# Polish translations for Calibre Web. # Copyright (C) 2017 Radosław Kierznowski # This file is distributed under the same license as the Calibre Web # project. # Radosław Kierznowski , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Calibre Web - polski (POT: 2021-06-12 08:52)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-21 15:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-12 15:35+0200\n" "Last-Translator: Radosław Kierznowski \n" "Language: pl\n" "Language-Team: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: cps/about.py:84 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" #: cps/admin.py:148 #, fuzzy msgid "Server restarted, please reload page." msgstr "Serwer uruchomiony ponownie, proszę odświeżyć stronę" #: cps/admin.py:150 #, fuzzy msgid "Performing Server shutdown, please close window." msgstr "Wykonano wyłączenie serwera, proszę zamknąć okno" #: cps/admin.py:158 msgid "Success! Database Reconnected" msgstr "" #: cps/admin.py:161 msgid "Unknown command" msgstr "Nieznane polecenie" #: cps/admin.py:172 #, fuzzy msgid "Success! Books queued for Metadata Backup" msgstr "Książka została umieszczona w kolejce do wysłania do %(eReadermail)s" # ??? #: cps/admin.py:205 cps/editbooks.py:576 cps/editbooks.py:578 #: cps/editbooks.py:614 cps/editbooks.py:631 cps/editbooks.py:1238 #: cps/updater.py:613 cps/uploader.py:86 cps/uploader.py:96 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: cps/admin.py:230 msgid "Admin page" msgstr "Panel administratora" #: cps/admin.py:250 msgid "Basic Configuration" msgstr "Konfiguracja podstawowa" #: cps/admin.py:288 msgid "UI Configuration" msgstr "Konfiguracja Interfejsu" #: cps/admin.py:322 cps/templates/admin.html:51 msgid "Edit Users" msgstr "Edytuj użytkowników" # ??? #: cps/admin.py:366 cps/opds.py:532 cps/templates/grid.html:14 #: cps/templates/list.html:13 msgid "All" msgstr "Wszystko" #: cps/admin.py:393 cps/admin.py:1397 msgid "User not found" msgstr "Nie znaleziono użytkownika" #: cps/admin.py:407 msgid "{} users deleted successfully" msgstr "{} użytkowników usuniętych pomyślnie" #: cps/admin.py:430 cps/templates/config_view_edit.html:133 #: cps/templates/user_edit.html:45 cps/templates/user_table.html:81 msgid "Show All" msgstr "Pokaż wszystkie" #: cps/admin.py:451 cps/admin.py:457 msgid "Malformed request" msgstr "Nieprawidłowo sformułowane żądanie" #: cps/admin.py:469 cps/admin.py:1998 msgid "Guest Name can't be changed" msgstr "Nazwa gościa nie może być zmieniona" #: cps/admin.py:481 msgid "Guest can't have this role" msgstr "Gość nie może pełnić tej roli" #: cps/admin.py:493 cps/admin.py:1953 msgid "No admin user remaining, can't remove admin role" msgstr "Nie można odebrać praw administratora. Brak na serwerze innego konta z prawami administratora" #: cps/admin.py:497 cps/admin.py:511 msgid "Value has to be true or false" msgstr "Wartość musi być prawdziwa lub fałszywa" #: cps/admin.py:499 msgid "Invalid role" msgstr "Nieprawidłowa rola" #: cps/admin.py:503 msgid "Guest can't have this view" msgstr "Gość nie może tego zobaczyć" #: cps/admin.py:513 msgid "Invalid view" msgstr "Nieprawidłowy widok" #: cps/admin.py:516 msgid "Guest's Locale is determined automatically and can't be set" msgstr "Lokalizacja gościa jest określana automatycznie i nie można jej ustawić" #: cps/admin.py:520 msgid "No Valid Locale Given" msgstr "Nie podano prawidłowej lokalizacji" #: cps/admin.py:531 msgid "No Valid Book Language Given" msgstr "Nie podano obowiązującego języka książki" #: cps/admin.py:533 cps/editbooks.py:442 msgid "Parameter not found" msgstr "Nie znaleziono parametru" #: cps/admin.py:570 #, fuzzy msgid "Invalid Read Column" msgstr "Nieprawidłowa kolumna odczytu" #: cps/admin.py:576 #, fuzzy msgid "Invalid Restricted Column" msgstr "Nieprawidłowa kolumna z ograniczeniami" #: cps/admin.py:596 cps/admin.py:1824 msgid "Calibre-Web configuration updated" msgstr "Konfiguracja Calibre-Web została zaktualizowana" #: cps/admin.py:608 msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć Token Kobo?" #: cps/admin.py:610 msgid "Do you really want to delete this domain?" msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć tę domenę?" #: cps/admin.py:612 msgid "Do you really want to delete this user?" msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć tego użytkownika?" #: cps/admin.py:614 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć półkę?" #: cps/admin.py:616 msgid "Are you sure you want to change locales of selected user(s)?" msgstr "Czy na pewno chcesz zmienić ustawienia lokalne wybranego użytkownika(ów)?" #: cps/admin.py:618 msgid "Are you sure you want to change visible book languages for selected user(s)?" msgstr "Czy na pewno chcesz zmienić widoczne języki książek dla wybranego użytkownika (użytkowników)?" #: cps/admin.py:620 msgid "Are you sure you want to change the selected role for the selected user(s)?" msgstr "Czy na pewno chcesz zmienić wybraną rolę dla wybranego użytkownika (użytkowników)?" #: cps/admin.py:622 msgid "Are you sure you want to change the selected restrictions for the selected user(s)?" msgstr "Czy na pewno chcesz zmienić wybrane ograniczenia dla wybranego użytkownika(ów)?" #: cps/admin.py:624 msgid "Are you sure you want to change the selected visibility restrictions for the selected user(s)?" msgstr "Czy na pewno chcesz zmienić wybrane ograniczenia widoczności dla wybranego użytkownika(ów)?" #: cps/admin.py:627 msgid "Are you sure you want to change shelf sync behavior for the selected user(s)?" msgstr "Czy na pewno chcesz zmienić zachowanie synchronizacji półek dla wybranego użytkownika(ów)?" #: cps/admin.py:629 msgid "Are you sure you want to change Calibre library location?" msgstr "Czy na pewno chcesz zmienić lokalizację biblioteki Calibre?" #: cps/admin.py:631 msgid "Calibre-Web will search for updated Covers and update Cover Thumbnails, this may take a while?" msgstr "" #: cps/admin.py:634 msgid "Are you sure you want delete Calibre-Web's sync database to force a full sync with your Kobo Reader?" msgstr "" #: cps/admin.py:877 cps/admin.py:883 cps/admin.py:893 cps/admin.py:903 #: cps/templates/modal_dialogs.html:29 cps/templates/user_table.html:41 #: cps/templates/user_table.html:58 msgid "Deny" msgstr "Zabroń" #: cps/admin.py:879 cps/admin.py:885 cps/admin.py:895 cps/admin.py:905 #: cps/templates/modal_dialogs.html:28 cps/templates/user_table.html:44 #: cps/templates/user_table.html:61 msgid "Allow" msgstr "Zezwalaj" #: cps/admin.py:920 msgid "{} sync entries deleted" msgstr "" #: cps/admin.py:968 #, fuzzy msgid "Tag not found" msgstr "Nie znaleziono znacznika" #: cps/admin.py:980 msgid "Invalid Action" msgstr "Nieprawidłowe działanie" #: cps/admin.py:1109 msgid "client_secrets.json Is Not Configured For Web Application" msgstr "client_secrets.json nie został skonfigurowany dla aplikacji webowej" #: cps/admin.py:1154 msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "Lokalizacja pliku dziennika jest nieprawidłowa, wprowadź poprawną ścieżkę" #: cps/admin.py:1160 msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "Lokalizacja pliku dziennika dostępu jest nieprawidłowa, wprowadź poprawną ścieżkę" #: cps/admin.py:1190 msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier" msgstr "Wprowadź dostawcę LDAP, port, nazwę wyróżniającą i identyfikator obiektu użytkownika" #: cps/admin.py:1196 msgid "Please Enter a LDAP Service Account and Password" msgstr "Proszę wprowadzić konto i hasło usługi LDAP" #: cps/admin.py:1199 msgid "Please Enter a LDAP Service Account" msgstr "Proszę wprowadzić konto usługi LDAP" #: cps/admin.py:1204 #, python-format msgid "LDAP Group Object Filter Needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "Filtr obiektów grupy LDAP musi mieć jeden identyfikator formatu \"% s\"" #: cps/admin.py:1206 msgid "LDAP Group Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "Filtr obiektów grupy LDAP ma niedopasowany nawias" #: cps/admin.py:1210 #, python-format msgid "LDAP User Object Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "Filtr obiektów użytkownika LDAP musi mieć jeden identyfikator formatu \"% s\"" #: cps/admin.py:1212 msgid "LDAP User Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "Filtr obiektów użytkownika LDAP ma niedopasowany nawias" #: cps/admin.py:1219 #, python-format msgid "LDAP Member User Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "Filtr użytkownika członka LDAP musi mieć jedno \"%s\" identyfikator formatu" #: cps/admin.py:1221 msgid "LDAP Member User Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "Filtr użytkownika członka LDAP ma niedopasowane nawiasy" #: cps/admin.py:1228 msgid "LDAP CACertificate, Certificate or Key Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "Główny urząd certyfikatu LDAP, Certyfikat lub Lokalizacja Klucza nie jest prawidłowa, Proszę wprowadzić poprawną ścieżkę" #: cps/admin.py:1259 cps/templates/admin.html:53 msgid "Add New User" msgstr "Dodaj nowego użytkownika" #: cps/admin.py:1268 cps/templates/admin.html:100 msgid "Edit Email Server Settings" msgstr "Zmień ustawienia SMTP" #: cps/admin.py:1287 msgid "Success! Gmail Account Verified." msgstr "" #: cps/admin.py:1306 cps/admin.py:1309 cps/admin.py:1690 cps/admin.py:1808 #: cps/admin.py:1906 cps/admin.py:2026 cps/editbooks.py:229 #: cps/editbooks.py:305 cps/editbooks.py:1201 cps/shelf.py:82 cps/shelf.py:142 #: cps/shelf.py:185 cps/shelf.py:235 cps/shelf.py:272 cps/shelf.py:343 #: cps/shelf.py:457 cps/tasks/convert.py:136 cps/web.py:1421 #, python-format msgid "Oops! Database Error: %(error)s." msgstr "Błąd bazy danych: %(error)s." #: cps/admin.py:1316 #, fuzzy, python-format msgid "Test e-mail queued for sending to %(email)s, please check Tasks for result" msgstr "Testowy e-mail czeka w kolejce do wysłania do %(email)s, sprawdź zadania, aby uzyskać wynik" #: cps/admin.py:1319 #, python-format msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s" msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania e-maila testowego: %(res)s" #: cps/admin.py:1321 msgid "Please configure your e-mail address first..." msgstr "Najpierw skonfiguruj swój adres e-mail..." #: cps/admin.py:1323 msgid "Email Server Settings updated" msgstr "Zaktualizowano ustawienia serwera poczty e-mail" #: cps/admin.py:1346 cps/templates/admin.html:191 msgid "Edit Scheduled Tasks Settings" msgstr "" #: cps/admin.py:1358 msgid "Invalid start time for task specified" msgstr "" #: cps/admin.py:1363 msgid "Invalid duration for task specified" msgstr "" #: cps/admin.py:1372 msgid "Scheduled tasks settings updated" msgstr "" #: cps/admin.py:1382 cps/admin.py:1431 cps/admin.py:2022 cps/web.py:1259 #: cps/web.py:1320 msgid "Oops! An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Wystąpił nieznany błąd. Spróbuj ponownie później." #: cps/admin.py:1386 msgid "Settings DB is not Writeable" msgstr "" #: cps/admin.py:1416 cps/admin.py:2014 #, python-format msgid "Edit User %(nick)s" msgstr "Edytuj użytkownika %(nick)s" # ??? #: cps/admin.py:1428 #, fuzzy, python-format msgid "Success! Password for user %(user)s reset" msgstr "Zrestartowano hasło użytkownika %(user)s" #: cps/admin.py:1434 #, fuzzy msgid "Oops! Please configure the SMTP mail settings." msgstr "Proszę najpierw skonfigurować ustawienia SMTP poczty e-mail..." #: cps/admin.py:1445 msgid "Logfile viewer" msgstr "Przeglądanie dziennika" #: cps/admin.py:1511 msgid "Requesting update package" msgstr "Żądanie o pakiet aktualizacji" #: cps/admin.py:1512 msgid "Downloading update package" msgstr "Pobieranie pakietu aktualizacji" #: cps/admin.py:1513 msgid "Unzipping update package" msgstr "Rozpakowywanie pakietu aktualizacji" # ??? #: cps/admin.py:1514 msgid "Replacing files" msgstr "Zastępowanie plików" #: cps/admin.py:1515 msgid "Database connections are closed" msgstr "Połączenia z bazą danych zostały zakończone" #: cps/admin.py:1516 