msgstr "Server LDAP je OpenLDAP?"

#: cps/templates/config_edit.html:260
#, python-format
msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential"
msgstr "Obtain %(provider)s OAuth Credential"

#: cps/templates/config_edit.html:263
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Id"
msgstr "%(provider)s OAuth Client Id"

#: cps/templates/config_edit.html:267
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Secret"
msgstr "%(provider)s OAuth Client Secret"

#: cps/templates/config_edit.html:276
msgid "Allow Reverse Proxy Authentication"
msgstr "Povolit reverzní ověření proxy"

#: cps/templates/config_edit.html:280
msgid "Reverse Proxy Header Name"
msgstr "Název záhlaví reverzního proxy"

#: cps/templates/config_edit.html:292
msgid "External binaries"
msgstr "Externí binární soubory"

#: cps/templates/config_edit.html:300
msgid "No converter"
msgstr "Žádný převaděč"

#: cps/templates/config_edit.html:302
msgid "Use Kindlegen"
msgstr "Použít Kindlegen"

#: cps/templates/config_edit.html:304
msgid "Use calibre's ebook converter"
msgstr "Použít calibre převaděč eknih"

#: cps/templates/config_edit.html:308
msgid "E-Book converter settings"
msgstr "Nastavení převaděče eknih"

#: cps/templates/config_edit.html:312
msgid "Path to convertertool"
msgstr "Cesta k převáděči"

#: cps/templates/config_edit.html:318
msgid "Location of Unrar binary"
msgstr "Umístění Unrar binarních souborů"

#: cps/templates/config_edit.html:334 cps/templates/layout.html:84
#: cps/templates/login.html:4
msgid "Login"
msgstr "Přihlásit"

#: cps/templates/config_view_edit.html:12
msgid "View Configuration"
msgstr "Prohlížet konfiguraci"

#: cps/templates/config_view_edit.html:19 cps/templates/shelf_edit.html:7
msgid "Title"
msgstr "Název"

#: cps/templates/config_view_edit.html:27
msgid "No. of random books to show"
msgstr "Počet náhodných knih k zobrazení"

#: cps/templates/config_view_edit.html:31
msgid "No. of authors to show before hiding (0=disable hiding)"
msgstr "Počet autorů k zobrazení před skrytím (0 = zakázat skrytí)"

#: cps/templates/config_view_edit.html:35 cps/templates/readcbr.html:112
msgid "Theme"
msgstr "Motiv"

#: cps/templates/config_view_edit.html:37
msgid "Standard Theme"
msgstr "Standartní motiv"

#: cps/templates/config_view_edit.html:38
msgid "caliBlur! Dark Theme"
msgstr "caliBlur! Tmavý motiv"

#: cps/templates/config_view_edit.html:42
msgid "Regular expression for ignoring columns"
msgstr "Regulární výraz pro ignorování sloupců"

#: cps/templates/config_view_edit.html:46
msgid "Link read/unread status to Calibre column"
msgstr "Propojit stav čtení/nepřečtení  do sloupce Calibre"

#: cps/templates/config_view_edit.html:55
msgid "Regular expression for title sorting"
msgstr "Regulární výraz pro řazení názvů"

#: cps/templates/config_view_edit.html:59
msgid "Tags for Mature Content"
msgstr "Štítky pro obsah pro dospělé"

#: cps/templates/config_view_edit.html:73
msgid "Default settings for new users"
msgstr "Výchozí nastavení pro nového uživatele"

#: cps/templates/config_view_edit.html:81 cps/templates/user_edit.html:82
msgid "Admin user"
msgstr "Uživatel admin"

#: cps/templates/config_view_edit.html:85 cps/templates/user_edit.html:91
msgid "Allow Downloads"
msgstr "Povolit stahování"

#: cps/templates/config_view_edit.html:89 cps/templates/user_edit.html:95
msgid "Allow book viewer"
msgstr "Povolit prohlížeč knih"

#: cps/templates/config_view_edit.html:93 cps/templates/user_edit.html:99
msgid "Allow Uploads"
msgstr "Povolit nahrávání"

#: cps/templates/config_view_edit.html:97 cps/templates/user_edit.html:103
msgid "Allow Edit"
msgstr "Povolit úpravy"

#: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:107
msgid "Allow Delete books"
msgstr "Povolit mazání knih"

#: cps/templates/config_view_edit.html:105 cps/templates/user_edit.html:112
msgid "Allow Changing Password"
msgstr "Povolit změnu hesla"

#: cps/templates/config_view_edit.html:109 cps/templates/user_edit.html:116
msgid "Allow Editing Public Shelfs"
msgstr "Povolit úpravy veřejných polic"

#: cps/templates/config_view_edit.html:119
msgid "Default visibilities for new users"
msgstr "Výchozí viditelnosti pro nové uživatele"

#: cps/templates/config_view_edit.html:135 cps/templates/user_edit.html:74
msgid "Show random books in detail view"
msgstr "Zobrazit náhodné knihy v podrobném zobrazení"

#: cps/templates/config_view_edit.html:139 cps/templates/user_edit.html:87
msgid "Show mature content"
msgstr "Zobrazit obsah pro dospělé"

#: cps/templates/detail.html:59
msgid "Read in browser"
msgstr "Číst v prohližeči"

#: cps/templates/detail.html:72
msgid "Listen in browser"
msgstr "Poslechnout v prohlížeči"

#: cps/templates/detail.html:117
msgid "Book"
msgstr "Kniha"

#: cps/templates/detail.html:117
msgid "of"
msgstr "z"

#: cps/templates/detail.html:123
msgid "language"
msgstr "jazyk"

#: cps/templates/detail.html:200
msgid "Mark As Unread"
msgstr "Označit jako nepřečtené"

#: cps/templates/detail.html:200
msgid "Mark As Read"
msgstr "Označit jako přečtené"

#: cps/templates/detail.html:201
msgid "Read"
msgstr "Číst"

#: cps/templates/detail.html:211
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"

#: cps/templates/detail.html:224 cps/templates/search.html:14
msgid "Add to shelf"
msgstr "Přidat do police"

#: cps/templates/detail.html:286
msgid "Edit metadata"
msgstr "Upravit metadata"

#: cps/templates/email_edit.html:15
msgid "SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)"
msgstr "SMTP port (obvykle 25 pro prostý SMTP a 465 pro SSL a 587 pro STARTTLS)"

#: cps/templates/email_edit.html:19
msgid "Encryption"
msgstr "Šifrování"

