# French translations for Calibre-Web. # Copyright (C) 2016 Calibre-Web # This file is distributed under the same license as the Calibre-Web # project. # FIRST AUTHOR , 2016. # # Translation template file.. # Copyright (C) 2011 Kovid Goyal # # Translators: # Alastair McKinstry , 2001 # Xotes , 2014-2015 # Cedric De Wilde , 2001 # Christian Perrier , 2005,2008-2011 # Christophe Merlet (RedFox) , 2001 # Guillaume , 2015 # Ptit Prince , 2015 # Ptit Prince , 2016 # Xotes , 2014 # Dekani , 2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Calibre-Web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-31 19:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-07 06:47+0200\n" "Last-Translator: Dekani \n" "Language: fr\n" "Language-Team: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: cps/about.py:42 msgid "installed" msgstr "installé" #: cps/about.py:44 cps/converter.py:33 msgid "not installed" msgstr "non installé" #: cps/about.py:96 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" #: cps/admin.py:93 msgid "Server restarted, please reload page" msgstr "Serveur redémarré, merci de rafraîchir la page" #: cps/admin.py:95 msgid "Performing shutdown of server, please close window" msgstr "Arrêt du serveur en cours, merci de fermer la fenêtre" #: cps/admin.py:103 msgid "Reconnect successful" msgstr "Reconnecté avec succès" #: cps/admin.py:106 msgid "Unknown command" msgstr "Commande inconnue" #: cps/admin.py:116 cps/editbooks.py:612 cps/editbooks.py:624 #: cps/editbooks.py:724 cps/editbooks.py:726 cps/editbooks.py:787 #: cps/editbooks.py:803 cps/updater.py:510 cps/uploader.py:98 #: cps/uploader.py:108 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: cps/admin.py:136 msgid "Admin page" msgstr "Page admin" #: cps/admin.py:158 msgid "UI Configuration" msgstr "Configuration de l’interface utilisateur" #: cps/admin.py:190 cps/admin.py:717 msgid "Calibre-Web configuration updated" msgstr "Configuration de Calibre-Web mise à jour" #: cps/admin.py:435 cps/admin.py:441 cps/admin.py:452 cps/admin.py:463 #: cps/templates/modal_dialogs.html:29 msgid "Deny" msgstr "Refuser" #: cps/admin.py:437 cps/admin.py:443 cps/admin.py:454 cps/admin.py:465 #: cps/templates/modal_dialogs.html:28 msgid "Allow" msgstr "Autoriser" #: cps/admin.py:511 msgid "client_secrets.json Is Not Configured For Web Application" msgstr "client_secrets.json n'est pas configuré pour l'application Web" #: cps/admin.py:550 msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "L'emplacement du fichier logfile est incorrect, veuillez saisir un chemin valide" #: cps/admin.py:555 msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "L'emplacement du fichier Access Logfile est incorrect, veuillez saisir un chemin valide" #: cps/admin.py:581 msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier" msgstr "Veuillez saisir un fournisseur LDAP, Port, DN et l'identifiant objet de l'utilisateur" #: cps/admin.py:594 #, python-format msgid "LDAP Group Object Filter Needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "Le filtre objet du groupe LDAP a besoin d'un identifiant de format \"%s\"" #: cps/admin.py:597 msgid "LDAP Group Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "Le filtre objet du groupe LDAP a une parenthèse non gérée" #: cps/admin.py:601 #, python-format msgid "LDAP User Object Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "Le filtre objet de l'utilisateur LDAP a besoin d'un identifiant de format \"%s\"" #: cps/admin.py:604 msgid "LDAP User Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "Le filtre objet de l'utilisateur LDAP a une parenthèse non gérée" #: cps/admin.py:608 msgid "LDAP Certificate Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "L'emplacement du certificat LDAP est incorrect, veuillez saisir un chemin valide" #: cps/admin.py:630 msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "L'emplacement du fichier Keyfile est incorrect, veuillez saisir un chemin valide" #: cps/admin.py:634 msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "L'emplacement