msgid "Stopping server" msgstr "Zatrzymywanie serwera" #: cps/admin.py:1517 msgid "Update finished, please press okay and reload page" msgstr "Aktualizacja zakończona, proszę nacisnąć OK i odświeżyć stronę" #: cps/admin.py:1518 cps/admin.py:1519 cps/admin.py:1520 cps/admin.py:1521 #: cps/admin.py:1522 cps/admin.py:1523 msgid "Update failed:" msgstr "Aktualizacja nieudana:" #: cps/admin.py:1518 cps/updater.py:389 cps/updater.py:624 cps/updater.py:626 msgid "HTTP Error" msgstr "Błąd HTTP" #: cps/admin.py:1519 cps/updater.py:391 cps/updater.py:628 msgid "Connection error" msgstr "Błąd połączenia" #: cps/admin.py:1520 cps/updater.py:393 cps/updater.py:630 msgid "Timeout while establishing connection" msgstr "Przekroczono limit czasu podczas nawiązywania połączenia" #: cps/admin.py:1521 cps/updater.py:395 cps/updater.py:632 msgid "General error" msgstr "Błąd ogólny" #: cps/admin.py:1522 #, fuzzy msgid "Update file could not be saved in temp dir" msgstr "Plik aktualizacji nie mógł zostać zapisany w katalogu tymczasowym" #: cps/admin.py:1523 msgid "Files could not be replaced during update" msgstr "" #: cps/admin.py:1547 #, fuzzy msgid "Failed to extract at least One LDAP User" msgstr "Błąd przy tworzeniu przynajmniej jednego użytkownika LDAP" #: cps/admin.py:1592 msgid "Failed to Create at Least One LDAP User" msgstr "Błąd przy tworzeniu przynajmniej jednego użytkownika LDAP" #: cps/admin.py:1605 #, python-format msgid "Error: %(ldaperror)s" msgstr "Błąd: %(ldaperror)s" #: cps/admin.py:1609 msgid "Error: No user returned in response of LDAP server" msgstr "Błąd. LDAP nie zwrócił żadnego użytkownika" #: cps/admin.py:1642 msgid "At Least One LDAP User Not Found in Database" msgstr "Przynajmniej jeden użytkownik LDAP nie został znaleziony w bazie danych" #: cps/admin.py:1644 msgid "{} User Successfully Imported" msgstr "{} Użytkownik pomyślnie zaimportowany" #: cps/admin.py:1702 msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "Lokalizacja bazy danych jest nieprawidłowa, wprowadź poprawną ścieżkę" #: cps/admin.py:1722 msgid "DB is not Writeable" msgstr "Baza danych nie jest zapisywalna" #: cps/admin.py:1735 msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "Lokalizacja pliku klucza jest nieprawidłowa, wprowadź poprawną ścieżkę" #: cps/admin.py:1739 msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "Lokalizacja pliku certyfikatu jest nieprawidłowa, wprowadź poprawną ścieżkę" #: cps/admin.py:1847 #, fuzzy msgid "Database Settings updated" msgstr "Zaktualizowano ustawienia serwera poczty e-mail" #: cps/admin.py:1855 msgid "Database Configuration" msgstr "Konfiguracja bazy danych" #: cps/admin.py:1871 cps/web.py:1233 msgid "Oops! Please complete all fields." msgstr "Proszę wypełnić wszystkie pola!" #: cps/admin.py:1879 msgid "E-mail is not from valid domain" msgstr "E-mail nie pochodzi z prawidłowej domeny" #: cps/admin.py:1885 msgid "Add new user" msgstr "Dodaj nowego użytkownika" #: cps/admin.py:1896 #, python-format msgid "User '%(user)s' created" msgstr "Użytkownik '%(user)s' został utworzony" #: cps/admin.py:1902 msgid "Oops! An account already exists for this Email. or name." msgstr "Znaleziono istniejące konto dla tego adresu e-mail lub nazwy." #: cps/admin.py:1932 #, python-format msgid "User '%(nick)s' deleted" msgstr "Użytkownik '%(nick)s' został usunięty" #: cps/admin.py:1934 cps/admin.py:1935 #, fuzzy msgid "Can't delete Guest User" msgstr "Nie można usunąć użytkownika gościa" #: cps/admin.py:1938 msgid "No admin user remaining, can't delete user" msgstr "Nie można usunąć użytkownika. Brak na serwerze innego konta z prawami administratora" #: cps/admin.py:1992 cps/web.py:1371 msgid "Email can't be empty and has to be a valid Email" msgstr "" #: cps/admin.py:2018 #, python-format msgid "User '%(nick)s' updated" msgstr "Użytkownik '%(nick)s' został zaktualizowany" #: cps/converter.py:31 msgid "not installed" msgstr "nie zainstalowane" #: cps/converter.py:32 msgid "Execution permissions missing" msgstr "Brak uprawnienia do wykonywania pliku" #: cps/db.py:728 cps/search.py:137 cps/web.py:723 #, fuzzy, python-format msgid "Custom Column No.%(column)d does not exist in calibre database" msgstr "Niestandardowa kolumna No.%(column)d nie istnieje w bazie calibre" #: cps/db.py:971 cps/templates/config_edit.html:204 #: cps/templates/config_view_edit.html:62 cps/templates/email_edit.html:41 #: cps/web.py:550 cps/web.py:584 cps/web.py:659 cps/web.py:684 cps/web.py:965 #: cps/web.py:995 cps/web.py:1031 cps/web.py:1059 cps/web.py:1098 msgid "None" msgstr "Brak" #: cps/editbooks.py:110 cps/editbooks.py:895 cps/web.py:517 cps/web.py:1462 #: cps/web.py:1504 cps/web.py:1549 msgid "Oops! Selected book is unavailable. File does not exist or is not accessible" msgstr "Błąd otwierania e-booka. Plik nie istnieje lub jest niedostępny" #: cps/editbooks.py:154 cps/editbooks.py:1221 msgid "User has no rights to upload cover" msgstr "" #: cps/editbooks.py:174 cps/editbooks.py:716 msgid "Identifiers are not Case Sensitive, Overwriting Old Identifier" msgstr "W identyfikatorach nie jest rozróżniana wielkość liter, nadpisywanie starego identyfikatora" #: cps/editbooks.py:216 msgid "Metadata successfully updated" msgstr "Metadane zostały pomyślnie zaktualizowane" #: cps/editbooks.py:234 msgid "Error editing book: {}" msgstr "" #: cps/editbooks.py:291 #, python-format msgid "File %(file)s uploaded" msgstr "Wysłano plik %(file)s" #: cps/editbooks.py:318 msgid "Source or destination format for conversion missing" msgstr "Brak formatu źródłowego lub docelowego do konwersji" #: cps/editbooks.py:326 #, python-format msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s" msgstr "Książka została pomyślnie umieszczona w zadaniach do konwersji %(book_format)s" #: cps/editbooks.py:330 #, python-format msgid "There was an error converting this book: %(res)s" msgstr "Podczas konwersji książki wystąpił błąd: %(res)s" #: cps/editbooks.py:635 msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: " msgstr "Wysłana książka prawdopodobnie istnieje w bibliotece, rozważ zmianę przed przesłaniem nowej: " #: cps/editbooks.py:690 cps/editbooks.py:1015 #, fuzzy, python-format msgid "'%(langname)s' is not a valid language" msgstr "%(langname)s nie jest prawidłowym językiem" #: cps/editbooks.py:728 cps/editbooks.py:1162 #, python-format msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server" msgstr "Rozszerzenie pliku '%(ext)s' nie jest dozwolone do wysłania na ten serwer" #: cps/editbooks.py:732 cps/editbooks.py:1166 msgid "File to be uploaded must have an extension" msgstr "Plik do wysłania musi mieć rozszerzenie" #: cps/editbooks.py:740 #, python-format msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir" msgstr "Nie można zapisać pliku %(filename)s w katalogu tymczasowym" #: cps/editbooks.py:760 #, python-format msgid "Failed to Move Cover File %(file)s: %(error)s" msgstr "Nie udało się przenieść pliku okładki %(file)s:%(error)s" #: cps/editbooks.py:817 cps/editbooks.py:819 msgid "Book Format Successfully Deleted" msgstr "Plik książki w wybranym formacie został usunięty" #: cps/editbooks.py:826 cps/editbooks.py:828 msgid "Book Successfully Deleted" msgstr "Książka została usunięta" #: cps/editbooks.py:880 msgid "You are missing permissions to delete books" msgstr "" #: cps/editbooks.py:930 msgid "edit metadata" msgstr "edytuj metadane" #: cps/editbooks.py:979 #, python-format msgid "%(seriesindex)s is not a valid number, skipping" msgstr "%(seriesindex)s nie jest poprawną liczbą, pomijanie" #: cps/editbooks.py:1157 msgid "User has no rights to upload additional file formats" msgstr "" #: cps/editbooks.py:1178 #, python-format msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)." msgstr "Nie udało się utworzyć łącza %(path)s (Odmowa dostępu)." #: cps/editbooks.py:1183 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s." msgstr "Nie można zapisać pliku %(file)s." #: cps/editbooks.py:1206 #, python-format msgid "File format %(ext)s added to %(book)s" msgstr "Format pliku %(ext)s dodany do %(book)s" #: cps/gdrive.py:58 msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again" msgstr "Konfiguracja Google Drive nie została zakończona, spróbuj dezaktywować i ponownie aktywować Google Drive" #: cps/gdrive.py:95 msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console" msgstr "Zwrotna domena nie jest zweryfikowana, proszę zweryfikowania domenę w konsoli deweloperskiej google" #: cps/helper.py:80 #, python-format msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d" msgstr "Nie znaleziono formatu %(format)s dla id książki: %(book)d" #: cps/helper.py:87 cps/tasks/convert.py:75 #, python-format msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s" msgstr "Nie znaleziono %(format)s na Google Drive: %(fn)s" #: cps/helper.py:92 #, python-format msgid "%(format)s not found: %(fn)s" msgstr "%(format)s nie znaleziono: %(fn)s" #: cps/helper.py:97 cps/helper.py:226 cps/templates/detail.html:42 #: cps/templates/detail.html:46 #, fuzzy msgid "Send to eReader" msgstr "Wyślij do Kindle" #: cps/helper.py:98 cps/helper.py:116 cps/helper.py:228 #, fuzzy msgid "This Email has been sent via Calibre-Web." msgstr "Ten e-mail został wysłany za pośrednictwem Calibre-Web." #: cps/helper.py:114 #, fuzzy msgid "Calibre-Web Test Email" msgstr "Testowy e-mail Calibre-Web" #: cps/helper.py:115 #, fuzzy msgid "Test Email" msgstr "Testowy e-mail" # ??? #: cps/helper.py:132 msgid "Get Started with Calibre-Web" msgstr "Zacznij korzystać z Calibre-Web" #: cps/helper.py:137 #, fuzzy, python-format msgid "Registration Email for user: %(name)s" msgstr "Rejestracja e-mail dla użytkownika: %(name)s" #: cps/helper.py:148 cps/helper.py:154 #, fuzzy, python-format msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to eReader" msgstr "Konwertuj %(orig)s do %(format)s i wyślij do Kindle" #: cps/helper.py:173 cps/helper.py:177 cps/helper.py:181 cps/helper.py:185 #, fuzzy, python-format msgid "Send %(format)s to eReader" msgstr "Wyślij %(format)s do Kindle" #: cps/helper.py:225 #, fuzzy, python-format msgid "%(book)s send to eReader" msgstr "Wyślij do Kindle" # ??? #: cps/helper.py:230 msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?" msgstr "Żądany plik nie mógł zostać odczytany. Może brakuje uprawnień?" #: cps/helper.py:345 msgid "Read status could not set: {}" msgstr "" #: cps/helper.py:368 #, python-format msgid "Deleting bookfolder for book %(id)s failed, path has subfolders: %(path)s" msgstr "Usuwanie folderu książki dla książki %(id)s nie powiodło się, ścieżka ma podfoldery: %(path)s" #: cps/helper.py:374 #, python-format msgid "Deleting book %(id)s failed: %(message)s" msgstr "Usuwanie książki %(id)s zakończyło się błędem: %(message)s" #: cps/helper.py:385 #, fuzzy, python-format msgid "Deleting book %(id)s from database only, book path in database not valid: %(path)s" msgstr "Usuwanie książki %(id)s, ścieżka książki jest niepoprawna: %(path)s" #: cps/helper.py:450 #, fuzzy, python-format msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Zmiana nazwy tytułu z: „%(src)s” na „%(dest)s” zakończyła się błędem: %(error)s" #: cps/helper.py:522 cps/helper.py:531 #, python-format msgid "File %(file)s not found on Google Drive" msgstr "Nie znaleziono pliku %(file)s na Google Drive" #: cps/helper.py:565 #, python-format msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Zmiana nazwy tytułu z: „%(src)s” na „%(dest)s” zakończyła się błędem: %(error)s" #: cps/helper.py:585 msgid "Error in rename file in path: {}" msgstr "" #: cps/helper.py:603 #, python-format msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive" msgstr "Nie znaleziono ścieżki do książki %(path)s na Google Drive" #: cps/helper.py:644 msgid "Found an existing account for this Email address" msgstr "" #: cps/helper.py:652 msgid "This username is already taken" msgstr "Nazwa