#: cps/templates/email_edit.html:21
msgid "None"
msgstr "Žádné"

#: cps/templates/email_edit.html:22
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"

#: cps/templates/email_edit.html:23
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"

#: cps/templates/email_edit.html:31
msgid "SMTP password"
msgstr "SMTP heslo"

#: cps/templates/email_edit.html:35
msgid "From e-mail"
msgstr "Z e-mailu"

#: cps/templates/email_edit.html:38
msgid "Save settings"
msgstr "Uložit nastavení"

#: cps/templates/email_edit.html:39
msgid "Save settings and send Test E-Mail"
msgstr "Uložit nastavení a odeslat zkušební e-mail"

#: cps/templates/email_edit.html:43
msgid "Allowed domains for registering"
msgstr "Povolené domény pro registraci"

#: cps/templates/email_edit.html:46 cps/templates/email_edit.html:72
msgid "Add Domain"
msgstr "Přidat doménu"

#: cps/templates/email_edit.html:49 cps/templates/email_edit.html:75
msgid "Add"
msgstr "Přidat"

#: cps/templates/email_edit.html:54 cps/templates/email_edit.html:64
msgid "Enter domainname"
msgstr "Zadejte jméno domény"

#: cps/templates/email_edit.html:60
msgid "Denied domains for registering"
msgstr "Zakázané domény pro registraci"

#: cps/templates/email_edit.html:90
msgid "Do you really want to delete this domain rule?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit toto pravidlo domény?"

#: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:176
msgid "Next"
msgstr "Další"

#: cps/templates/http_error.html:37
msgid "Create issue"
msgstr "Vytvořit problém"

#: cps/templates/http_error.html:44
msgid "Back to home"
msgstr "Zpět domů"

#: cps/templates/index.html:5
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "Objevte (Náhodné knihy)"

#: cps/templates/index.html:64
msgid "Group by series"
msgstr "Seřadit podle serií"

#: cps/templates/index.xml:6
msgid "Start"
msgstr "Start"

#: cps/templates/index.xml:21
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
msgstr "Oblíbené publikace z tohoto katalogu založené na počtu stažení."

#: cps/templates/index.xml:28
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
msgstr "Oblíbené publikace z tohoto katalogu založené na hodnocení."

#: cps/templates/index.xml:31
msgid "Recently added Books"
msgstr "Nedávno přidané knihy"

#: cps/templates/index.xml:35
msgid "The latest Books"
msgstr "Nejnovější knihy"

#: cps/templates/index.xml:42
msgid "Show Random Books"
msgstr "Zobrazit náhodné knihy"

#: cps/templates/index.xml:65
msgid "Books ordered by Author"
msgstr "Knihy seřazené podle autora"

#: cps/templates/index.xml:72
msgid "Books ordered by publisher"
msgstr "Knihy seřazené podle vydavatele"

#: cps/templates/index.xml:79
msgid "Books ordered by category"
msgstr "Knihy seřazené podle kategorie"

#: cps/templates/index.xml:86
msgid "Books ordered by series"
msgstr "Knihy seřazené podle série"

#: cps/templates/index.xml:93
msgid "Books ordered by Languages"
msgstr "Knihy seřazené podle jazyků"

#: cps/templates/index.xml:100
msgid "Books ordered by file formats"
msgstr "Knihy seřazené podle soboru formátů"

#: cps/templates/index.xml:103 cps/templates/layout.html:137
msgid "Public Shelves"
msgstr "Veřejné police"

#: cps/templates/index.xml:107
msgid "Books organized in public shelfs, visible to everyone"
msgstr "Knihy uspořádané do veřejných polic, viditelné všem"

#: cps/templates/index.xml:111 cps/templates/layout.html:141
msgid "Your Shelves"
msgstr "Vaše police"

#: cps/templates/index.xml:115
msgid "User's own shelfs, only visible to the current user himself"
msgstr "Vlastní police uživatele, viditelné pouze pro aktuálního uživatele"

#: cps/templates/layout.html:28
msgid "Home"
msgstr "Domů"

#: cps/templates/layout.html:34
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Přepnout navigaci"

#: cps/templates/layout.html:55
msgid "Advanced Search"
msgstr "Rozšířené hledání"

#: cps/templates/layout.html:76 cps/templates/read.html:71
#: cps/templates/readcbr.html:83 cps/templates/readcbr.html:107
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"

#: cps/templates/layout.html:78
msgid "Account"
msgstr "Účet"

#: cps/templates/layout.html:80
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásit se"

#: cps/templates/layout.html:85 cps/templates/register.html:14
msgid "Register"
msgstr "Registrovat"

#: cps/templates/layout.html:116 cps/templates/layout.html:223
msgid "Uploading..."
msgstr "Nahrávání..."

#: cps/templates/layout.html:117
msgid "please don't refresh the page"
msgstr "prosím neobnovujte stránku"

#: cps/templates/layout.html:127
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"

#: cps/templates/layout.html:146
msgid "Create a Shelf"
msgstr "Vytvořit polici"

#: cps/templates/layout.html:147 cps/templates/stats.html:3
msgid "About"
msgstr "O Calibre-Web"

#: cps/templates/layout.html:161
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"

#: cps/templates/layout.html:188
msgid "Book Details"
msgstr "Podrobnosti o knize"

#: cps/templates/layout.html:222
msgid "Upload done, processing, please wait..."
msgstr "Nahrávání hotovo, zpracovávám, čekejte prosím..."

#: cps/templates/layout.html:225
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: cps/templates/login.html:8 cps/templates/login.html:9
#: cps/templates/register.html:7 cps/templates/user_edit.html:8
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"

#: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13
#: cps/templates/user_edit.html:21
msgid "Password"
msgstr "Heslo"

#: cps/templates/login.html:17
msgid "Remember me"
msgstr "Zapamatovat si"

#: cps/templates/login.html:22
msgid "Forgot password"
msgstr "Zapomenuté heslo"

#: cps/templates/login.html:25
msgid "Log in with magic link"
msgstr "Přihlásit se pomocí magického odkazu"

#: cps/templates/logviewer.html:5
msgid "Show Calibre-Web log"
msgstr "Zobrazit Calibre-Web log"

#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Show access log"
msgstr "Zobrazit log přístupu"

#: cps/templates/osd.xml:5
msgid "Calibre-Web ebook catalog"
msgstr "Calibre-Web katalog eknih"

#: cps/templates/read.html:74
msgid "Reflow text when sidebars are open."
msgstr "Po otevření postranních panelů přeformátujte text."