du fichier Certfile est incorrect, veuillez saisir un chemin valide" #: cps/admin.py:700 cps/admin.py:799 cps/admin.py:889 cps/admin.py:938 #: cps/shelf.py:100 cps/shelf.py:161 cps/shelf.py:202 cps/shelf.py:260 #: cps/shelf.py:309 cps/shelf.py:338 cps/shelf.py:368 cps/shelf.py:392 msgid "Settings DB is not Writeable" msgstr "" #: cps/admin.py:712 msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "L'emplacement DB est incorrect, veuillez saisir un chemin valide" #: cps/admin.py:714 msgid "DB is not Writeable" msgstr "La DB n'est pas accessible en écriture" #: cps/admin.py:747 msgid "Basic Configuration" msgstr "Configuration principale" #: cps/admin.py:762 cps/web.py:1505 msgid "Please fill out all fields!" msgstr "Veuillez compléter tous les champs !" #: cps/admin.py:765 cps/admin.py:777 cps/admin.py:783 cps/admin.py:907 msgid "Add new user" msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur" #: cps/admin.py:774 cps/web.py:1751 msgid "E-mail is not from valid domain" msgstr "Cette adresse de courriel n’appartient pas à un domaine valide" #: cps/admin.py:781 cps/admin.py:796 msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname." msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel ou pour ce surnom." #: cps/admin.py:792 #, python-format msgid "User '%(user)s' created" msgstr "Utilisateur '%(user)s' créé" #: cps/admin.py:808 #, python-format msgid "User '%(nick)s' deleted" msgstr "Utilisateur '%(nick)s' supprimé" #: cps/admin.py:811 msgid "No admin user remaining, can't delete user" msgstr "Aucun utilisateur admin restant, impossible de supprimer l’utilisateur" #: cps/admin.py:817 msgid "No admin user remaining, can't remove admin role" msgstr "Aucun utilisateur admin restant, impossible de supprimer le rôle admin" #: cps/admin.py:853 cps/web.py:1793 msgid "Found an existing account for this e-mail address." msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel." #: cps/admin.py:862 cps/admin.py:876 cps/admin.py:979 cps/web.py:1769 #, python-format msgid "Edit User %(nick)s" msgstr "Éditer l'utilisateur %(nick)s" #: cps/admin.py:868 cps/web.py:1762 msgid "This username is already taken" msgstr "Cet utilisateur est déjà pris" #: cps/admin.py:883 #, python-format msgid "User '%(nick)s' updated" msgstr "Utilisateur '%(nick)s' mis à jour" #: cps/admin.py:886 msgid "An unknown error occured." msgstr "Oups ! Une erreur inconnue a eu lieu." #: cps/admin.py:916 cps/templates/admin.html:71 msgid "Edit E-mail Server Settings" msgstr "Modifier les paramètres du serveur de courriels" #: cps/admin.py:945 #, python-format msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s" msgstr "Courriel de test envoyé avec succès sur %(kindlemail)s" #: cps/admin.py:948 #, python-format msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s" msgstr "Il y a eu une erreur pendant l’envoi du courriel de test : %(res)s" #: cps/admin.py:950 msgid "Please configure your e-mail address first..." msgstr "Veuillez d'abord configurer votre adresse de courriel..." #: cps/admin.py:952 msgid "E-mail server settings updated" msgstr "Les paramètres du serveur de courriels ont été mis à jour" #: cps/admin.py:963 msgid "User not found" msgstr "L'utilisateur n'a pas été trouvé" #: cps/admin.py:990 #, python-format msgid "Password for user %(user)s reset" msgstr "Le mot de passe de l’utilisateur %(user)s a été réinitialisé" #: cps/admin.py:993 cps/web.py:1529 cps/web.py:1593 msgid "An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Une erreur inconnue est survenue. Veuillez réessayer plus tard." #: cps/admin.py:996 cps/web.py:1467 msgid "Please configure the SMTP mail settings first..." msgstr "Veuillez configurer les paramètres SMTP au préalable..." #: cps/admin.py:1008 msgid "Logfile viewer" msgstr "Visualiseur de fichier journal" #: cps/admin.py:1047 msgid "Requesting update package" msgstr "Demande de mise à jour" #: cps/admin.py:1048 msgid "Downloading update package" msgstr "Téléchargement de la mise à jour" #: cps/admin.py:1049 msgid "Unzipping update