użytkownika jest już zajęta" #: cps/helper.py:664 #, fuzzy msgid "Invalid Email address format" msgstr "Nieprawidłowy format adresu e-mail" #: cps/helper.py:815 msgid "Python module 'advocate' is not installed but is needed for cover uploads" msgstr "" #: cps/helper.py:825 msgid "Error Downloading Cover" msgstr "Błąd przy pobieraniu okładki" #: cps/helper.py:828 msgid "Cover Format Error" msgstr "Błędny format okładki" #: cps/helper.py:831 msgid "You are not allowed to access localhost or the local network for cover uploads" msgstr "" #: cps/helper.py:841 msgid "Failed to create path for cover" msgstr "Nie udało się utworzyć ścieżki dla okładki" #: cps/helper.py:857 msgid "Cover-file is not a valid image file, or could not be stored" msgstr "Plik okładki nie jest poprawnym plikiem obrazu lub nie mógł zostać zapisany" #: cps/helper.py:868 msgid "Only jpg/jpeg/png/webp/bmp files are supported as coverfile" msgstr "Jako plik okładki obsługiwane są tylko pliki jpg/jpeg/png/webp/bmp" #: cps/helper.py:880 msgid "Invalid cover file content" msgstr "" #: cps/helper.py:884 msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile" msgstr "Jako plik okładki dopuszczalne są jedynie pliki jpg/jpeg" #: cps/helper.py:936 msgid "Unrar binary file not found" msgstr "Plik wykonywalny programu unrar nie znaleziony" #: cps/helper.py:947 #, fuzzy msgid "Error executing UnRar" msgstr "Błąd przy wykonywaniu unrar" #: cps/helper.py:1040 #, fuzzy msgid "Cover" msgstr "Odkrywaj" #: cps/helper.py:1042 cps/templates/admin.html:211 msgid "Queue all books for metadata backup" msgstr "" #: cps/kobo_auth.py:89 #, fuzzy msgid "Please access Calibre-Web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device" msgstr "Aby uzyskać prawidłowy api_endpoint dla urządzenia Kobo, należy skorzystać z dostępu do calibre-web spoza localhost" #: cps/kobo_auth.py:115 msgid "Kobo Setup" msgstr "Konfiguracja Kobo" # ??? #: cps/oauth_bb.py:77 #, python-format msgid "Register with %(provider)s" msgstr "Zarejestruj się %(provider)s" #: cps/oauth_bb.py:138 cps/remotelogin.py:130 cps/web.py:1291 cps/web.py:1329 #, python-format msgid "Success! You are now logged in as: %(nickname)s" msgstr "zalogowałeś się jako: '%(nickname)s'" #: cps/oauth_bb.py:148 #, python-format msgid "Link to %(oauth)s Succeeded" msgstr "Łączenie z %(oauth)s zakończono sukcesem" #: cps/oauth_bb.py:155 msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account" msgstr "Błąd logowania, użytkownik niepołączony z kontem OAuth" #: cps/oauth_bb.py:197 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Succeeded" msgstr "Rozłączanie z %(oauth)s zakończono sukcesem" #: cps/oauth_bb.py:202 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Failed" msgstr "Rozłączanie z %(oauth)s zakończono porażką" #: cps/oauth_bb.py:205 #, python-format msgid "Not Linked to %(oauth)s" msgstr "Nie połączono z %(oauth)s" #: cps/oauth_bb.py:261 msgid "Failed to log in with GitHub." msgstr "Nie udało się zalogować za pomocą GitHub." #: cps/oauth_bb.py:267 msgid "Failed to fetch user info from GitHub." msgstr "Nie udało się pobrać informacji o użytkowniku z GitHub." #: cps/oauth_bb.py:279 msgid "Failed to log in with Google." msgstr "Nie udało się zalogować do Google." #: cps/oauth_bb.py:285 msgid "Failed to fetch user info from Google." msgstr "Nie udało się pobrać informacji o użytkowniku z Google." #: cps/oauth_bb.py:332 msgid "GitHub Oauth error, please retry later." msgstr "Błąd GitHub Oauth, proszę spróbować później." #: cps/oauth_bb.py:335 msgid "GitHub Oauth error: {}" msgstr "Błąd GitHub Oauth: {}" #: cps/oauth_bb.py:356 msgid "Google Oauth error, please retry later." msgstr "Błąd Google Oauth, proszę spróbować później." #: cps/oauth_bb.py:359 msgid "Google Oauth error: {}" msgstr "Błąd Google Oauth: {}" #: cps/opds.py:287 msgid "{} Stars" msgstr "{} Gwiazdek" #: cps/remotelogin.py:62 cps/templates/layout.html:67 #: cps/templates/layout.html:101 cps/templates/login.html:4 #: cps/templates/login.html:21 cps/web.py:1340 msgid "Login" msgstr "Zaloguj się" #: cps/remotelogin.py:74 cps/remotelogin.py:108 msgid "Token not found" msgstr "Nie znaleziono tokenu" #: cps/remotelogin.py:83 cps/remotelogin.py:116 msgid "Token has expired" msgstr "Token wygasł" #: cps/remotelogin.py:92 msgid "Success! Please return to your device" msgstr "Powodzenie! Wróć do swojego urządzenia" #: cps/render_template.py:40 cps/web.py:406 msgid "Books" msgstr "Książki" #: cps/render_template.py:42 msgid "Show recent books" msgstr "Pokaż menu ostatnio dodanych książek" #: cps/render_template.py:43 cps/templates/index.xml:25 msgid "Hot Books" msgstr "Najpopularniejsze" #: cps/render_template.py:45 msgid "Show Hot Books" msgstr "Pokaż menu najpopularniejszych książek" #: cps/render_template.py:47 cps/render_template.py:52 msgid "Downloaded Books" msgstr "Pobrane książki" #: cps/render_template.py:49 cps/render_template.py:54 #: cps/templates/user_table.html:167 msgid "Show Downloaded Books" msgstr "Pokaż pobrane książki" #: cps/render_template.py:57 cps/templates/index.xml:32 cps/web.py:421 msgid "Top Rated Books" msgstr "Najwyżej ocenione" #: cps/render_template.py:59 cps/templates/user_table.html:161 msgid "Show Top Rated Books" msgstr "Pokaż menu najwyżej ocenionych książek" #: cps/render_template.py:60 cps/templates/index.xml:54 #: cps/templates/index.xml:58 cps/web.py:742 msgid "Read Books" msgstr "Przeczytane" #: cps/render_template.py:62 #, fuzzy msgid "Show Read and Unread" msgstr "Pokaż menu przeczytane i nieprzeczytane" #: cps/render_template.py:64 cps/templates/index.xml:61 #: cps/templates/index.xml:65 cps/web.py:745 msgid "Unread Books" msgstr "Nieprzeczytane" #: cps/render_template.py:66 msgid "Show unread" msgstr "Pokaż nieprzeczytane" #: cps/render_template.py:67 msgid "Discover" msgstr "Odkrywaj" #: cps/render_template.py:69 cps/templates/index.xml:50 #: cps/templates/user_table.html:159 cps/templates/user_table.html:162 msgid "Show Random Books" msgstr "Pokazuj losowe książki" #: cps/render_template.py:70 cps/templates/book_table.html:67 #: cps/templates/index.xml:83 cps/web.py:1102 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: cps/render_template.py:72 cps/templates/user_table.html:158 #, fuzzy msgid "Show Category Section" msgstr "Pokaż menu wyboru kategorii" #: cps/render_template.py:73 cps/templates/book_edit.html:91 #: cps/templates/book_table.html:68 cps/templates/index.xml:90 #: cps/templates/search_form.html:69 cps/web.py:998 cps/web.py:1005 msgid "Series" msgstr "Cykle" #: cps/render_template.py:75 cps/templates/user_table.html:157 #, fuzzy msgid "Show Series Section" msgstr "Pokaż menu wyboru cyklu" #: cps/render_template.py:76 cps/templates/book_table.html:66 #: cps/templates/index.xml:69 msgid "Authors" msgstr "Autorzy" #: cps/render_template.py:78 cps/templates/user_table.html:160 #, fuzzy msgid "Show Author Section" msgstr "Pokaż menu wyboru autora" #: cps/render_template.py:80 cps/templates/book_table.html:72 #: cps/templates/index.xml:76 cps/web.py:969 msgid "Publishers" msgstr "Wydawcy" #: cps/render_template.py:82 cps/templates/user_table.html:163 #, fuzzy msgid "Show Publisher Section" msgstr "Pokaż menu wyboru wydawcy" #: cps/render_template.py:83 cps/templates/book_table.html:70 #: cps/templates/index.xml:97 cps/templates/search_form.html:107 #: cps/web.py:1074 msgid "Languages" msgstr "Języki" #: cps/render_template.py:86 cps/templates/user_table.html:155 #, fuzzy msgid "Show Language Section" msgstr "Pokaż menu wyboru języka" #: cps/render_template.py:87 cps/templates/index.xml:104 msgid "Ratings" msgstr "Oceny" #: cps/render_template.py:89 cps/templates/user_table.html:164 #, fuzzy msgid "Show Ratings Section" msgstr "Pokaż menu listy ocen" #: cps/render_template.py:90 cps/templates/index.xml:112 msgid "File formats" msgstr "Formaty plików" #: cps/render_template.py:92 cps/templates/user_table.html:165 #, fuzzy msgid "Show File Formats Section" msgstr "Pokaż menu formatu plików" #: cps/render_template.py:94 cps/web.py:768 msgid "Archived Books" msgstr "Zarchiwizowane książki" #: cps/render_template.py:96 cps/templates/user_table.html:166 #, fuzzy msgid "Show Archived Books" msgstr "Pokaż zarchiwizowane książki" #: cps/render_template.py:99 cps/web.py:799 msgid "Books List" msgstr "Lista książek" #: cps/render_template.py:101 cps/templates/user_table.html:168 msgid "Show Books List" msgstr "Pokaż listę książek" #: cps/search.py:48 cps/search.py:392 cps/templates/book_edit.html:236 #: cps/templates/feed.xml:33 cps/templates/index.xml:11 #: cps/templates/layout.html:46 cps/templates/layout.html:49 #: cps/templates/search_form.html:226 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: cps/search.py:188 msgid "Published after " msgstr "Opublikowane po " #: cps/search.py:195 msgid "Published before " msgstr "Opublikowane przed " #: cps/search.py:217 #, python-format msgid "Rating <= %(rating)s" msgstr "Ocena <= %(rating)s" #: cps/search.py:219 #, python-format msgid "Rating >= %(rating)s" msgstr "Ocena >= %(rating)s" #: cps/search.py:221 #, python-format msgid "Read Status = %(status)s" msgstr "Status przeczytania = %(status)s" #: cps/search.py:323 #, fuzzy msgid "Error on search for custom columns, please restart Calibre-Web" msgstr "Błąd podczas wyszukiwania kolumn niestandardowych, proszę zrestartować Calibre-Web" #: cps/search.py:342 cps/search.py:374 cps/templates/layout.html:57 msgid "Advanced Search" msgstr "Wyszukiwanie" #: cps/shelf.py:49 cps/shelf.py:103 msgid "Invalid shelf specified" msgstr "Podano niewłaściwą półkę" #: cps/shelf.py:55 #, fuzzy msgid "Sorry you are not allowed to add a book to that shelf" msgstr "Niestety, nie posiadasz uprawnień do dodania książki do półki: %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:64 #, python-format msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Książka jest już dodana do półki: %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:89 #, python-format msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Książka została dodana do półki: %(sname)s" #: cps/shelf.py:108 msgid "You are not allowed to add a book to the shelf" msgstr "" #: cps/shelf.py:126 #, python-format msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s" msgstr "Książki są już dodane do półki: %(name)s" #: cps/shelf.py:138 #, python-format msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Książki zostały dodane do półki %(sname)s" #: cps/shelf.py:145 #, python-format msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s" msgstr "Nie można dodać książek do półki: %(sname)s" #: cps/shelf.py:191 #, python-format msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s" msgstr "Książka została usunięta z półki: %(sname)s" #: cps/shelf.py:200 msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf" msgstr "" #: cps/shelf.py:210 cps/templates/layout.html:157 msgid "Create a Shelf" msgstr "Utwórz półkę" #: cps/shelf.py:218 #, fuzzy msgid "Sorry you are not allowed to edit this shelf" msgstr "Niestety nie możesz usunąć książki z tej półki %(sname)s" #: cps/shelf.py:220 msgid "Edit a shelf" msgstr "Edytuj półkę" #: cps/shelf.py:229 msgid "Error deleting Shelf" msgstr "" #: cps/shelf.py:231 #, fuzzy msgid "Shelf successfully deleted" msgstr "Książka została usunięta" #: cps/shelf.py:281 #, python-format msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'" msgstr "Zmieniono kolejność półki: '%(name)s'" #: cps/shelf.py:313 msgid "Sorry you are not allowed to create a public shelf" msgstr "" #: cps/shelf.py:330 #, python-format msgid "Shelf %(title)s created" msgstr "Półka %(title)s została utworzona" #: cps/shelf.py:333 #, python-format msgid "Shelf %(title)s changed" msgstr "Półka %(title)s została zmieniona" #: cps/shelf.py:347 msgid "There was an error" msgstr "Wystąpił błąd" #: cps/shelf.py:369 #, python-format msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Publiczna półka o nazwie '%(title)s' już istnieje." #: cps/shelf.py:380 #, python-format msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Prywatna półka o nazwie '%(title)s' już istnieje." #: cps/shelf.py:462 #, python-format msgid "Shelf: '%(name)s'" msgstr "Półka: „%(name)s”" #: cps/shelf.py:466 msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible" msgstr "Błąd otwierania półki. Półka nie istnieje lub jest niedostępna" #: cps/tasks_status.py:48 cps/templates/layout.html:88 #: cps/templates/tasks.html:7 msgid "Tasks" msgstr "Zadania" #: cps/tasks_status.py:64 msgid "Waiting" msgstr "Oczekiwanie" #: cps/tasks_status.py:66 msgid "Failed" msgstr "Nieudane" #: cps/tasks_status.py:68 msgid "Started" msgstr "Rozpoczynanie" #: cps/tasks_status.py:70 msgid "Finished" msgstr "Zakończone" #: cps/tasks_status.py:72 msgid "Ended" msgstr "" #: cps/tasks_status.py:74 msgid "Cancelled" msgstr "" #: cps/tasks_status.py:76 msgid "Unknown Status" msgstr "Ststus nieznany" #: cps/updater.py:431 cps/updater.py:442 cps/updater.py:543 cps/updater.py:558 msgid "Unexpected data while reading update information" msgstr "Nieoczekiwane dane podczas odczytywania informacji o aktualizacji" #: cps/updater.py:438 cps/updater.py:550 msgid "No update available. You already have the latest version installed" msgstr "Brak dostępnej aktualizacji. Masz już zainstalowaną najnowszą wersję" #: cps/updater.py:456 msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version." msgstr "Dostępna jest nowa aktualizacja. Kliknij przycisk poniżej, aby zaktualizować do najnowszej wersji." #: cps/updater.py:474 msgid "Could not fetch update information" msgstr "Nie można pobrać informacji o aktualizacji" #: cps/updater.py:484 msgid "Click on the button below to update to the latest stable version." msgstr "Kliknij przycisk poniżej, aby zaktualizować do najnowszej stabilnej wersji." #: cps/updater.py:493 cps/updater.py:507 cps/updater.py:518 #, python-format msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s" msgstr "Dostępna jest nowa aktualizacja. Kliknij przycisk poniżej, aby zaktualizować do wersji: %(version)s" #: cps/updater.py:536 msgid "No release information available" msgstr "Brak dostępnych informacji o wersji" #: cps/templates/index.html:6 cps/web.py:433 msgid "Discover (Random Books)" msgstr "Odkrywaj (losowe książki)" #: cps/web.py:469 msgid "Hot Books (Most Downloaded)" msgstr "Najpopularniejsze książki (najczęściej pobierane)" #: cps/web.py:500 #, python-format msgid "Downloaded books by %(user)s" msgstr "Książki pobrane przez %(user)s" #: cps/web.py:533 #, python-format msgid "Author: %(name)s" msgstr "Autor: %(name)s" #: cps/web.py:569 #, python-format msgid "Publisher: %(name)s" msgstr "Wydawca: %(name)s" #: cps/web.py:597 #, python-format msgid "Series: %(serie)s" msgstr "Cykl: %(serie)s" #: cps/web.py:612 msgid "Rating: None" msgstr "" #: cps/web.py:621 #, python-format msgid "Rating: %(rating)s stars" msgstr "Ocena: %(rating)s gwiazdek" #: cps/web.py:639 #, python-format msgid "File format: %(format)s" msgstr "Format pliku: %(format)s" #: cps/web.py:676 #, python-format msgid "Category: %(name)s" msgstr "Kategoria: %(name)s" #: cps/web.py:703 #, python-format msgid "Language: %(name)s" msgstr "Język: %(name)s" #: cps/templates/admin.html:16 cps/web.py:941 msgid "Downloads" msgstr "DLS" #: cps/web.py:1034 msgid "Ratings list" msgstr "Lista z ocenami" #: cps/web.py:1061 msgid "File formats list" msgstr "Lista formatów" #: cps/web.py:1198 msgid "Please configure the SMTP mail settings first." msgstr "Proszę najpierw skonfigurować ustawienia SMTP poczty e-mail..." #: cps/web.py:1203 #, python-format msgid "Success! Book queued for sending to %(eReadermail)s" msgstr "Książka została umieszczona w kolejce do wysłania do %(eReadermail)s" #: cps/web.py:1207 #, python-format msgid "Oops! There was an error sending book: %(res)s" msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania tej książki: %(res)s" #: cps/web.py:1209 #, fuzzy msgid "Oops! Please update your profile with a valid eReader Email." msgstr "Najpierw skonfiguruj adres e-mail Kindle..." #: cps/web.py:1226 msgid "Oops! Email server is not configured, please contact your administrator." msgstr "Serwer e-mail nie jest skonfigurowany, skontaktuj się z administratorem!" #: cps/templates/layout.html:68 cps/templates/layout.html:102 #: cps/templates/login.html:27 cps/templates/register.html:17 cps/web.py:1227 #: cps/web.py:1234 cps/web.py:1240 cps/web.py:1260 cps/web.py:1265 #: cps/web.py:1271 msgid "Register" msgstr "Zarejestruj się" #: cps/web.py:1262 msgid "Oops! Your Email is not allowed." msgstr "Twój e-mail nie może się zarejestrować" #: cps/web.py:1266 msgid "Success! Confirmation Email has been sent." msgstr "Wiadomość e-mail z potwierdzeniem została wysłana na Twoje konto e-mail." #: cps/web.py:1280 msgid "Oops! Cannot activate LDAP authentication" msgstr "Nie można aktywować uwierzytelniania LDAP" #: cps/web.py:1299 #, python-format msgid "Fallback Login as: %(nickname)s, LDAP Server not reachable, or user not known" msgstr "Fallback Login as: %(nickname)s, LDAP Server not reachable, or user not known" #: cps/web.py:1305 #, python-format msgid "Oops! Login Failed: %(message)s" msgstr "Nie można zalogować: %(message)s" #: cps/web.py:1309 cps/web.py:1334 msgid "Oops! Invalid Username or Password." msgstr "Błędna nazwa użytkownika lub hasło" #: cps/web.py:1316 msgid "Success! New Password was sent to your Email." msgstr "Nowe hasło zostało wysłane na Twój adres e-mail" #: cps/web.py:1322 msgid "Oops! Please enter a valid username to reset password" msgstr "Wprowadź prawidłową nazwę użytkownika, aby zresetować hasło" #: cps/web.py:1396 cps/web.py:1445 #, python-format msgid "%(name)s's Profile" msgstr "Profil użytkownika %(name)s" #: cps/web.py:1412 #, fuzzy msgid "Success! Profile Updated" msgstr "Zaktualizowano profil" #: cps/web.py:1416 msgid "Oops! An account already exists for this Email." msgstr "Znaleziono istniejące konto dla tego adresu e-mail" #: cps/services/gmail.py:58 msgid "Found no valid gmail.json file with OAuth information" msgstr "Nie znaleziono poprawnego pliku gmail.json z informacjami OAuth" #: cps/tasks/convert.py:92 #, fuzzy, python-format msgid "%(book)s send to E-Reader" msgstr "Wyślij do Kindle" #: cps/tasks/convert.py:153 #, python-format msgid "Calibre ebook-convert %(tool)s not found" msgstr "Nie znaleziono narzędzia calibre %(tool)s do konwertowania" #: cps/tasks/convert.py:186 #, python-format msgid "%(format)s format not found on disk" msgstr "Nie znaleziono na dysku formatu %(format)s" #: cps/tasks/convert.py:190 msgid "Ebook converter failed with unknown error" msgstr "Konwertowanie ebooka zakończyło się niepowodzeniem z nieznanego powodu" #: cps/tasks/convert.py:202 #, python-format msgid "Kepubify-converter failed: %(error)s" msgstr "Kepubify-converter spowodowało błąd: %(error)s" #: cps/tasks/convert.py:224 #, python-format msgid "Converted file not found or more than one file in folder %(folder)s" msgstr "Konwertowany plik nie został znaleziony, lub więcej niż jeden plik w folderze %(folder)s" #: cps/tasks/convert.py:247 #, python-format msgid "Ebook-converter failed: %(error)s" msgstr "Konwertowanie nie powiodło się: %(error)s" #: cps/tasks/convert.py:270 #, fuzzy, python-format msgid "Calibre failed with error: %(error)s" msgstr "Calibre nie powiodło się z błędem: %(error)s" #: cps/tasks/convert.py:275 msgid "Convert" msgstr "" #: cps/tasks/database.py:28 msgid "Reconnecting Calibre database" msgstr "" #: cps/tasks/mail.py:266 msgid "E-mail" msgstr "" #: cps/tasks/metadata_backup.py:47 #, fuzzy msgid "Backing up Metadata" msgstr "edytuj metadane" #: cps/tasks/thumbnail.py:95 #, python-format msgid "Generated %(count)s cover thumbnails" msgstr "" #: cps/tasks/thumbnail.py:222 cps/tasks/thumbnail.py:435 #: cps/tasks/thumbnail.py:503 msgid "Cover Thumbnails" msgstr "" #: cps/tasks/thumbnail.py:281 msgid "Generated {0} series thumbnails" msgstr "" #: cps/tasks/thumbnail.py:446 msgid "Clearing cover thumbnail cache" msgstr "" #: cps/tasks/upload.py:38 cps/templates/admin.html:20 #: cps/templates/layout.html:81 cps/templates/user_table.html:145 msgid "Upload" msgstr "Wysyłanie" #: cps/templates/admin.html:9 msgid "Users" msgstr "Lista użytkowników" #: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/login.html:9 #: cps/templates/login.html:10 cps/templates/register.html:9 #: cps/templates/user_edit.html:10 cps/templates/user_table.html:134 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/register.html:14 #: cps/templates/user_edit.html:15 cps/templates/user_table.html:135 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/user_edit.html:28 #, fuzzy msgid "Send to eReader Email" msgstr "Adres e-mail dla wysyłania do Kindle" # ??? #: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/layout.html:91 #: cps/templates/user_table.html:143 msgid "Admin" msgstr "Panel administratora" #: cps/templates/admin.html:18 cps/templates/login.html:13 #: cps/templates/login.html:14 cps/templates/user_edit.html:23 msgid "Password" msgstr "Hasło" # ??? #: cps/templates/admin.html:22 cps/templates/detail.html:19 #: cps/templates/detail.html:28 cps/templates/shelf.html:8 #: cps/templates/user_table.html:146 msgid "Download" msgstr "Pobieranie" #: cps/templates/admin.html:23 msgid "View Books" msgstr "Przeglądanie" #: cps/templates/admin.html:24 cps/templates/user_table.html:131 #: cps/templates/user_table.html:148 msgid "Edit" msgstr "Edycja" # ??? #: cps/templates/admin.html:25 cps/templates/book_edit.html:17 #: cps/templates/book_table.html:100 cps/templates/modal_dialogs.html:63 #: cps/templates/modal_dialogs.html:116 cps/templates/user_edit.html:67 #: cps/templates/user_table.html:149 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: cps/templates/admin.html:26 msgid "Public Shelf" msgstr "Półka publiczna" #: cps/templates/admin.html:55 msgid "Import LDAP Users" msgstr "Importuj użytkowników LDAP" #: cps/templates/admin.html:62 msgid "Email Server Settings" msgstr "Ustawienia serwera e-mail SMTP" #: cps/templates/admin.html:67 cps/templates/email_edit.html:31 msgid "SMTP Hostname" msgstr "Adres serwera SMTP" #: cps/templates/admin.html:71 cps/templates/email_edit.html:35 msgid "SMTP Port" msgstr "Port serwera SMTP" #: cps/templates/admin.html:75 cps/templates/email_edit.html:39 msgid "Encryption" msgstr "SSL" #: cps/templates/admin.html:79 cps/templates/email_edit.html:47 msgid "SMTP Login" msgstr "Nazwa użytkownika SMTP" #: cps/templates/admin.html:83 cps/templates/admin.html:94 #: cps/templates/email_edit.html:55 msgid "From Email" msgstr "Wyślij z adresu e-mail" #: cps/templates/admin.html:90 #, fuzzy msgid "Email Service" msgstr "Usługa e-mail" #: cps/templates/admin.html:91 msgid "Gmail via Oauth2" msgstr "Gmail przez Oauth2" #: cps/templates/admin.html:106 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" #: cps/templates/admin.html:109 msgid "Calibre Database Directory" msgstr "Folder bazy danych Calibre" #: cps/templates/admin.html:113 cps/templates/config_edit.html:68 msgid "Log Level" msgstr "Poziom dziennika" #: cps/templates/admin.html:117 msgid "Port" msgstr "Port" #: cps/templates/admin.html:122 msgid "External Port" msgstr "Port zewnętrzny" #: cps/templates/admin.html:129 cps/templates/config_view_edit.html:28 msgid "Books per Page" msgstr "Liczba książek na stronie" #: cps/templates/admin.html:133 msgid "Uploads" msgstr "Wysyłanie" #: cps/templates/admin.html:137 msgid "Anonymous Browsing" msgstr "Anonimowe przeglądanie" #: cps/templates/admin.html:141 msgid "Public Registration" msgstr "Publiczna rejestracja" #: cps/templates/admin.html:145 msgid "Magic Link Remote Login" msgstr "Zdalne logowanie (Magic Link)" #: cps/templates/admin.html:149 msgid "Reverse Proxy Login" msgstr "Logowanie reverse proxy" #: cps/templates/admin.html:154 cps/templates/config_edit.html:173 msgid "Reverse Proxy Header Name" msgstr "Nazwa nagłowka reverse proxy" #: cps/templates/admin.html:159 msgid "Edit Calibre Database Configuration" msgstr "Edytuj konfigurację bazy danych Calibre" #: cps/templates/admin.html:160 msgid "Edit Basic Configuration" msgstr "Edytuj podstawową konfigurację" #: cps/templates/admin.html:161 msgid "Edit UI Configuration" msgstr "Edytuj konfigurację interfejsu" #: cps/templates/admin.html:167 msgid "Scheduled Tasks" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:170 cps/templates/schedule_edit.html:12 #: cps/templates/tasks.html:18 msgid "Start Time" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:174 cps/templates/schedule_edit.html:20 msgid "Maximum Duration" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:178 cps/templates/schedule_edit.html:29 msgid "Generate Thumbnails" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:182 msgid "Generate series cover thumbnails" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:186 cps/templates/admin.html:204 #: cps/templates/schedule_edit.html:37 msgid "Reconnect Calibre Database" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:193 msgid "Refresh Thumbnail Cache" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:199 msgid "Administration" msgstr "Zarządzanie" #: cps/templates/admin.html:200 msgid "Download Debug Package" msgstr "Pobierz pakiet Debug" #: cps/templates/admin.html:201 msgid "View Logs" msgstr "Podgląd dziennika" #: cps/templates/admin.html:207 msgid "Restart" msgstr "Uruchom ponownie Calibre Web" #: cps/templates/admin.html:208 msgid "Shutdown" msgstr "Zatrzymaj Calibre Web" #: cps/templates/admin.html:216 msgid "Version Information" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:220 msgid "Version" msgstr "Wersja" #: cps/templates/admin.html:221 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #: cps/templates/admin.html:227 msgid "Current Version" msgstr "Bieżąca wersja" #: cps/templates/admin.html:234 msgid "Check for Update" msgstr "Sprawdź aktualizacje" #: cps/templates/admin.html:235 msgid "Perform Update" msgstr "Wykonaj aktualizację" #: cps/templates/admin.html:248 msgid "Are you sure you want to restart?" msgstr "Na pewno chcesz uruchomić ponownie Calibre Web?" #: cps/templates/admin.html:253 cps/templates/admin.html:267 #: cps/templates/admin.html:287 cps/templates/config_db.html:70 msgid "OK" msgstr "OK" #: cps/templates/admin.html:254 cps/templates/admin.html:268 #: cps/templates/book_edit.html:214 cps/templates/book_table.html:127 #: cps/templates/config_db.html:54 cps/templates/config_edit.html:359 #: cps/templates/config_view_edit.html:175 cps/templates/modal_dialogs.html:64 #: cps/templates/modal_dialogs.html:99 cps/templates/modal_dialogs.html:117 #: cps/templates/modal_dialogs.html:135 cps/templates/schedule_edit.html:41 #: cps/templates/shelf_edit.html:27 cps/templates/tasks.html:46 #: cps/templates/user_edit.html:144 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: cps/templates/admin.html:266 msgid "Are you sure you want to shutdown?" msgstr "Na pewno chcesz zatrzymać Calibre Web?" #: cps/templates/admin.html:278 msgid "Updating, please do not reload this page" msgstr "Aktualizowanie, proszę nie odświeżać strony" #: cps/templates/author.html:15 msgid "via" msgstr "przez" #: cps/templates/author.html:23 msgid "In Library" msgstr "W Bibliotece" #: cps/templates/author.html:26 cps/templates/index.html:74 #: cps/templates/search.html:31 cps/templates/shelf.html:20 msgid "Sort according to book date, newest first" msgstr "Sortuj książki według daty, najnowsze jako pierwsze" #: cps/templates/author.html:27 cps/templates/index.html:75 #: cps/templates/search.html:32 cps/templates/shelf.html:21 msgid "Sort according to book date, oldest first" msgstr "Sortuj książki według daty, najstarsze jako pierwsze" #: cps/templates/author.html:28 cps/templates/index.html:76 #: cps/templates/search.html:33 cps/templates/shelf.html:22 msgid "Sort title in alphabetical order" msgstr "Sortuj tytuły w porządku alfabetycznym" #: cps/templates/author.html:29 cps/templates/index.html:77 #: cps/templates/search.html:34 cps/templates/shelf.html:23 msgid "Sort title in reverse alphabetical order" msgstr "Sortuj tytuły w odwrotnym porządku alfabetycznym" #: cps/templates/author.html:30 cps/templates/index.html:80 #: cps/templates/search.html:37 cps/templates/shelf.html:26 msgid "Sort according to publishing date, newest first" msgstr "Sortuj według daty publikacji, najnowsze jako pierwsze" #: cps/templates/author.html:31 cps/templates/index.html:81 #: cps/templates/search.html:38 cps/templates/shelf.html:27 msgid "Sort according to publishing date, oldest first" msgstr "Sortuj według daty publikacji, najstarsze jako pierwsze" #: cps/templates/author.html:56 cps/templates/author.html:115 #: cps/templates/index.html:30 cps/templates/index.html:113 #: cps/templates/search.html:67 cps/templates/shelf.html:55 msgid "reduce" msgstr "zwiń" #: cps/templates/author.html:99 msgid "More by" msgstr "Więcej według" #: cps/templates/book_edit.html:11 msgid "Delete Book" msgstr "Usuń książkę" #: cps/templates/book_edit.html:14 msgid "Delete formats:" msgstr "Usuń formaty:" #: cps/templates/book_edit.html:25 msgid "Convert book format:" msgstr "Konwertuj format książki:" #: cps/templates/book_edit.html:30 msgid "Convert from:" msgstr "Konwertuj z:" # ??? #: cps/templates/book_edit.html:32 cps/templates/book_edit.html:39 msgid "select an option" msgstr "wybierz opcję" #: cps/templates/book_edit.html:37 msgid "Convert to:" msgstr "Konwertuj na:" #: cps/templates/book_edit.html:46 msgid "Convert book" msgstr "Konwertuj książkę" #: cps/templates/book_edit.html:56 cps/templates/search_form.html:8 msgid "Book Title" msgstr "Tytuł książki" #: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:271 #: cps/templates/book_edit.html:289 cps/templates/search_form.html:12 msgid "Author" msgstr "Autor" #: cps/templates/book_edit.html:68 cps/templates/book_edit.html:276 #: cps/templates/book_edit.html:291 cps/templates/search_form.html:153 msgid "Description" msgstr "Opis" #: cps/templates/book_edit.html:73 msgid "Identifiers" msgstr "Identyfikatory" #: cps/templates/book_edit.html:77 cps/templates/book_edit.html:300 msgid "Identifier Type" msgstr "Rodzaj identyfikatora" #: cps/templates/book_edit.html:78 cps/templates/book_edit.html:301 msgid "Identifier Value" msgstr "Wartość identyfikatora" #: cps/templates/book_edit.html:79 cps/templates/book_edit.html:302 #: cps/templates/user_table.html:24 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: cps/templates/book_edit.html:83 msgid "Add Identifier" msgstr "Dodaj identyfikator" #: cps/templates/book_edit.html:87 cps/templates/search_form.html:51 msgid "Tags" msgstr "Etykiety" #: cps/templates/book_edit.html:95 msgid "Series ID" msgstr "ID cyklu" #: cps/templates/book_edit.html:99 msgid "Rating" msgstr "Ocena" #: cps/templates/book_edit.html:104 msgid "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)" msgstr "Pobierz okładkę z linku (JPEG - obraz zostanie pobrany i zapisany w bazie)" #: cps/templates/book_edit.html:108 msgid "Upload Cover from Local Disk" msgstr "Wyślij okładkę z dysku lokalnego" #: cps/templates/book_edit.html:113 msgid "Published Date" msgstr "Data publikacji" #: cps/templates/book_edit.html:122 cps/templates/book_edit.html:273 #: cps/templates/book_edit.html:290 cps/templates/detail.html:165 #: cps/templates/listenmp3.html:102 cps/templates/search_form.html:16 msgid "Publisher" msgstr "Wydawca" #: cps/templates/book_edit.html:126 cps/templates/detail.html:132 #: cps/templates/listenmp3.html:69 cps/templates/user_edit.html:33 msgid "Language" msgstr "Język" #: cps/templates/book_edit.html:136 cps/templates/search_form.html:45 #: cps/templates/search_form.html:164 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: cps/templates/book_edit.html:137 cps/templates/search_form.html:46 #: cps/templates/search_form.html:165 msgid "No" msgstr "Nie" #: cps/templates/book_edit.html:201 msgid "Upload Format" msgstr "Wyślij format" #: cps/templates/book_edit.html:209 msgid "View Book on Save" msgstr "Po zapisaniu wyświetl szczegóły książki" #: cps/templates/book_edit.html:212 cps/templates/book_edit.html:230 msgid "Fetch Metadata" msgstr "Uzyskaj metadane" #: cps/templates/book_edit.html:213 cps/templates/config_db.html:53 #: cps/templates/config_edit.html:358 cps/templates/config_view_edit.html:174 #: cps/templates/email_edit.html:65 cps/templates/schedule_edit.html:40 #: cps/templates/shelf_edit.html:25 cps/templates/shelf_order.html:41 #: cps/templates/user_edit.html:142 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: cps/templates/book_edit.html:233 msgid "Keyword" msgstr "Słowo kluczowe" #: cps/templates/book_edit.html:234 #, fuzzy msgid "Search keyword" msgstr " Szukaj słowa kluczowego " #: cps/templates/book_edit.html:240 msgid "Click the cover to load metadata to the form" msgstr "Kliknij okładkę, aby załadować metadane do formularza" #: cps/templates/book_edit.html:247 cps/templates/book_edit.html:286 msgid "Loading..." msgstr "Ładowanie..." #: cps/templates/book_edit.html:251 cps/templates/layout.html:78 #: cps/templates/layout.html:203 cps/templates/modal_dialogs.html:34 #: cps/templates/user_edit.html:163 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: cps/templates/book_edit.html:278 cps/templates/book_edit.html:292 msgid "Source" msgstr "Źródło" #: cps/templates/book_edit.html:287 msgid "Search error!" msgstr "Błąd wyszukiwania!" #: cps/templates/book_edit.html:288 msgid "No Result(s) found! Please try another keyword." msgstr "Nie znaleziono! Spróbuj użyć innego słowa kluczowego." #: cps/templates/book_table.html:12 cps/templates/book_table.html:69 #: cps/templates/user_table.html:14 cps/templates/user_table.html:77 #: cps/templates/user_table.html:100 msgid "This Field is Required" msgstr "To pole jest wymagane" #: cps/templates/book_table.html:37 msgid "Merge selected books" msgstr "Łączenie wybranych książek" #: cps/templates/book_table.html:38 cps/templates/user_table.html:124 msgid "Remove Selections" msgstr "Usuń zaznaczone" #: cps/templates/book_table.html:41 msgid "Exchange author and title" msgstr "Zamień autora i tytuł" #: cps/templates/book_table.html:47 #, fuzzy msgid "Update Title Sort automatically" msgstr "Aktualizuj tytuł Sortuj automatycznie" #: cps/templates/book_table.html:51 #, fuzzy msgid "Update Author Sort automatically" msgstr "Automatyczna aktualizacja sortowania autorów" #: cps/templates/book_table.html:63 cps/templates/book_table.html:69 msgid "Enter Title" msgstr "Wpisz tytuł" #: cps/templates/book_table.html:63 cps/templates/config_view_edit.html:24 #: cps/templates/shelf_edit.html:8 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: cps/templates/book_table.html:64 msgid "Enter Title Sort" msgstr "Wprowadź tytuł sortowania" #: cps/templates/book_table.html:64 msgid "Title Sort" msgstr "Tytuł sortowania" #: cps/templates/book_table.html:65 msgid "Enter Author Sort" msgstr "Wpisz autora sortowania" #: cps/templates/book_table.html:65 msgid "Author Sort" msgstr "Autor sortowania" #: cps/templates/book_table.html:66 msgid "Enter Authors" msgstr "Wpisz autorów" #: cps/templates/book_table.html:67 msgid "Enter Categories" msgstr "Wprowadź kategorie" #: cps/templates/book_table.html:68 msgid "Enter Series" msgstr "Wpisz serię" #: cps/templates/book_table.html:69 msgid "Series Index" msgstr "Indeks serii" #: cps/templates/book_table.html:70 msgid "Enter Languages" msgstr "Wprowadź języki" #: cps/templates/book_table.html:71 msgid "Publishing Date" msgstr "Data publikacji" #: cps/templates/book_table.html:72 msgid "Enter Publishers" msgstr "Wpisz Wydawnictwa" #: cps/templates/book_table.html:73 #, fuzzy