#: cps/templates/readcbr.html:88
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"

#: cps/templates/readcbr.html:91
msgid "Previous Page"
msgstr "Předchozí strana"

#: cps/templates/readcbr.html:92
msgid "Next Page"
msgstr "Následujicí strana"

#: cps/templates/readcbr.html:93
msgid "Scale to Best"
msgstr "Změnit měřítko na nejlepší"

#: cps/templates/readcbr.html:94
msgid "Scale to Width"
msgstr "Změnit měřítko na šířku"

#: cps/templates/readcbr.html:95
msgid "Scale to Height"
msgstr "Změnit měřítko na výšku"

#: cps/templates/readcbr.html:96
msgid "Scale to Native"
msgstr "Změnit měřítko na nativní"

#: cps/templates/readcbr.html:97
msgid "Rotate Right"
msgstr "Otočit doprava"

#: cps/templates/readcbr.html:98
msgid "Rotate Left"
msgstr "Otočit doleva"

#: cps/templates/readcbr.html:99
msgid "Flip Image"
msgstr "Převrátit obrázek"

#: cps/templates/readcbr.html:115
msgid "Light"
msgstr "Světlý"

#: cps/templates/readcbr.html:116
msgid "Dark"
msgstr "Tnavý"

#: cps/templates/readcbr.html:121
msgid "Scale"
msgstr "Měřítko"

#: cps/templates/readcbr.html:124
msgid "Best"
msgstr "Nejlepší"

#: cps/templates/readcbr.html:125
msgid "Width"
msgstr "Šířka"

#: cps/templates/readcbr.html:126
msgid "Height"
msgstr "Výška"

#: cps/templates/readcbr.html:127
msgid "Native"
msgstr "Nativní"

#: cps/templates/readcbr.html:132
msgid "Rotate"
msgstr "Otočit"

#: cps/templates/readcbr.html:143
msgid "Flip"
msgstr "Převrátit"

#: cps/templates/readcbr.html:146
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovně"

#: cps/templates/readcbr.html:147
msgid "Vertical"
msgstr "Svisle"

#: cps/templates/readcbr.html:152
msgid "Direction"
msgstr "Směr"

#: cps/templates/readcbr.html:155
msgid "Left to Right"
msgstr "Zleva doprava"

#: cps/templates/readcbr.html:156
msgid "Right to Left"
msgstr "Zprava doleva"

#: cps/templates/readpdf.html:29
msgid "PDF reader"
msgstr "Čtečka PDF"

#: cps/templates/readtxt.html:6
msgid "Basic txt Reader"
msgstr "Základní txt čtečka"

#: cps/templates/register.html:4
msgid "Register a new account"
msgstr "Založit nový účet"

#: cps/templates/register.html:8
msgid "Choose a username"
msgstr "Zvolte uživatelské jméno"

#: cps/templates/register.html:11 cps/templates/user_edit.html:13
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mailová adresa"

#: cps/templates/register.html:12
msgid "Your email address"
msgstr "Vaše e-mailová adresa"

#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "Use your other device, login and visit "
msgstr "Použijte své druhé zařízení, přihlaste se a navštivte"

#: cps/templates/remote_login.html:9
msgid "Once you do so, you will automatically get logged in on this device."
msgstr "Jakmile tak učiníte, budete automaticky přihlášeni na tomto zařízení."

#: cps/templates/remote_login.html:12
msgid "The link will expire after 10 minutes."
msgstr "Odkaz vyprší za 10 minut"

#: cps/templates/search.html:5
msgid "No Results for:"
msgstr "Žádné výsledky pro:"

#: cps/templates/search.html:6
msgid "Please try a different search"
msgstr "Zkuste prosím jiné vyhledávání"

#: cps/templates/search.html:8
msgid "Results for:"
msgstr "Výsledky pro:"

#: cps/templates/search_form.html:19
msgid "Publishing date from"
msgstr "Datum vydání od"

#: cps/templates/search_form.html:26
msgid "Publishing date to"
msgstr "Datum vydání do"

#: cps/templates/search_form.html:43
msgid "Exclude Tags"
msgstr "Vynechat štítky"

#: cps/templates/search_form.html:63
msgid "Exclude Series"
msgstr "Vynechat série"

#: cps/templates/search_form.html:84
msgid "Exclude Languages"
msgstr "Vynechat jazyky"

#: cps/templates/search_form.html:95
msgid "Extensions"
msgstr "Přípony"

#: cps/templates/search_form.html:105
msgid "Exclude Extensions"
msgstr "Vynechat přípony"

#: cps/templates/search_form.html:117
msgid "Rating bigger than"
msgstr "Hodnoceni více než"

#: cps/templates/search_form.html:121
msgid "Rating less than"
msgstr "Hodnocení méně než"

#: cps/templates/shelf.html:10
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Smazat tuto polici"

#: cps/templates/shelf.html:11
msgid "Edit Shelf"
msgstr "Upravit polici"

#: cps/templates/shelf.html:12 cps/templates/shelf_order.html:31
msgid "Change order"
msgstr "Změnit řazení"

#: cps/templates/shelf.html:67
msgid "Do you really want to delete the shelf?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit polici?"

#: cps/templates/shelf.html:70
msgid "Shelf will be lost for everybody and forever!"
msgstr "Police budou ztracena pro všechny a navždy!"

#: cps/templates/shelf_edit.html:13
msgid "should the shelf be public?"
msgstr "měla by být police veřejná?"