package" msgstr "Décompression de la mise à jour" #: cps/admin.py:1050 msgid "Replacing files" msgstr "Remplacement des fichiers" #: cps/admin.py:1051 msgid "Database connections are closed" msgstr "Les connexions à la base de données ont été fermées" #: cps/admin.py:1052 msgid "Stopping server" msgstr "Arrêt du serveur" #: cps/admin.py:1053 msgid "Update finished, please press okay and reload page" msgstr "Mise à jour terminée, merci d’appuyer sur okay et de rafraîchir la page" #: cps/admin.py:1054 cps/admin.py:1055 cps/admin.py:1056 cps/admin.py:1057 #: cps/admin.py:1058 msgid "Update failed:" msgstr "La mise à jour a échoué :" #: cps/admin.py:1054 cps/updater.py:320 cps/updater.py:521 cps/updater.py:523 msgid "HTTP Error" msgstr "Erreur HTTP" #: cps/admin.py:1055 cps/updater.py:322 cps/updater.py:525 msgid "Connection error" msgstr "Erreur de connexion" #: cps/admin.py:1056 cps/updater.py:324 cps/updater.py:527 msgid "Timeout while establishing connection" msgstr "Délai d'attente dépassé lors de l'établissement de connexion" #: cps/admin.py:1057 cps/updater.py:326 cps/updater.py:529 msgid "General error" msgstr "Erreur générale" #: cps/admin.py:1058 msgid "Update File Could Not be Saved in Temp Dir" msgstr "Le fichier de mise à jour ne peut pas être sauvegardé dans le répertoire temporaire" #: cps/converter.py:32 msgid "not configured" msgstr "non configuré" #: cps/converter.py:34 msgid "Execution permissions missing" msgstr "Les permissions d'exécutions manquantes" #: cps/editbooks.py:273 cps/editbooks.py:275 msgid "Book Format Successfully Deleted" msgstr "Le format du livre a été supprimé avec succès" #: cps/editbooks.py:282 cps/editbooks.py:284 msgid "Book Successfully Deleted" msgstr "Le livre a été supprimé avec succès" #: cps/editbooks.py:293 cps/editbooks.py:596 cps/web.py:1824 cps/web.py:1865 #: cps/web.py:1927 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible" msgstr "Erreur à l’ouverture du livre. Le fichier n’existe pas ou n’est pas accessible" #: cps/editbooks.py:327 msgid "edit metadata" msgstr "modifier les métadonnées" #: cps/editbooks.py:402 #, python-format msgid "%(langname)s is not a valid language" msgstr "%(langname)s n'est pas une langue valide" #: cps/editbooks.py:513 cps/editbooks.py:769 #, python-format msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server" msgstr "L’extension de fichier '%(ext)s' n’est pas autorisée pour être déposée sur ce serveur" #: cps/editbooks.py:517 cps/editbooks.py:773 msgid "File to be uploaded must have an extension" msgstr "Pour être déposé le fichier doit avoir une extension" #: cps/editbooks.py:529 #, python-format msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)." msgstr "Impossible de créer le chemin %(path)s (Permission refusée)." #: cps/editbooks.py:534 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s." msgstr "Échec de la sauvegarde du fichier %(file)s." #: cps/editbooks.py:552 cps/editbooks.py:904 #, python-format msgid "Database error: %(error)s." msgstr "Erreur de la base de données: %(error)s." #: cps/editbooks.py:556 #, python-format msgid "File format %(ext)s added to %(book)s" msgstr "Le format de fichier %(ext)s a été ajouté à %(book)s" #: cps/editbooks.py:673 msgid "Identifiers are not Case Sensitive, Overwriting Old Identifier" msgstr "" #: cps/editbooks.py:710 msgid "Metadata successfully updated" msgstr "Les métadonnées ont bien été mises à jour" #: cps/editbooks.py:719 msgid "Error editing book, please check logfile for details" msgstr "Erreur d’édition du livre, veuillez consulter le journal (log) pour plus de détails" #: cps/editbooks.py:781 #, python-format msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir" msgstr "Le fichier %(filename)s ne peut pas être sauvegardé dans le répertoire temporaire" #: cps/editbooks.py:791 msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: " msgstr "Le fichier téléchargé existe probablement dans la librairie, veuillez le modifier avant de le télécharger de nouveau: " #: cps/editbooks.py:879 #, python-format msgid "Failed to Move Cover File %(file)s: %(error)s" msgstr "Impossible de déplacer le fichier de couverture %(file)s: %(error)s" #: cps/editbooks.py:890 #, python-format msgid "File %(file)s uploaded" msgstr "Le fichier %(file)s a été téléchargé" #: cps/editbooks.py:916 msgid "Source or destination format for conversion missing" msgstr "Le format de conversion de la source ou de la destination est manquant" #: cps/editbooks.py:924 #, python-format msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s" msgstr "Le livre a été mis avec succès en file de traitement pour conversion vers %(book_format)s" #: cps/editbooks.py:928 #, python-format msgid "There was an error converting this book: %(res)s" msgstr "Une erreur est survenue au cours de la conversion du livre : %(res)s" #: cps/gdrive.py:60 msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again" msgstr "La configuration de Google Drive n’est pas terminée, essayez de désactiver et d’activer à nouveau Google Drive" #: cps/gdrive.py:101 msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console" msgstr "Le domaine de retour d’appel (Callback domain) est non vérifié, veuillez suivre les étapes nécessaires pour vérifier le domaine dans la console de développement de Google" #: cps/helper.py:79 #, python-format msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d" msgstr "le format %(format)s est introuvable pour le livre : %(book)d" #: cps/helper.py:85 cps/tasks/convert.py:50 #, python-format msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s" msgstr "le %(format)s est introuvable sur Google Drive : %(fn)s" #: cps/helper.py:90 #, python-format msgid "%(format)s not found: %(fn)s" msgstr "%(format)s introuvable : %(fn)s" #: cps/helper.py:95 cps/helper.py:228 cps/templates/detail.html:41 #: cps/templates/detail.html:45 msgid "Send to Kindle" msgstr "Envoyer vers Kindle" #: cps/helper.py:96 cps/helper.py:112 cps/helper.py:230 msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web." msgstr "Ce courriel a été envoyé depuis Calibre-Web." #: cps/helper.py:110 msgid "Calibre-Web test e-mail" msgstr "Courriel de test de Calibre-Web" #: cps/helper.py:111 msgid "Test e-mail" msgstr "Courriel de test" #: cps/helper.py:128 msgid "Get Started with Calibre-Web" msgstr "Bien démarrer avec Calibre-Web" #: cps/helper.py:133 #, python-format msgid "Registration e-mail for user: %(name)s" msgstr "Courriel d’inscription pour l’utilisateur : %(name)s" #: cps/helper.py:153 cps/helper.py:157 cps/helper.py:161 cps/helper.py:170 #: cps/helper.py:174 cps/helper.py:178 #, python-format msgid "Send %(format)s to Kindle" msgstr "Envoyer %(format)s vers le Kindle" #: cps/helper.py:183 cps/helper.py:189 #, python-format msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle" msgstr "Convertir de %(orig)s vers %(format)s et envoyer au Kindle" #: cps/helper.py:230 #, python-format msgid "E-mail: %(book)s" msgstr "Courriel : %(book)s" #: cps/helper.py:232 msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?" msgstr "Le fichier demandé n’a pu être lu. Problème de permission d’accès ?" #: cps/helper.py:329 #, python-format msgid "Deleting bookfolder for book %(id)s failed, path has subfolders: %(path)s" msgstr "" #: cps/helper.py:335 #, python-format msgid "Deleting book %(id)s failed: %(message)s" msgstr "La suppression du livre %(id)s a échoué: %(message)s" #: cps/helper.py:345 #, python-format msgid "Deleting book %(id)s, book path not valid: %(path)s" msgstr "Suppression du livre %(id)s, le chemin du livre est invalide : %(path)s" #: cps/helper.py:400 #, python-format msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Renommer le titre de : '%(src)s' à '%(dest)s' a échoué avec l’erreur : %(error)s" #: cps/helper.py:415 #, python-format msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "La modification du nom de fichier du chemin : '%(src)s' vers '%(dest)s' a échoué avec l’erreur : %(error)s" #: cps/helper.py:440 cps/helper.py:450 cps/helper.py:458 #, python-format msgid "File %(file)s not found on Google Drive" msgstr "Le fichier %(file)s n'a pas été trouvé dans Google Drive" #: cps/helper.py:479 #, python-format msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive" msgstr "Le chemin du livre %(path)s n'a pas été trouvé dans Google Drive" #: cps/helper.py:588 msgid "Error Downloading Cover" msgstr "Erreur lors du téléchargement de la couverture" #: cps/helper.py:591 msgid "Cover Format Error" msgstr "Erreur de format de couverture" #: cps/helper.py:606 msgid "Failed to create path for cover" msgstr "Impossible de créer le chemin pour la couverture" #: cps/helper.py:611 msgid "Cover-file is not a valid image file, or could not be stored" msgstr "Le fichier couverture n'est pas un fichier image valide, ou ne peut pas être stocké" #: cps/helper.py:622 msgid "Only jpg/jpeg/png/webp files are supported as coverfile" msgstr "Seuls les fichiers jpg/jpeg/png/webp sont supportés comme fichier de couverture" #: cps/helper.py:636 msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile" msgstr "Seuls les fichiers jpg/jpeg sont supportés comme fichier de couverture" #: cps/helper.py:684 msgid "Unrar binary file not found" msgstr "Fichier binaire Unrar non trouvé" #: cps/helper.py:698 msgid "Error excecuting UnRar" msgstr "Une erreur est survenue lors de l'exécution d'UnRar" #: cps/helper.py:747 msgid "Waiting" msgstr "En attente" #: cps/helper.py:749 msgid "Failed" msgstr "Echoué" #: cps/helper.py:751 msgid "Started" msgstr "Débuté" #: cps/helper.py:753 msgid "Finished" msgstr "Terminé" #: cps/helper.py:755 msgid "Unknown Status" msgstr "Statut inconnu" #: cps/kobo_auth.py:130 msgid "PLease access calibre-web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device" msgstr "Veuilllez ne pas accéder à calibre-web par localhost pour obtenir un api_endpoint valide pour un appareil kobo" #: cps/kobo_auth.py:133 cps/kobo_auth.py:153 msgid "Kobo Setup" msgstr "Configuration Kobo" #: cps/oauth_bb.py:73 #, python-format msgid "Register with %(provider)s" msgstr "Enregistrer avec %(provider)s" #: cps/oauth_bb.py:154 msgid "Failed to log in with GitHub." msgstr "Échec de la connexion avec GitHub." #: cps/oauth_bb.py:159 msgid "Failed to fetch user info from GitHub." msgstr "Impossible d’obtenir les informations d’utilisateur à partir de GitHub." #: cps/oauth_bb.py:170 msgid "Failed to log in with Google." msgstr "Échec de la connexion avec Google." #: cps/oauth_bb.py:175 msgid "Failed to fetch user info from Google." msgstr "Impossible d’obtenir les informations d’utilisateur avec Google." #: cps/oauth_bb.py:225 cps/web.py:1565 cps/web.py:1707 #, python-format msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "vous êtes maintenant connecté comme : '%(nickname)s'" #: cps/oauth_bb.py:235 #, python-format msgid "Link to %(oauth)s Succeeded" msgstr "Lien vers %(oauth)s effectué avec succès" #: cps/oauth_bb.py:241 msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account" msgstr "La connexion a échoué, aucun utilisateur lié au compte OAuth" #: cps/oauth_bb.py:283 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Succeeded" msgstr "Suppression de la liaison vers %(oauth)s effectuée avec succès" #: cps/oauth_bb.py:287 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Failed" msgstr "Suppression de la liaison vers %(oauth)s a échoué" #: cps/oauth_bb.py:290 #, python-format msgid "Not Linked to %(oauth)s" msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:318 msgid "GitHub Oauth error, please retry later." msgstr "Erreur Oauth GitHub, veuillez réessayer plus tard." #: cps/oauth_bb.py:337 msgid "Google Oauth error, please retry later." msgstr "Erreur Oauth Google, veuillez réessayer plus tard." #: cps/shelf.py:67 cps/shelf.py:120 msgid "Invalid shelf specified" msgstr "L’étagère indiquée est invalide" #: cps/shelf.py:73 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Désolé, vous n’êtes pas autorisé à ajouter un livre dans l’étagère: %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:83 #, python-format msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Ce