msgid "Enter comments" msgstr "Podaj nazwę domeny" #: cps/templates/book_table.html:73 msgid "Comments" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:75 msgid "Archive Status" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:77 cps/templates/search_form.html:42 msgid "Read Status" msgstr "Status odczytu" #: cps/templates/book_table.html:80 cps/templates/book_table.html:82 #: cps/templates/book_table.html:84 cps/templates/book_table.html:86 #: cps/templates/book_table.html:90 cps/templates/book_table.html:92 #: cps/templates/book_table.html:96 #, fuzzy msgid "Enter " msgstr "Identyfikatory" #: cps/templates/book_table.html:113 cps/templates/modal_dialogs.html:46 #: cps/templates/tasks.html:36 msgid "Are you really sure?" msgstr "Czy jesteś pewny?" #: cps/templates/book_table.html:117 #, fuzzy msgid "Books with Title will be merged from:" msgstr "Książki z tytułem będą łączone z:" #: cps/templates/book_table.html:121 #, fuzzy msgid "Into Book with Title:" msgstr "Into Book with Title:" #: cps/templates/book_table.html:126 msgid "Merge" msgstr "Połącz" #: cps/templates/config_db.html:12 msgid "Location of Calibre Database" msgstr "Lokalizacja bazy danych Calibre" #: cps/templates/config_db.html:22 msgid "Use Google Drive?" msgstr "Użyć dysku Google?" #: cps/templates/config_db.html:27 msgid "Authenticate Google Drive" msgstr "Uwierzytelnij Dysk Google" #: cps/templates/config_db.html:32 msgid "Google Drive Calibre folder" msgstr "Folder Calibre na Google Drive" # ??? #: cps/templates/config_db.html:40 #, fuzzy msgid "Metadata Watch Channel ID" msgstr "Metadane Watch Channel ID" #: cps/templates/config_db.html:43 msgid "Revoke" msgstr "Unieważnij" #: cps/templates/config_db.html:68 msgid "New db location is invalid, please enter valid path" msgstr "Nowa lokalizacja bazy danych jest nieprawidłowa, proszę podać prawidłową ścieżkę" #: cps/templates/config_edit.html:18 msgid "Server Configuration" msgstr "Konfiguracja serwera" #: cps/templates/config_edit.html:25 msgid "Server Port" msgstr "Port serwera" #: cps/templates/config_edit.html:28 msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Lokalizacja certyfikatu SSL (pozostaw puste jeśli bez SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:35 msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Lokalizacja klucza SSL (pozostaw puste jeśli bez SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:43 msgid "Update Channel" msgstr "Kanał aktualizacji" #: cps/templates/config_edit.html:45 msgid "Stable" msgstr "Wersje stabilne" #: cps/templates/config_edit.html:46 msgid "Nightly" msgstr "Wydania nocne" #: cps/templates/config_edit.html:50 msgid "Trusted Hosts (Comma Separated)" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:61 msgid "Logfile Configuration" msgstr "Konfiguracja dziennika" #: cps/templates/config_edit.html:77 msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)" msgstr "Lokalizacja i nazwa pliku dziennika (domyślnie calibre-web.log)" #: cps/templates/config_edit.html:82 msgid "Enable Access Log" msgstr "Włącz dziennik dostępu (access log)" #: cps/templates/config_edit.html:85 msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)" msgstr "Lokalizacja i nazwa pliku dziennika dostepu (domyślnie access.log)" #: cps/templates/config_edit.html:96 msgid "Feature Configuration" msgstr "Konfiguracja funkcjonalności" #: cps/templates/config_edit.html:104 msgid "Convert non-English characters in title and author while saving to disk" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:108 msgid "Enable Uploads" msgstr "Włącz wysyłanie" #: cps/templates/config_edit.html:108 msgid "(Please ensure users having also upload rights)" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:112 msgid "Allowed Upload Fileformats" msgstr "Dozwolone formaty przesyłania" #: cps/templates/config_edit.html:118 msgid "Enable Anonymous Browsing" msgstr "Włącz anonimowe przeglądanie" #: cps/templates/config_edit.html:122 msgid "Enable Public Registration" msgstr "Włącz publiczną rejestrację" #: cps/templates/config_edit.html:127 msgid "Use Email as Username" msgstr "Użyj e-maila jako nazwy użytkownika" #: cps/templates/config_edit.html:132 msgid "Enable Magic Link Remote Login" msgstr "Włącz zdalne logowanie („Magic Link”)" #: cps/templates/config_edit.html:137 msgid "Enable Kobo sync" msgstr "Włącz synchronizację Kobo" #: cps/templates/config_edit.html:142 msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store" msgstr "Nieznane żądania proxy do Kobo Store" #: cps/templates/config_edit.html:145 msgid "Server External Port (for port forwarded API calls)" msgstr "Zewnętrzny port serwera (dla połączeń API przekierowanych przez port)" #: cps/templates/config_edit.html:153 msgid "Use Goodreads" msgstr "Użyj Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:154 msgid "Create an API Key" msgstr "Uzyskaj klucz API" #: cps/templates/config_edit.html:158 msgid "Goodreads API Key" msgstr "Klucz API Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:162 msgid "Goodreads API Secret" msgstr "Goodreads API Secret" #: cps/templates/config_edit.html:169 msgid "Allow Reverse Proxy Authentication" msgstr "Zezwalaj na uwierzytelnianie reverse proxy" #: cps/templates/config_edit.html:180 msgid "Login type" msgstr "Rodzaj logowania" #: cps/templates/config_edit.html:182 msgid "Use Standard Authentication" msgstr "Użyj standardowego uwierzytelnienia" #: cps/templates/config_edit.html:184 msgid "Use LDAP Authentication" msgstr "Użyj uwierzytelniania LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:187 msgid "Use OAuth" msgstr "Uzyj OAuth" #: cps/templates/config_edit.html:194 msgid "LDAP Server Host Name or IP Address" msgstr "Nazwa hosta lub adres IP serwera LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:198 msgid "LDAP Server Port" msgstr "Port serwera LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:202 msgid "LDAP Encryption" msgstr "Szyfrowanie LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:205 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: cps/templates/config_edit.html:206 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: cps/templates/config_edit.html:210 msgid "LDAP CACertificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "Ścieżka certyfikatu urzędu certyfikacji LDAP (wymagana tylko dla uwierzytelniania certyfikatu klienta)" #: cps/templates/config_edit.html:217 msgid "LDAP Certificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "Ścieżka certyfikatu LDAP (potrzebna tylko do uwierzytelniania certyfikatem klienta)" #: cps/templates/config_edit.html:224 msgid "LDAP Keyfile Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "Ścieżka pliku klucza LDAP (wymagana tylko dla uwierzytelniania certyfikatem klienta)" #: cps/templates/config_edit.html:233 msgid "LDAP Authentication" msgstr "Uwierzytelnianie LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:235 msgid "Anonymous" msgstr "Anonim" #: cps/templates/config_edit.html:236 msgid "Unauthenticated" msgstr "Nieuwierzytelniony" #: cps/templates/config_edit.html:237 msgid "Simple" msgstr "Proste" #: cps/templates/config_edit.html:242 msgid "LDAP Administrator Username" msgstr "Nazwa administratora LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:248 msgid "LDAP Administrator Password" msgstr "Hasło administratora LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:253 msgid "LDAP Distinguished Name (DN)" msgstr "LDAP Distinguished Name (DN)" #: cps/templates/config_edit.html:257 msgid "LDAP User Object Filter" msgstr "LDAP User Object Filter" #: cps/templates/config_edit.html:262 msgid "LDAP Server is OpenLDAP?" msgstr "Serwer LDAP to OpenLDAP?" #: cps/templates/config_edit.html:264 msgid "Following Settings are Needed For User Import" msgstr "Następujące ustawienia są niezbędne dla zaimportowania użytkowników" #: cps/templates/config_edit.html:266 msgid "LDAP Group Object Filter" msgstr "Filtr obiektów grupy LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:270 msgid "LDAP Group Name" msgstr "Nazwa grupy LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:274 msgid "LDAP Group Members Field" msgstr "Pola członków grupy LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:278 msgid "LDAP Member User Filter Detection" msgstr "Wykrywanie filtra użytkownika członka LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:280 msgid "Autodetect" msgstr "Autodetekcja" #: cps/templates/config_edit.html:281 msgid "Custom Filter" msgstr "Filtr niestandardowy" #: cps/templates/config_edit.html:286 msgid "LDAP Member User Filter" msgstr "Filtr użytkownika członka LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:297 #, python-format msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential" msgstr "Uzyskaj %(provider)s OAuth Credential" #: cps/templates/config_edit.html:300 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Id" msgstr "%(provider)s OAuth Client Id" #: cps/templates/config_edit.html:304 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Secret" msgstr "%(provider)s OAuth Client Secret" #: cps/templates/config_edit.html:320 msgid "External binaries" msgstr "Zewnętrzne pliki" #: cps/templates/config_edit.html:326 msgid "Path to Calibre E-Book Converter" msgstr "Ścieżka do konwertera Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:334 msgid "Calibre E-Book Converter Settings" msgstr "Ustawienia konwertera calibre" #: cps/templates/config_edit.html:337 msgid "Path to Kepubify E-Book Converter" msgstr "Ścieżka do konwertera Kepubify" #: cps/templates/config_edit.html:345 msgid "Location of Unrar binary" msgstr "Lokalizacja pliku binarnego Unrar" #: cps/templates/config_view_edit.html:17 msgid "View Configuration" msgstr "Konfiguracja widoku" #: cps/templates/config_view_edit.html:32 msgid "No. of Random Books to Display" msgstr "Liczba losowych książek do pokazania" #: cps/templates/config_view_edit.html:36 msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)" msgstr "Liczba autorów do pokazania przed ukryciem (0=wyłącza ukrywanie)" #: cps/templates/config_view_edit.html:40 cps/templates/readcbr.html:116 msgid "Theme" msgstr "Motyw" #: cps/templates/config_view_edit.html:42 msgid "Standard Theme" msgstr "Motyw standardowy" #: cps/templates/config_view_edit.html:43 msgid "caliBlur! Dark Theme" msgstr "Motyw caliBlur! Dark" #: cps/templates/config_view_edit.html:47 msgid "Regular Expression for Ignoring Columns" msgstr "Wyrażenie regularne dla ignorowanych kolumn" #: cps/templates/config_view_edit.html:51 msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column" msgstr "Link do statusu Przeczytanych/Nieprzeczytanych książek z kolumny Calibre (własna kolumna)" #: cps/templates/config_view_edit.html:60 msgid "View Restrictions based on Calibre column" msgstr "Ograniczenie przeglądania w oparciu o kolumnę Calibre" #: cps/templates/config_view_edit.html:69 msgid "Regular Expression for Title Sorting" msgstr "Wyrażenie regularne dla tytułu sortującego" #: cps/templates/config_view_edit.html:80 msgid "Default Settings for New Users" msgstr "Domyślne ustawienia dla nowych użytkowników" #: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:96 msgid "Admin User" msgstr "Użytkownik z uprawnieniami administratora" #: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:101 msgid "Allow Downloads" msgstr "Zezwalaj na pobieranie" #: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:105 msgid "Allow eBook Viewer" msgstr "Zezwalaj na przeglądanie e-booków" #: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:110 msgid "Allow Uploads" msgstr "Zezwalaj na wysyłanie" #: cps/templates/config_view_edit.html:106 cps/templates/user_edit.html:115 msgid "Allow Edit" msgstr "Zezwalaj na edycję" #: cps/templates/config_view_edit.html:111 cps/templates/user_edit.html:120 msgid "Allow Delete Books" msgstr "Zezwalaj na usuwanie