#: cps/templates/shelf_order.html:5
msgid "Drag 'n drop to rearrange order"
msgstr "Přetažením uspořádáte pořadí"

#: cps/templates/stats.html:7
msgid "Calibre library statistics"
msgstr "Statistika knihovny Calibre"

#: cps/templates/stats.html:12
msgid "Books in this Library"
msgstr "Knihy v této knihovně"

#: cps/templates/stats.html:16
msgid "Authors in this Library"
msgstr "Autoři v této knihovně"

#: cps/templates/stats.html:20
msgid "Categories in this Library"
msgstr "Kategorie v této knihovně"

#: cps/templates/stats.html:24
msgid "Series in this Library"
msgstr "Série v této knihovně"

#: cps/templates/stats.html:28
msgid "Linked libraries"
msgstr "Propojené knihovny"

#: cps/templates/stats.html:32
msgid "Program library"
msgstr "Knihovna programu"

#: cps/templates/stats.html:33
msgid "Installed Version"
msgstr "Nainstalovaná verze"

#: cps/templates/tasks.html:7
msgid "Tasks list"
msgstr "Seznam úkolů"

#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
msgstr "Uživatel"

#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
msgstr "Úkol"

#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
msgstr "Stav"

#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
msgstr "Průběh"

#: cps/templates/tasks.html:17
msgid "Runtime"
msgstr "Doba spuštění"

#: cps/templates/tasks.html:18
msgid "Starttime"
msgstr "Čas spuštění"

#: cps/templates/tasks.html:24
msgid "Delete finished tasks"
msgstr "Odstranit dokončené úkoly"

#: cps/templates/tasks.html:25
msgid "Hide all tasks"
msgstr "Skrýt všechny úkoly"

#: cps/templates/user_edit.html:18
msgid "Reset user Password"
msgstr "Resetovat uživatelské heslo"

#: cps/templates/user_edit.html:26
msgid "Kindle E-Mail"
msgstr "Kindle E-Mail"

#: cps/templates/user_edit.html:39
msgid "Show books with language"
msgstr "Zobrazit knihy s jazykem"

#: cps/templates/user_edit.html:41
msgid "Show all"
msgstr "Zobrazit vše"

#: cps/templates/user_edit.html:51
msgid "OAuth Settings"
msgstr "Nastavení OAuth"

#: cps/templates/user_edit.html:53
msgid "Link"
msgstr "Připojit"

#: cps/templates/user_edit.html:55
msgid "Unlink"
msgstr "Odpojit"

#: cps/templates/user_edit.html:123
msgid "Delete this user"
msgstr "Odstranit tohoto uživatele"

#: cps/templates/user_edit.html:138
msgid "Recent Downloads"
msgstr "Nedávná stahování"

#~ msgid "Excecution permissions missing"
#~ msgstr "Chybí oprávnění k provedení"

#~ msgid "Error excecuting UnRar"
#~ msgstr "Chyba při provádění UnRar"

#~ msgid "Unrar binary file not found"
#~ msgstr "UnRar binární soubor nenalezen"

#~ msgid "Newest Books"
#~ msgstr "Nejnovější knihy"

#~ msgid "Oldest Books"
#~ msgstr "Nejstarší knihy"

#~ msgid "Books (A-Z)"
#~ msgstr "Knihy (A-Z)"

#~ msgid "Books (Z-A)"
#~ msgstr "Knihy (Z-A)"

#~ msgid "successfully deleted shelf %(name)s"
#~ msgstr "police %(name)s úspěšně smazána"

#~ msgid "Import of optional Google Drive requirements missing"
#~ msgstr "Chybí import volitelných požadavků Google Drive"

#~ msgid "client_secrets.json is missing or not readable"
#~ msgstr "client_secrets.json chybí nebo je nečitelný"

#~ msgid "client_secrets.json is not configured for web application"
#~ msgstr "client_secrets.json není nakonfigurován pro webovou aplikaci"

#~ msgid "Keyfile location is not valid, please enter correct path"
#~ msgstr "Umístění souboru s klíčem není platné, zadejte prosím správnou cestu"

#~ msgid "Certfile location is not valid, please enter correct path"
#~ msgstr "Umístění souboru certifikátu je neplatné, zadejte prosím správnou cestu"

#~ msgid "Logfile location is not valid, please enter correct path"
#~ msgstr "Umístění log souboru není platné, zadejte prosím správnou cestu"

#~ msgid "DB location is not valid, please enter correct path"
#~ msgstr "Umístění databáze je neplatné, zadejte prosím správnou cestu"

#~ msgid "Failed to create path for cover %(path)s (Permission denied)."
#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit cestu pro obal %(path)s (Oprávnění odepřeno)."

#~ msgid "Failed to store cover-file %(cover)s."
#~ msgstr "Uložení obalu %(cover)s se nezdařilo."

#~ msgid "Cover-file is not a valid image file"
#~ msgstr "Soubor obalu není platným souborem obrázku"

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "neznámý"

#~ msgid "File %(title)s"
#~ msgstr "Soubor %(title)s"

#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Použít"

#~ msgid "Show sorted books"
#~ msgstr "Zobrazit seřazené knihy"

#~ msgid "New Books"
#~ msgstr "Nové knihy"

#~ msgid "Sorted Books"
#~ msgstr "Seřazené knihy"

#~ msgid "Sort By"
#~ msgstr "Seřadit podle"

#~ msgid "Newest"
#~ msgstr "Nejnovější"

#~ msgid "Oldest"
#~ msgstr "Nejstarší"

#~ msgid "Ascending"
#~ msgstr "Vzestupně"

#~ msgid "Descending"
#~ msgstr "Sestupně"

#~ msgid "PDF.js viewer"
#~ msgstr "Prohlížeč PDF.js"

#~ msgid "Preparing document for printing..."
#~ msgstr "Příprava dokumentu pro tisk …"

#~ msgid "Using your another device, visit"
#~ msgstr "Pomocí jiného zařízení navštivte"

#~ msgid "and log in"
#~ msgstr "a přihlašte se"

#~ msgid "Afar"
#~ msgstr "Afar"

#~ msgid "Abkhazian"
#~ msgstr "Abkhazian"

#~ msgid "Achinese"
#~ msgstr "Achinese"

#~ msgid "Acoli"
#~ msgstr "Acoli"

#~ msgid "Adangme"
#~ msgstr "Adangme"

#~ msgid "Adyghe"
#~ msgstr "Adyghe"

#~ msgid "Afrihili"
#~ msgstr "Afrihili"

#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikaans"

#~ msgid "Ainu (Japan)"
#~ msgstr "Ainu (Giappone)"

#~ msgid "Akan"
#~ msgstr "Akan"

#~ msgid "Akkadian"
#~ msgstr "Accadico"

#~ msgid "Aleut"
#~ msgstr "Aleut"

#~ msgid "Altai; Southern"
#~ msgstr "Altai meridionale"

#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "Amarico"

#~ msgid "English; Old (ca. 450-1100)"
#~ msgstr "Inglese antico (ca. 450-1100)"

#~ msgid "Angika"
#~ msgstr "Angika"

#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arabo"

#~ msgid "Aramaic; Official (700-300 BCE)"
#~ msgstr "Aramaico ufficiale (700-300 p.e.v.)"

#~ msgid "Aragonese"
#~ msgstr "Aragonese"

#~ msgid "Mapudungun"
#~ msgstr "Mapudungun"

#~ msgid "Arapaho"
#~ msgstr "Arapaho"

#~ msgid "Arawak"
#~ msgstr "Arawak"

#~ msgid "Assamese"
#~ msgstr "Assamese"

#~ msgid "Asturian"
#~ msgstr "Asturiano"

#~ msgid "Avaric"
#~ msgstr "Avarico"

#~ msgid "Avestan"
#~ msgstr "Avestano"

#~ msgid "Awadhi"
#~ msgstr "Awadhi"

#~ msgid "Aymara"
#~ msgstr "Aymara"

#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "Azerbaijano"

#~ msgid "Bashkir"
#~ msgstr "Bashkir"

#~ msgid "Baluchi"
#~ msgstr "Baluchi"

#~ msgid "Bambara"
#~ msgstr "Bambara"

#~ msgid "Balinese"
#~ msgstr "Balinese"

#~ msgid "Basa (Cameroon)"
#~ msgstr "Basa (Cameru)"

#~ msgid "Beja"
#~ msgstr "Beja"

#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Bielorusso"

#~ msgid "Bemba (Zambia)"
#~ msgstr "Bemba (Zambia)"

#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengalese"

#~ msgid "Bhojpuri"
#~ msgstr "Bhojpuri"

#~ msgid "Bikol"
#~ msgstr "Bikol"

#~ msgid "Bini"
#~ msgstr "Bini"

#~ msgid "Bislama"
#~ msgstr "Bislama"

#~ msgid "Siksika"
#~ msgstr "Siksika"

#~ msgid "Tibetan"
#~ msgstr "Tibetano"

#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "Bosniaco"

#~ msgid "Braj"
#~ msgstr "Braj"

#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Bretone"

#~ msgid "Buriat"
#~ msgstr "Buriat"

#~ msgid "Buginese"
#~ msgstr "Buginese"

#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bulgaro"

#~ msgid "Bilin"
#~ msgstr "Bilin"

#~ msgid "Caddo"
#~ msgstr "Caddo"

#~ msgid "Carib; Galibi"
#~ msgstr "Carib (Galibi)"

#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Catalano"

#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "Cebuano"

#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Ceco"

#~ msgid "Chamorro"
#~ msgstr "Chamorro"

#~ msgid "Chibcha"
#~ msgstr "Chibcha"

#~ msgid "Chechen"
#~ msgstr "Chechen"

#~ msgid "Chagatai"
#~ msgstr "Ciagataico"

#~ msgid "Chuukese"
#~ msgstr "Chuukese"

#~ msgid "Mari (Russia)"
#~ msgstr "Mari (Russia)"

#~ msgid "Chinook jargon"
#~ msgstr "Chinook jargon"

#~ msgid "Choctaw"
#~ msgstr "Choctaw"

#~ msgid "Chipewyan"
#~ msgstr "Chipewyan"

#~ msgid "Cherokee"
#~ msgstr "Cherokee"

#~ msgid "Slavonic; Old"
#~ msgstr "Slavo antico"

#~ msgid "Chuvash"
#~ msgstr "Chuvash"

#~ msgid "Cheyenne"
#~ msgstr "Cheyenne"

#~ msgid "Coptic"
#~ msgstr "Copto"

#~ msgid "Cornish"
#~ msgstr "Cornish"

#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "Corso"

#~ msgid "Cree"
#~ msgstr "Cree"

#~ msgid "Turkish; Crimean"
#~ msgstr "Turco; Crimeo"

#~ msgid "Kashubian"
#~ msgstr "Kashubian"

#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "Gallese"

#~ msgid "Dakota"
#~ msgstr "Dakota"

#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Danese"

#~ msgid "Dargwa"
#~ msgstr "Dargwa"

#~ msgid "Delaware"
#~ msgstr "Delaware"

#~ msgid "Slave (Athapascan)"
#~ msgstr "Slave (Athapascan)"

#~ msgid "German"
#~ msgstr "Tedesco"

#~ msgid "Dogrib"
#~ msgstr "Dogrib"

#~ msgid "Dinka"
#~ msgstr "Dinca"

#~ msgid "Dhivehi"
#~ msgstr "Dhivehi"

#~ msgid "Dogri (macrolanguage)"
#~ msgstr "Dogri (macrolingua)"

#~ msgid "Sorbian; Lower"
#~ msgstr "Lusaziano inferiore"

#~ msgid "Duala"
#~ msgstr "Duala"

#~ msgid "Dutch; Middle (ca. 1050-1350)"
#~ msgstr "Olandese medio (ca. 1050-1350)"

#~ msgid "Dyula"
#~ msgstr "Diula"

#~ msgid "Dzongkha"
#~ msgstr "Dzongkha"

#~ msgid "Efik"
#~ msgstr "Efik"

#~ msgid "Egyptian (Ancient)"
#~ msgstr "Egiziano antico"

#~ msgid "Ekajuk"
#~ msgstr "Ekajuk"

#~ msgid "Greek; Modern (1453-)"
#~ msgstr "Greco moderno (1453-)"

#~ msgid "Elamite"
#~ msgstr "Elamitico"

#~ msgid "English"
#~ msgstr "Inglese"

#~ msgid "English; Middle (1100-1500)"
#~ msgstr "Inglese medio (1100-1500)"

#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Esperanto"

#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Estone"

#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Basco"

#~ msgid "Ewe"
#~ msgstr "Ewe"

#~ msgid "Ewondo"
#~ msgstr "Ewondo"

#~ msgid "Fang (Equatorial Guinea)"
#~ msgstr "Fang (Guinea equatoriale)"

#~ msgid "Faroese"
#~ msgstr "Faroese"

#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Persiano"

#~ msgid "Fanti"
#~ msgstr "Fanti"

#~ msgid "Fijian"
#~ msgstr "Figiano"

#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "Filippino"

#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Finlandese"

#~ msgid "Fon"
#~ msgstr "Fon"

#~ msgid "French"
#~ msgstr "Francese"

#~ msgid "French; Middle (ca. 1400-1600)"
#~ msgstr "Francese medio (ca. 1400-1600)"

#~ msgid "French; Old (842-ca. 1400)"
#~ msgstr "Francese antico (842-ca. 1400)"

#~ msgid "Frisian; Northern"
#~ msgstr "Frisone settentrionale"

#~ msgid "Frisian; Eastern"
#~ msgstr "Frisone orientale"