książek" #: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:126 msgid "Allow Changing Password" msgstr "Zezwalaj na zmianę hasła" #: cps/templates/config_view_edit.html:120 cps/templates/user_edit.html:130 msgid "Allow Editing Public Shelves" msgstr "Zezwalaj na edycję półek publicznych" #: cps/templates/config_view_edit.html:123 #, fuzzy msgid "Default Language" msgstr "Wyklucz języki" #: cps/templates/config_view_edit.html:131 #, fuzzy msgid "Default Visible Language of Books" msgstr "Pokaż książki w języku" #: cps/templates/config_view_edit.html:147 msgid "Default Visibilities for New Users" msgstr "Domyślne ustawienia widoku dla nowych użytkowników" #: cps/templates/config_view_edit.html:163 cps/templates/user_edit.html:84 #: cps/templates/user_table.html:154 msgid "Show Random Books in Detail View" msgstr "Pokaz losowe książki w widoku szczegółowym" #: cps/templates/config_view_edit.html:166 cps/templates/user_edit.html:87 msgid "Add Allowed/Denied Tags" msgstr "Dodaj dozwolone/zabronione etykiety" #: cps/templates/config_view_edit.html:167 msgid "Add Allowed/Denied custom column values" msgstr "Dodaj dozwolone/zabronione wartości własnych kolumn" #: cps/templates/detail.html:61 cps/templates/detail.html:70 msgid "Read in Browser" msgstr "Czytaj w przeglądarce" #: cps/templates/detail.html:78 cps/templates/detail.html:95 msgid "Listen in Browser" msgstr "Słuchaj w przeglądarce" #: cps/templates/detail.html:125 cps/templates/listenmp3.html:62 #, fuzzy, python-format msgid "Book %(index)s of %(range)s" msgstr "" #: cps/templates/detail.html:174 cps/templates/listenmp3.html:111 msgid "Published" msgstr "Data publikacji" #: cps/templates/detail.html:222 cps/templates/listenmp3.html:158 msgid "Mark As Unread" msgstr "Oznacz jako nieprzeczytane" #: cps/templates/detail.html:222 cps/templates/listenmp3.html:158 msgid "Mark As Read" msgstr "Oznacz jako przeczytane" #: cps/templates/detail.html:223 cps/templates/listenmp3.html:159 msgid "Read" msgstr "Przeczytana" #: cps/templates/detail.html:232 cps/templates/listenmp3.html:166 msgid "Restore from archive" msgstr "Przywróć z archiwum" #: cps/templates/detail.html:232 cps/templates/listenmp3.html:166 msgid "Add to archive" msgstr "Dodaj do archiwum" #: cps/templates/detail.html:233 cps/templates/listenmp3.html:167 msgid "Archived" msgstr "Zarchiwizowane" #: cps/templates/detail.html:244 cps/templates/listenmp3.html:177 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: cps/templates/detail.html:257 cps/templates/listenmp3.html:190 #: cps/templates/search.html:16 msgid "Add to shelf" msgstr "Dodaj do półki" #: cps/templates/detail.html:268 cps/templates/detail.html:285 #: cps/templates/feed.xml:79 cps/templates/layout.html:154 #: cps/templates/listenmp3.html:201 cps/templates/listenmp3.html:218 #: cps/templates/search.html:22 msgid "(Public)" msgstr "(publiczna)" #: cps/templates/detail.html:299 msgid "Edit Metadata" msgstr "Edytuj metadane" #: cps/templates/email_edit.html:13 msgid "Email Account Type" msgstr "Wybierz typ serwera" #: cps/templates/email_edit.html:15 #, fuzzy msgid "Standard Email Account" msgstr "Użyj standardowego konta e-mail" #: cps/templates/email_edit.html:16 #, fuzzy msgid "Gmail Account" msgstr "Wybierz typ serwera" #: cps/templates/email_edit.html:22 msgid "Setup Gmail Account" msgstr "" #: cps/templates/email_edit.html:24 msgid "Revoke Gmail Access" msgstr "Cofnij dostęp do Gmaila" #: cps/templates/email_edit.html:42 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" #: cps/templates/email_edit.html:43 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #: cps/templates/email_edit.html:51 msgid "SMTP Password" msgstr "Hasło SMTP" #: cps/templates/email_edit.html:58 msgid "Attachment Size Limit" msgstr "Limit rozmiaru załącznika" #: cps/templates/email_edit.html:66 #, fuzzy msgid "Save and Send Test Email" msgstr "Zapisz ustawienia i wyślij testową wiadomość e-mail" #: cps/templates/email_edit.html:70 cps/templates/layout.html:26 #: cps/templates/shelf_order.html:42 cps/templates/user_table.html:174 msgid "Back" msgstr "Wróć" #: cps/templates/email_edit.html:74 msgid "Allowed Domains (Whitelist)" msgstr "Domeny dozwolone do rejestracji (biała lista)" #: cps/templates/email_edit.html:78 cps/templates/email_edit.html:105 msgid "Add Domain" msgstr "Dodaj domenę" #: cps/templates/email_edit.html:81 cps/templates/email_edit.html:108 #: cps/templates/user_table.html:27 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: cps/templates/email_edit.html:86 cps/templates/email_edit.html:96 msgid "Enter domainname" msgstr "Podaj nazwę domeny" #: cps/templates/email_edit.html:92 msgid "Denied Domains (Blacklist)" msgstr "Domeny zabronione (czarna lista)" #: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:187 msgid "Next" msgstr "Następne" #: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:6 msgid "Open the .kobo/Kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):" msgstr "Otwórz plik .kobo/Kobo/Kobo eReader.conf w edytorze tekstu i dodaj (lub edytuj):" #: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:11 #, fuzzy msgid "Kobo Token:" msgstr "Token Kobo Sync" #: cps/templates/grid.html:21 msgid "List" msgstr "" #: cps/templates/http_error.html:34 msgid "Calibre-Web Instance is unconfigured, please contact your administrator" msgstr "Instancja Calibre-Web jest nieskonfigurowana, proszę skontaktować się z administratorem" # | msgid "Create a Shelf" #: cps/templates/http_error.html:44 msgid "Create Issue" msgstr "Zgłoś błąd" # ??? #: cps/templates/http_error.html:51 msgid "Return to Home" msgstr "Powrót do głównego menu" #: cps/templates/http_error.html:53 #, fuzzy msgid "Logout User" msgstr "Wyloguj użytkownika" #: cps/templates/index.html:71 msgid "Sort ascending according to download count" msgstr "" #: cps/templates/index.html:72 msgid "Sort descending according to download count" msgstr "" #: cps/templates/index.html:78 cps/templates/search.html:35 #: cps/templates/shelf.html:24 msgid "Sort authors in alphabetical order" msgstr "Sortuj autorów w porządku alfabetycznym" #: cps/templates/index.html:79 cps/templates/search.html:36 #: cps/templates/shelf.html:25 msgid "Sort authors in reverse alphabetical order" msgstr "Posortuj autorów w odwrotnym porządku alfabetycznym" #: cps/templates/index.html:83 msgid "Sort ascending according to series index" msgstr "Sortuj rosnąco według indeksu serii" #: cps/templates/index.html:84 msgid "Sort descending according to series index" msgstr "Sortuj malejąco według indeksu serii" #: cps/templates/index.xml:6 msgid "Start" msgstr "Rozpocznij" #: cps/templates/index.xml:18 msgid "Alphabetical Books" msgstr "Książki alfabetyczne" #: cps/templates/index.xml:22 msgid "Books sorted alphabetically" msgstr "Książki uporządkowane alfabetycznie" #: cps/templates/index.xml:29 msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads." msgstr "Popularne publikacje z tego katalogu bazujące na pobranych." #: cps/templates/index.xml:36 msgid "Popular publications from this catalog based on Rating." msgstr "Popularne publikacje z tego katalogu bazujące na ocenach." #: cps/templates/index.xml:39 msgid "Recently added Books" msgstr "Ostatnio dodane książki" #: cps/templates/index.xml:43 msgid "The latest Books" msgstr "Ostatnie książki" #: cps/templates/index.xml:46 msgid "Random Books" msgstr "Losowe książki" #: cps/templates/index.xml:73 msgid "Books ordered by Author" msgstr "Książki sortowane według autorów" #: cps/templates/index.xml:80 msgid "Books ordered by publisher" msgstr "Książki sortowane według wydawców" #: cps/templates/index.xml:87 msgid "Books ordered by category" msgstr "Książki sortowane według kategorii" #: cps/templates/index.xml:94 msgid "Books ordered by series" msgstr "Książki sortowane według cyklu" #: cps/templates/index.xml:101 msgid "Books ordered by Languages" msgstr "Ksiązki sortowane według języka" #: cps/templates/index.xml:108 msgid "Books ordered by Rating" msgstr "Książki sortowane według oceny" #: cps/templates/index.xml:116 msgid "Books ordered by file formats" msgstr "Ksiązki sortowane według formatu" #: cps/templates/index.xml:119 cps/templates/layout.html:152 #: cps/templates/search_form.html:87 msgid "Shelves" msgstr "Półki" #: cps/templates/index.xml:123 msgid "Books organized in shelves" msgstr "Książki ułożone na półkach" #: cps/templates/layout.html:26 cps/templates/login.html:30 msgid "Home" msgstr "Główne menu" #: cps/templates/layout.html:32 msgid "Toggle Navigation" msgstr "Przełącz nawigację" #: cps/templates/layout.html:47 msgid "Search Library" msgstr "Przeszukaj bibliotekę" #: cps/templates/layout.html:65 cps/templates/layout.html:94 msgid "Account" msgstr "Konto" #: cps/templates/layout.html:71 cps/templates/layout.html:96 msgid "Logout" msgstr "Wyloguj się" #: cps/templates/layout.html:78 cps/templates/layout.html:134 msgid "Uploading..." msgstr "Wysyłanie…" # ??? #: cps/templates/layout.html:78 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: cps/templates/layout.html:78 msgid "Upload done, processing, please wait..." msgstr "Wysyłanie zakończone, przetwarzanie, proszę czekać…" #: cps/templates/layout.html:91 cps/templates/read.html:76 #: cps/templates/readcbr.html:87 cps/templates/readcbr.html:111 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: cps/templates/layout.html:135 msgid "Please do not refresh the page" msgstr "Proszę nie odświeżać strony" #: cps/templates/layout.html:145 msgid "Browse" msgstr "Przeglądaj" #: cps/templates/layout.html:158 cps/templates/stats.html:3 msgid "About" msgstr "Informacje" # ??? #: cps/templates/layout.html:172 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" #: cps/templates/layout.html:199 msgid "Book Details" msgstr "Szczegóły książki" #: cps/templates/list.html:22 msgid "Grid" msgstr "" #: cps/templates/login.html:18 msgid "Remember Me" msgstr "Zapamiętaj mnie" #: cps/templates/login.html:23 msgid "Forgot Password?" msgstr "Zapomniałeś hasło?" #: cps/templates/login.html:34 msgid "Log in with Magic Link" msgstr "Zaloguj się za pomocą „magic link”" #: cps/templates/logviewer.html:6 msgid "Show Calibre-Web Log: " msgstr "Pokaż dziennik Calibre-Web: " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Calibre-Web Log: " msgstr "Dziennik Calibre-Web: " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Stream output, can't be displayed" msgstr "Nie można wyświetlić wyjścia" #: cps/templates/logviewer.html:12 msgid "Show Access Log: " msgstr "Pokaż dziennik dostępu: " #: cps/templates/logviewer.html:18 msgid "Download Calibre-Web Log" msgstr "Pobierz log Calibre-Web" #: cps/templates/logviewer.html:21 msgid "Download Access Log" msgstr "Pobierz log dostępu" #: cps/templates/modal_dialogs.html:6 msgid "Select Allowed/Denied Tags" msgstr "Wybierz dozwolone/zabronione etykiety" #: cps/templates/modal_dialogs.html:7 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Wybierz dozwolone/zabronione wartości własnych kolumn" #: cps/templates/modal_dialogs.html:8 msgid "Select Allowed/Denied Tags of User" msgstr "Wybierz dozwolone/zabronione etykiety użytkownika" #: cps/templates/modal_dialogs.html:9 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User" msgstr "Wybierz dozwolone/zabronione wartości własnych kolumn użytkownika" #: cps/templates/modal_dialogs.html:15 msgid "Enter Tag" msgstr "Wpisz etykietę" #: cps/templates/modal_dialogs.html:24 msgid "Add View Restriction" msgstr "Dodaj ograniczenie przeglądania" #: cps/templates/modal_dialogs.html:50 msgid "This book format will be permanently erased from database" msgstr "Ten format książki zostanie trwale usunięty z bazy danych" #: cps/templates/modal_dialogs.html:51 msgid "This book will be permanently erased from database" msgstr "Książka zostanie usunięta z bazy danych Calibre" # ??? #: cps/templates/modal_dialogs.html:52 msgid "and hard disk" msgstr "i