#~ msgid "Frisian; Western"
#~ msgstr "Frisone occidentale"

#~ msgid "Fulah"
#~ msgstr "Fulah"

#~ msgid "Friulian"
#~ msgstr "Friulano"

#~ msgid "Ga"
#~ msgstr "Ga"

#~ msgid "Gayo"
#~ msgstr "Gayo"

#~ msgid "Gbaya (Central African Republic)"
#~ msgstr "Gbaya (Repubblica centro africana)"

#~ msgid "Geez"
#~ msgstr "Geez"

#~ msgid "Gilbertese"
#~ msgstr "Gilbertese"

#~ msgid "Gaelic; Scottish"
#~ msgstr "Gaelico (Scozzese)"

#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "Gaelico"

#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "Galiziano"

#~ msgid "Manx"
#~ msgstr "Manx"

#~ msgid "German; Middle High (ca. 1050-1500)"
#~ msgstr "Tedesco medio alto (ca. 1050-1500)"

#~ msgid "German; Old High (ca. 750-1050)"
#~ msgstr "Tedesco antico alto (ca. 750-1050)"

#~ msgid "Gondi"
#~ msgstr "Gondi"

#~ msgid "Gorontalo"
#~ msgstr "Gorontalo"

#~ msgid "Gothic"
#~ msgstr "Gotico"

#~ msgid "Grebo"
#~ msgstr "Grebo"

#~ msgid "Greek; Ancient (to 1453)"
#~ msgstr "Greco antico (fino al 1453)"

#~ msgid "Guarani"
#~ msgstr "Guarani"

#~ msgid "German; Swiss"
#~ msgstr "Tedesco (Svizzera)"

#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Gujarati"

#~ msgid "Gwichʼin"
#~ msgstr "Gwichʼin"

#~ msgid "Haida"
#~ msgstr "Haida"

#~ msgid "Creole; Haitian"
#~ msgstr "Creolo (Haitiano)"

#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "Hausa"

#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "Hawaiian"

#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Ebraico"

#~ msgid "Herero"
#~ msgstr "Herero"

#~ msgid "Hiligaynon"
#~ msgstr "Hiligayna"

#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Hindi"

#~ msgid "Hittite"
#~ msgstr "Hittite"

#~ msgid "Hmong"
#~ msgstr "Hmong"

#~ msgid "Hiri Motu"
#~ msgstr "Hiri motu"

#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Croato"

#~ msgid "Sorbian; Upper"
#~ msgstr "Lusaziano superiore"

#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Ungherese"

#~ msgid "Hupa"
#~ msgstr "Hupa"

#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Armenian"

#~ msgid "Iban"
#~ msgstr "Iban"

#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "Igbo"

#~ msgid "Ido"
#~ msgstr "Ido"

#~ msgid "Yi; Sichuan"
#~ msgstr "Yi; Sichuan"

#~ msgid "Inuktitut"
#~ msgstr "Inuktitut"

#~ msgid "Interlingue"
#~ msgstr "Interlingua"

#~ msgid "Iloko"
#~ msgstr "Ilocano"

#~ msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
#~ msgstr "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"

#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "Indonesiano"

#~ msgid "Ingush"
#~ msgstr "Ingush"

#~ msgid "Inupiaq"
#~ msgstr "Inupiaq"

#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "Islandese"

#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italiano"

#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "Javanese"

#~ msgid "Lojban"
#~ msgstr "Lojban"

#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Giapponese"

#~ msgid "Judeo-Persian"
#~ msgstr "Giudeo-persiano"

#~ msgid "Judeo-Arabic"
#~ msgstr "Giudeo-arabo"

#~ msgid "Kara-Kalpak"
#~ msgstr "Kara-Kalpak"

#~ msgid "Kabyle"
#~ msgstr "Kabyle"

#~ msgid "Kachin"
#~ msgstr "Kachin"

#~ msgid "Kalaallisut"
#~ msgstr "Kalaallisut"

#~ msgid "Kamba (Kenya)"
#~ msgstr "Kamba (Kenya)"

#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "Kannada"

#~ msgid "Kashmiri"
#~ msgstr "Kashmiri"

#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Georgiano"

#~ msgid "Kanuri"
#~ msgstr "Kanuri"

#~ msgid "Kawi"
#~ msgstr "Kawi"

#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "Kazako"

#~ msgid "Kabardian"
#~ msgstr "Kabardia"

#~ msgid "Khasi"
#~ msgstr "Khasi"

#~ msgid "Khmer; Central"
#~ msgstr "Khmer centrale"

#~ msgid "Khotanese"
#~ msgstr "Khotanese"

#~ msgid "Kikuyu"
#~ msgstr "Kikuyu"

#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "Kinyarwanda"

#~ msgid "Kirghiz"
#~ msgstr "Kirghiso"

#~ msgid "Kimbundu"
#~ msgstr "Kimbundu"

#~ msgid "Konkani (macrolanguage)"
#~ msgstr "Konkani (macrolinguaggio)"

#~ msgid "Komi"
#~ msgstr "Komi"

#~ msgid "Kongo"
#~ msgstr "Kongo"

#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Coreano"

#~ msgid "Kosraean"
#~ msgstr "Kosraean"

#~ msgid "Kpelle"
#~ msgstr "Kpelle"

#~ msgid "Karachay-Balkar"
#~ msgstr "Karachay-Balkar"

#~ msgid "Karelian"
#~ msgstr "Karelian"

#~ msgid "Kurukh"
#~ msgstr "Kurukh"

#~ msgid "Kuanyama"
#~ msgstr "Kuanyama"

#~ msgid "Kumyk"
#~ msgstr "Kumyk"

#~ msgid "Kurdish"
#~ msgstr "Curdo"

#~ msgid "Kutenai"
#~ msgstr "Kutenai"

#~ msgid "Ladino"
#~ msgstr "Ladino"

#~ msgid "Lahnda"
#~ msgstr "Lahnda"

#~ msgid "Lamba"
#~ msgstr "Lamba"

#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "Lao"

#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latino"

#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "Lettone"

#~ msgid "Lezghian"
#~ msgstr "Lezghian"

#~ msgid "Limburgan"
#~ msgstr "Limburgan"

#~ msgid "Lingala"
#~ msgstr "Lingala"

#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Lituano"

#~ msgid "Mongo"
#~ msgstr "Mongo"

#~ msgid "Lozi"
#~ msgstr "Lozi"