z dysku twardego" #: cps/templates/modal_dialogs.html:56 msgid "Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device." msgstr "Ważne dla Kobo: usunięte książki pozostaną na każdym połączonym urządzeniu Kobo." #: cps/templates/modal_dialogs.html:57 msgid "Books must first be archived and the device synced before a book can safely be deleted." msgstr "Książki muszą najpierw zostać zarchiwizowane a urządzenie zsynchronizowane, zanim książka będzie mogła zostać bezpiecznie usunięta." #: cps/templates/modal_dialogs.html:76 msgid "Choose File Location" msgstr "Wybierz lokalizację pliku" #: cps/templates/modal_dialogs.html:82 msgid "type" msgstr "typ" #: cps/templates/modal_dialogs.html:83 msgid "name" msgstr "nazwa" #: cps/templates/modal_dialogs.html:84 msgid "size" msgstr "rozmiar" #: cps/templates/modal_dialogs.html:90 msgid "Parent Directory" msgstr "Główny katalog" #: cps/templates/modal_dialogs.html:98 msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: cps/templates/modal_dialogs.html:134 cps/templates/tasks.html:45 msgid "Ok" msgstr "OK" #: cps/templates/osd.xml:5 msgid "Calibre-Web eBook Catalog" msgstr "Katalog e-booków Calibre-Web" #: cps/templates/read.html:6 #, fuzzy msgid "epub Reader" msgstr "Czytnik PDF" #: cps/templates/read.html:81 cps/templates/readcbr.html:119 msgid "Light" msgstr "Jasny" #: cps/templates/read.html:82 cps/templates/readcbr.html:120 msgid "Dark" msgstr "Ciemny" #: cps/templates/read.html:83 msgid "Sepia" msgstr "" #: cps/templates/read.html:84 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Wróć" #: cps/templates/read.html:88 msgid "Reflow text when sidebars are open." msgstr "Przepływ tekstu, gdy paski boczne są otwarte." #: cps/templates/read.html:93 msgid "Font Sizes" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:7 #, fuzzy msgid "Comic Reader" msgstr "Czytnik PDF" #: cps/templates/readcbr.html:92 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Skróty klawiaturowe" #: cps/templates/readcbr.html:95 msgid "Previous Page" msgstr "Poprzednia strona" #: cps/templates/readcbr.html:96 cps/templates/readcbr.html:165 msgid "Next Page" msgstr "Następna strona" #: cps/templates/readcbr.html:97 msgid "Scale to Best" msgstr "Skaluj do najlepszego" #: cps/templates/readcbr.html:98 msgid "Scale to Width" msgstr "Skaluj do szerokości" #: cps/templates/readcbr.html:99 msgid "Scale to Height" msgstr "Skaluj do wysokości" #: cps/templates/readcbr.html:100 msgid "Scale to Native" msgstr "Skaluj do wielkości oryginalnej" #: cps/templates/readcbr.html:101 msgid "Rotate Right" msgstr "Obróć w prawo" #: cps/templates/readcbr.html:102 msgid "Rotate Left" msgstr "Obróć w lewo" #: cps/templates/readcbr.html:103 msgid "Flip Image" msgstr "Odwórć obraz" #: cps/templates/readcbr.html:125 msgid "Scale" msgstr "Skaluj" #: cps/templates/readcbr.html:128 msgid "Best" msgstr "Najlepszy" #: cps/templates/readcbr.html:129 msgid "Width" msgstr "Szerokość" #: cps/templates/readcbr.html:130 msgid "Height" msgstr "Wysokość" #: cps/templates/readcbr.html:131 msgid "Native" msgstr "Natywnie" #: cps/templates/readcbr.html:136 msgid "Rotate" msgstr "Obrót" #: cps/templates/readcbr.html:147 msgid "Flip" msgstr "Odwróć" #: cps/templates/readcbr.html:150 msgid "Horizontal" msgstr "Poziomo" #: cps/templates/readcbr.html:151 msgid "Vertical" msgstr "Pionowo" #: cps/templates/readcbr.html:156 msgid "Direction" msgstr "Kierunek" #: cps/templates/readcbr.html:159 msgid "Left to Right" msgstr "Od lewej do prawej" #: cps/templates/readcbr.html:160 msgid "Right to Left" msgstr "Od prawej do lewej" #: cps/templates/readcbr.html:168 msgid "Reset to Top" msgstr "Resetuj do góry" #: cps/templates/readcbr.html:169 msgid "Remember Position" msgstr "Zapamiętaj pozycję" #: cps/templates/readcbr.html:174 msgid "Scrollbar" msgstr "Pasek przewijania" #: cps/templates/readcbr.html:177 msgid "Show" msgstr "Pokaż" #: cps/templates/readcbr.html:178 msgid "Hide" msgstr "Ukryj" #: cps/templates/readdjvu.html:5 #, fuzzy msgid "DJVU Reader" msgstr "Czytnik PDF" #: cps/templates/readpdf.html:32 #, fuzzy msgid "PDF Reader" msgstr "Czytnik PDF" #: cps/templates/readtxt.html:6 #, fuzzy msgid "txt Reader" msgstr "Czytnik PDF" #: cps/templates/register.html:4 msgid "Register New Account" msgstr "Zarejestruj nowe konto" #: cps/templates/register.html:10 msgid "Choose a username" msgstr "Wybierz nazwę użytkownika" #: cps/templates/register.html:15 msgid "Your Email" msgstr "Twój adres e-mail" #: cps/templates/remote_login.html:5 msgid "Magic Link - Authorise New Device" msgstr "Magic Link – Autoryzuj nowe urządzenie" #: cps/templates/remote_login.html:7 msgid "On another device, login and visit:" msgstr "Użyj innego urządzenia, zaloguj się i odwiedź:" #: cps/templates/remote_login.html:11 msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device." msgstr "Gdy to zrobisz, automatycznie zalogujesz się na tym urządzeniu." #: cps/templates/remote_login.html:14 msgid "This verification link will expire in 10 minutes." msgstr "Link wygaśnie po 10 minutach." #: cps/templates/schedule_edit.html:33 msgid "Generate Series Cover Thumbnails" msgstr "" #: cps/templates/search.html:6 msgid "No Results Found" msgstr "Brak wyników" #: cps/templates/search.html:7 msgid "Search Term:" msgstr "Wyszukiwano:" #: cps/templates/search.html:9 msgid "Results for:" msgstr "Wyniki dla:" #: cps/templates/search_form.html:21 msgid "Published Date From" msgstr "Data publikacji od" #: cps/templates/search_form.html:31 msgid "Published Date To" msgstr "Data publikacji do" #: cps/templates/search_form.html:59 msgid "Exclude Tags" msgstr "Wyklucz etykiety" #: cps/templates/search_form.html:77 msgid "Exclude Series" msgstr "Wyklucz cykle" #: cps/templates/search_form.html:95 msgid "Exclude Shelves" msgstr "Z wyłączeniem półek" #: cps/templates/search_form.html:115 msgid "Exclude Languages" msgstr "Wyklucz języki" #: cps/templates/search_form.html:126 msgid "Extensions" msgstr "Rozszerzenia" #: cps/templates/search_form.html:134 msgid "Exclude Extensions" msgstr "Wyklucz rozszerzenia" #: cps/templates/search_form.html:144 msgid "Rating Above" msgstr "Ocena większa niż" #: cps/templates/search_form.html:148 msgid "Rating Below" msgstr "Ocena mniejsza niż" #: cps/templates/search_form.html:180 msgid "From:" msgstr "Od:" #: cps/templates/search_form.html:190 msgid "To:" msgstr "Do:" #: cps/templates/shelf.html:13 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Usuń tą półkę" #: cps/templates/shelf.html:14 msgid "Edit Shelf Properties" msgstr "Edytuj właściwości półki" #: cps/templates/shelf.html:17 msgid "Arrange books manually" msgstr "Ręczne porządkowanie książek" #: cps/templates/shelf.html:18 msgid "Disable Change order" msgstr "Wyłączenie Zlecenie zmiany" #: cps/templates/shelf.html:18 msgid "Enable Change order" msgstr "Włącz polecenie zmiany" #: cps/templates/shelf_edit.html:14 msgid "Share with Everyone" msgstr "Współdziel z wszystkimi" #: cps/templates/shelf_edit.html:21 msgid "Sync this shelf with Kobo device" msgstr "Zsynchronizuj tę półkę z urządzeniem Kobo" #: cps/templates/shelf_order.html:5 msgid "Drag to Rearrange Order" msgstr "Przeciągnij i upuść, aby zmienić kolejność" #: cps/templates/shelf_order.html:33 msgid "Hidden Book" msgstr "Ukryta książka" #: cps/templates/stats.html:7 msgid "Library Statistics" msgstr "Statystyki biblioteki Calibre" #: cps/templates/stats.html:12 msgid "Books in this Library" msgstr "Książki" #: cps/templates/stats.html:16 msgid "Authors in this Library" msgstr "Autorzy" #: cps/templates/stats.html:20 msgid "Categories in this Library" msgstr "Kategorie" #: cps/templates/stats.html:24 msgid "Series in this Library" msgstr "Cykle w tej bibliotece" #: cps/templates/stats.html:29 msgid "System Statistics" msgstr "Statystyki systemu" #: cps/templates/stats.html:33 msgid "Program" msgstr "" #: cps/templates/stats.html:34 msgid "Installed Version" msgstr "Zainstalowana wersja" #: cps/templates/tasks.html:12 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: cps/templates/tasks.html:14 msgid "Task" msgstr "Zadanie" #: cps/templates/tasks.html:15 msgid "Status" msgstr "Status" #: cps/templates/tasks.html:16 msgid "Progress" msgstr "Postęp" # ??? #: cps/templates/tasks.html:17 msgid "Run Time" msgstr "Czas wykonania" #: cps/templates/tasks.html:20 msgid "Actions" msgstr "" #: cps/templates/tasks.html:40 msgid "This task will be cancelled. Any progress made by this task will be saved." msgstr "" #: cps/templates/tasks.html:41 msgid "If this is a scheduled task, it will be re-ran during the next scheduled time." msgstr "" #: cps/templates/user_edit.html:20 msgid "Reset user Password" msgstr "Zresetuj hasło użytkownika" #: cps/templates/user_edit.html:43 msgid "Language of Books" msgstr "Pokaż książki w języku" #: cps/templates/user_edit.html:54 msgid "OAuth Settings" msgstr "Ustawienia OAuth" #: cps/templates/user_edit.html:56 msgid "Link" msgstr "Połącz" #: cps/templates/user_edit.html:58 msgid "Unlink" msgstr "Rozłącz" #: cps/templates/user_edit.html:64 msgid "Kobo Sync Token" msgstr "Token Kobo Sync" #: cps/templates/user_edit.html:66 msgid "Create/View" msgstr "Utwórz/Przeglądaj" #: cps/templates/user_edit.html:70 msgid "Force full kobo sync" msgstr "" #: cps/templates/user_edit.html:88 msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Dodaj dozwolone/zabronione wartości własnych kolumn" #: cps/templates/user_edit.html:137 msgid "Sync only books in selected shelves with Kobo" msgstr "Synchronizuj z Kobo tylko książki z wybranych półek" #: cps/templates/user_edit.html:147 cps/templates/user_table.html:169 msgid "Delete User" msgstr "Usuń tego użytkownika" #: cps/templates/user_edit.html:159 msgid "Generate Kobo Auth URL" msgstr "Generuj Kobo Auth URL" #: cps/templates/user_table.html:80 cps/templates/user_table.html:103 msgid "Select..." msgstr "Wybierz..." #: cps/templates/user_table.html:131 msgid "Edit User" msgstr "Edytuj użytkownika" #: cps/templates/user_table.html:134 msgid "Enter Username" msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika" #: cps/templates/user_table.html:135 #, fuzzy msgid "Enter Email" msgstr "Testowy e-mail" #: cps/templates/user_table.html:136 #, fuzzy msgid "Enter eReader Email" msgstr "Adres e-mail dla wysyłania do Kindle" #: cps/templates/user_table.html:136 #, fuzzy msgid "eReader Email" msgstr "Testowy e-mail" #: cps/templates/user_table.html:137 #, fuzzy msgid "Locale" msgstr "Ustawienia regionalne" #: cps/templates/user_table.html:138 msgid "Visible Book Languages" msgstr "Widoczne języki książek" #: cps/templates/user_table.html:139 msgid "Edit Allowed Tags" msgstr "Edytuj dozwolone tagi" #: cps/templates/user_table.html:139 msgid "Allowed Tags" msgstr "Dozwolone Tagi" #: cps/templates/user_table.html:140 msgid "Edit Denied Tags" msgstr "Edytuj zabronione etykiety" #: cps/templates/user_table.html:140 msgid "Denied Tags" msgstr "Zabronione etykiety" #: cps/templates/user_table.html:141 msgid "Edit Allowed Column Values" msgstr "Edycja dozwolonych wartości kolumn" #: cps/templates/user_table.html:141 msgid "Allowed Column Values" msgstr "Dozwolone wartości kolumn" #: cps/templates/user_table.html:142 msgid "Edit Denied Column Values" msgstr "Edycja zabronionych wartości kolumn" #: cps/templates/user_table.html:142 #, fuzzy msgid "Denied Column Values" msgstr "Wartości kolumn odmowy" #: cps/templates/user_table.html:144 msgid "Change Password" msgstr "Zmień hasło" #: cps/templates/user_table.html:147 msgid "View" msgstr "Zobacz" #: cps/templates/user_table.html:150 msgid "Edit Public Shelves" msgstr "Edytuj półki publiczne" #: cps/templates/user_table.html:152 #, fuzzy msgid "Sync selected Shelves with Kobo" msgstr "Zsynchronizuj wybrane półki z Kobo" #: cps/templates/user_table.html:156 #, fuzzy msgid "Show Read/Unread Section" msgstr "Pokaż wybór przeczytane/nieprzeczytane"