#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "Lussemburghese"

#~ msgid "Luba-Lulua"
#~ msgstr "Luba-lulua"

#~ msgid "Luba-Katanga"
#~ msgstr "Luba-katanga"

#~ msgid "Ganda"
#~ msgstr "Ganda"

#~ msgid "Luiseno"
#~ msgstr "Luiseno"

#~ msgid "Lunda"
#~ msgstr "Lunda"

#~ msgid "Luo (Kenya and Tanzania)"
#~ msgstr "Luo (Kenya e Tanzania)"

#~ msgid "Lushai"
#~ msgstr "Lushai"

#~ msgid "Madurese"
#~ msgstr "Madurese"

#~ msgid "Magahi"
#~ msgstr "Magahi"

#~ msgid "Marshallese"
#~ msgstr "Marshallese"

#~ msgid "Maithili"
#~ msgstr "Maithili"

#~ msgid "Makasar"
#~ msgstr "Makasar"

#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "Malayalam"

#~ msgid "Mandingo"
#~ msgstr "Mandingo"

#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "Marathi"

#~ msgid "Masai"
#~ msgstr "Masai"

#~ msgid "Moksha"
#~ msgstr "Moksha"

#~ msgid "Mandar"
#~ msgstr "Mandar"

#~ msgid "Mende (Sierra Leone)"
#~ msgstr "Mende (Sierra Leone)"

#~ msgid "Irish; Middle (900-1200)"
#~ msgstr "Irlandese medio (900-1200)"

#~ msgid "Mi'kmaq"
#~ msgstr "Mi'kmaq"

#~ msgid "Minangkabau"
#~ msgstr "Minangkabau"

#~ msgid "Uncoded languages"
#~ msgstr "Lingue non codificate"

#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "Macedone"

#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "Malagasy"

#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "Maltese"

#~ msgid "Manchu"
#~ msgstr "Manchu"

#~ msgid "Manipuri"
#~ msgstr "Manipuri"

#~ msgid "Mohawk"
#~ msgstr "Mohawk"

#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "Mongolo"

#~ msgid "Mossi"
#~ msgstr "Mossi"

#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "Maori"

#~ msgid "Malay (macrolanguage)"
#~ msgstr "Malay (macrolingua)"

#~ msgid "Multiple languages"
#~ msgstr "Lingue multiple"

#~ msgid "Creek"
#~ msgstr "Creek"

#~ msgid "Mirandese"
#~ msgstr "Mirandese"

#~ msgid "Marwari"
#~ msgstr "Marwari"

#~ msgid "Burmese"
#~ msgstr "Burmese"

#~ msgid "Erzya"
#~ msgstr "Erzya"

#~ msgid "Neapolitan"
#~ msgstr "Napoletano"

#~ msgid "Nauru"
#~ msgstr "Nauru"

#~ msgid "Navajo"
#~ msgstr "Navajo"

#~ msgid "Ndebele; South"
#~ msgstr "Ndebele del Sud"

#~ msgid "Ndebele; North"
#~ msgstr "Ndebele del Nord"

#~ msgid "Ndonga"
#~ msgstr "Ndonga"

#~ msgid "German; Low"
#~ msgstr "Tedesco; Volgare"

#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "Nepali"

#~ msgid "Bhasa; Nepal"
#~ msgstr "Bhasa; Nepal"

#~ msgid "Nias"
#~ msgstr "Nias"

#~ msgid "Niuean"
#~ msgstr "Niuean"

#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Olandese"

#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
#~ msgstr "Norvegese nynorsk"

#~ msgid "Norwegian Bokmål"
#~ msgstr "Norvegese bokmål"

#~ msgid "Nogai"
#~ msgstr "Nogai"

#~ msgid "Norse; Old"
#~ msgstr "Norse antico"

#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Norvegese"

#~ msgid "N'Ko"
#~ msgstr "N'Ko"

#~ msgid "Sotho; Northern"
#~ msgstr "Sotho settentrionale"

#~ msgid "Newari; Old"
#~ msgstr "Newari antico"

#~ msgid "Nyanja"
#~ msgstr "Nyanja"

#~ msgid "Nyamwezi"
#~ msgstr "Nyamwezi"

#~ msgid "Nyankole"
#~ msgstr "Nyankole"

#~ msgid "Nyoro"
#~ msgstr "Nyoro"

#~ msgid "Nzima"
#~ msgstr "Nzima"

#~ msgid "Occitan (post 1500)"
#~ msgstr "Occitan (post 1500)"

#~ msgid "Ojibwa"
#~ msgstr "Ojibwa"

#~ msgid "Oriya"
#~ msgstr "Oriya"

#~ msgid "Oromo"
#~ msgstr "Oromo"

#~ msgid "Osage"
#~ msgstr "Osage"

#~ msgid "Ossetian"
#~ msgstr "Ossetian"

#~ msgid "Turkish; Ottoman (1500-1928)"
#~ msgstr "Turco ottomano (1500-1928)"

#~ msgid "Pangasinan"
#~ msgstr "Pangasinan"

#~ msgid "Pahlavi"
#~ msgstr "Pahlavi"

#~ msgid "Pampanga"
#~ msgstr "Pampanga"

#~ msgid "Panjabi"
#~ msgstr "Panjabi"

#~ msgid "Papiamento"
#~ msgstr "Papiamento"

#~ msgid "Palauan"
#~ msgstr "Palauan"

#~ msgid "Persian; Old (ca. 600-400 B.C.)"
#~ msgstr "Persiano antico (ca. 600-400 A.C.)"

#~ msgid "Phoenician"
#~ msgstr "Fenicio"

#~ msgid "Pali"
#~ msgstr "Pali"

#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polacco"

#~ msgid "Pohnpeian"
#~ msgstr "Pohnpeian"

#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portoghese"

#~ msgid "Provençal; Old (to 1500)"
#~ msgstr "Provençal antico (fino al 1500)"

#~ msgid "Pushto"
#~ msgstr "Pushto"

#~ msgid "Quechua"
#~ msgstr "Quechua"

#~ msgid "Rajasthani"
#~ msgstr "Rajasthani"

#~ msgid "Rapanui"
#~ msgstr "Rapanui"

#~ msgid "Maori; Cook Islands"
#~ msgstr "Maori (Isole Cook)"

#~ msgid "Romansh"
#~ msgstr "Romansh"

#~ msgid "Romany"
#~ msgstr "Romany"

#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Rumeno"

#~ msgid "Rundi"
#~ msgstr "Rundi"

#~ msgid "Romanian; Macedo-"
#~ msgstr "Romanian; Macedo-"

#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Russo"

#~ msgid "Sandawe"
#~ msgstr "Sandawe"

#~ msgid "Sango"
#~ msgstr "Sango"

#~ msgid "Yakut"
#~ msgstr "Yakut"

#~ msgid "Aramaic; Samaritan"
#~ msgstr "Aramaico samaritano"

#~ msgid "Sanskrit"
#~ msgstr "Sanscrito"

#~ msgid "Sasak"
#~ msgstr "Sasak"

#~ msgid "Santali"
#~ msgstr "Santali"

#~ msgid "Sicilian"
#~ msgstr "Siciliano"

#~ msgid "Scots"
#~ msgstr "Scots"

#~ msgid "Selkup"
#~ msgstr "Selkup"

#~ msgid "Irish; Old (to 900)"
#~ msgstr "Irlandese antico (fino al ’900)"

#~ msgid "Shan"
#~ msgstr "Shan"

#~ msgid "Sidamo"
#~ msgstr "Sidamo"

#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "Sinhala"

#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slovacco"

#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Sloveno"

#~ msgid "Sami; Southern"
#~ msgstr "Sami meridionale"

#~ msgid "Sami; Northern"
#~ msgstr "Sami settentrionale"

#~ msgid "Lule Sami"
#~ msgstr "Lule Sami"

#~ msgid "Sami; Inari"
#~ msgstr "Sami; Inari"

#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "Samoano"

#~ msgid "Sami; Skolt"
#~ msgstr "Sami; Skolt"

#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "Shona"

#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "Sindhi"

#~ msgid "Soninke"
#~ msgstr "Soninke"

#~ msgid "Sogdian"
#~ msgstr "Sogdian"

#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "Somali"

#~ msgid "Sotho; Southern"
#~ msgstr "Sotho meridionale"

#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spagnolo"

#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "Albanese"

#~ msgid "Sardinian"
#~ msgstr "Sardo"

#~ msgid "Sranan Tongo"
#~ msgstr "Sranan Tongo"

#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Serbo"

#~ msgid "Serer"
#~ msgstr "Serer"

#~ msgid "Swati"
#~ msgstr "Swati"

#~ msgid "Sukuma"
#~ msgstr "Sukuma"

#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "Sundanese"

#~ msgid "Susu"
#~ msgstr "Susu"

#~ msgid "Sumerian"
#~ msgstr "Sumero"

#~ msgid "Swahili (macrolanguage)"
#~ msgstr "Swahili (macro-lingua)"

#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Svedese"

#~ msgid "Syriac; Classical"
#~ msgstr "Siriaco classico"

#~ msgid "Syriac"
#~ msgstr "Siriaco"

#~ msgid "Tahitian"
#~ msgstr "Tahitian"

#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamil"

#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "Tatarico"

#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "Telugu"

#~ msgid "Timne"
#~ msgstr "Temne"

#~ msgid "Tereno"
#~ msgstr "Tereno"

#~ msgid "Tetum"
#~ msgstr "Tetum"

#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "Tajik"

#~ msgid "Tagalog"
#~ msgstr "Tagalog"

#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Thailandese"

#~ msgid "Tigre"
#~ msgstr "Tigre"

#~ msgid "Tigrinya"
#~ msgstr "Tigrinya"

#~ msgid "Tiv"
#~ msgstr "Tiv"

#~ msgid "Tokelau"
#~ msgstr "Tokelau"

#~ msgid "Klingon"
#~ msgstr "Klingon"

#~ msgid "Tlingit"
#~ msgstr "Tlingit"

#~ msgid "Tamashek"
#~ msgstr "Tamashek"

#~ msgid "Tonga (Nyasa)"
#~ msgstr "Tonga (Nyasa)"

#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
#~ msgstr "Tonga (Isole Tonga)"

#~ msgid "Tok Pisin"
#~ msgstr "Tok pisin"

#~ msgid "Tsimshian"
#~ msgstr "Tsimshian"

#~ msgid "Tswana"
#~ msgstr "Tswana"

#~ msgid "Tsonga"
#~ msgstr "Tsonga"

#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "Turkmeno"

#~ msgid "Tumbuka"
#~ msgstr "Tumbuka"

#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turco"

#~ msgid "Tuvalu"
#~ msgstr "Tuvalu"

#~ msgid "Twi"
#~ msgstr "Twi"

#~ msgid "Tuvinian"
#~ msgstr "Tuvinian"

#~ msgid "Udmurt"
#~ msgstr "Udmurt"

#~ msgid "Ugaritic"
#~ msgstr "Ugaritico"

#~ msgid "Uighur"
#~ msgstr "Uighuro"

#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Ucraino"

#~ msgid "Umbundu"
#~ msgstr "Umbundu"

#~ msgid "Undetermined"
#~ msgstr "Non determinato"

#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "Urdu"

#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "Usbeco"

#~ msgid "Vai"
#~ msgstr "Vai"

#~ msgid "Venda"
#~ msgstr "Venda"

#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vietnamita"

#~ msgid "Volapük"
#~ msgstr "Volapük"

#~ msgid "Votic"
#~ msgstr "Votic"

#~ msgid "Wolaytta"
#~ msgstr "Wolaytta"

#~ msgid "Waray (Philippines)"
#~ msgstr "Waray (Filippine)"

#~ msgid "Washo"
#~ msgstr "Washo"

#~ msgid "Walloon"
#~ msgstr "Walloon"

#~ msgid "Wolof"
#~ msgstr "Wolof"

#~ msgid "Kalmyk"
#~ msgstr "Kalmyk"

#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "Xhosa"

#~ msgid "Yao"
#~ msgstr "Yao"

#~ msgid "Yapese"
#~ msgstr "Yapese"

#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "Yiddish"

#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "Yoruba"

#~ msgid "Zapotec"
#~ msgstr "Zapoteco"

#~ msgid "Blissymbols"
#~ msgstr "Blissymbols"

#~ msgid "Zenaga"
#~ msgstr "Zenaga"

#~ msgid "Zhuang"
#~ msgstr "Zhuang"

#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Cinese"

#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "Zulu"

#~ msgid "Zuni"
#~ msgstr "Zuni"

#~ msgid "No linguistic content"
#~ msgstr "Nessun contenuto linguistico"

#~ msgid "Zaza"
#~ msgstr "Zaza"