livre est déjà sur l’étagère : %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:106 #, python-format msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Le livre a bien été ajouté à l'étagère : %(sname)s" #: cps/shelf.py:124 #, python-format msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s" msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à ajouter un livre dans l’étagère : %(name)s" #: cps/shelf.py:142 #, python-format msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s" msgstr "Ces livres sont déjà sur l’étagère : %(name)s" #: cps/shelf.py:158 #, python-format msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Les livres ont été ajoutés à l’étagère : %(sname)s" #: cps/shelf.py:163 #, python-format msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s" msgstr "Impossible d’ajouter les livres à l’étagère : %(sname)s" #: cps/shelf.py:208 #, python-format msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s" msgstr "Le livre a été supprimé de l'étagère %(sname)s" #: cps/shelf.py:216 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s" msgstr "Désolé, vous n’êtes pas autorisé à enlever un livre de cette étagère : %(sname)s" #: cps/shelf.py:240 cps/shelf.py:284 #, python-format msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Une étagère publique avec le nom '%(title)s' existe déjà." #: cps/shelf.py:249 cps/shelf.py:294 #, python-format msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Une étagère privée avec le nom '%(title)s' existe déjà." #: cps/shelf.py:256 #, python-format msgid "Shelf %(title)s created" msgstr "Étagère %(title)s créée" #: cps/shelf.py:263 cps/shelf.py:312 msgid "There was an error" msgstr "Il y a eu une erreur" #: cps/shelf.py:264 cps/shelf.py:266 cps/templates/layout.html:140 msgid "Create a Shelf" msgstr "Créer une étagère" #: cps/shelf.py:306 #, python-format msgid "Shelf %(title)s changed" msgstr "L’étagère %(title)s a été modifiée" #: cps/shelf.py:313 cps/shelf.py:315 msgid "Edit a shelf" msgstr "Modifier une étagère" #: cps/shelf.py:369 #, python-format msgid "Shelf: '%(name)s'" msgstr "Étagère : '%(name)s'" #: cps/shelf.py:372 msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible" msgstr "Erreur à l’ouverture de l’étagère. Elle n’existe plus ou n’est plus accessible" #: cps/shelf.py:409 msgid "Hidden Book" msgstr "Livre caché" #: cps/shelf.py:414 #, python-format msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'" msgstr "Modifier l’arrangement de l’étagère : ‘%(name)s’" #: cps/ub.py:68 msgid "Recently Added" msgstr "Ajouts récents" #: cps/ub.py:70 msgid "Show recent books" msgstr "Afficher les livres récents" #: cps/templates/index.xml:17 cps/ub.py:71 msgid "Hot Books" msgstr "Livres populaires" #: cps/ub.py:73 msgid "Show Hot Books" msgstr "Montrer les livres populaires" #: cps/ub.py:74 msgid "Downloaded Books" msgstr "" #: cps/ub.py:76 msgid "Show Downloaded Books" msgstr "" #: cps/templates/index.xml:24 cps/ub.py:79 cps/web.py:639 msgid "Top Rated Books" msgstr "Livres les mieux notés" #: cps/ub.py:81 msgid "Show Top Rated Books" msgstr "Montrer les livres les mieux notés" #: cps/templates/index.xml:46 cps/templates/index.xml:50 cps/ub.py:82 #: cps/web.py:900 msgid "Read Books" msgstr "Livres lus" #: cps/ub.py:84 msgid "Show read and unread" msgstr "Montrer lus et non-lus" #: cps/templates/index.xml:53 cps/templates/index.xml:57 cps/ub.py:86 #: cps/web.py:903 msgid "Unread Books" msgstr "Livres non-lus" #: cps/ub.py:88 msgid "Show unread" msgstr "Afficher non-lus" #: cps/ub.py:89 msgid "Discover" msgstr "Découvrir" #: cps/ub.py:91 msgid "Show random books" msgstr "Montrer des livres au hasard" #: cps/templates/book_table.html:50 cps/templates/index.xml:75 cps/ub.py:92 #: cps/web.py:1204 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: cps/ub.py:94 msgid "Show category selection" msgstr "Montrer la sélection par catégories" #: cps/templates/book_edit.html:84 cps/templates/book_table.html:51 #: cps/templates/index.xml:82 cps/templates/search_form.html:54 cps/ub.py:95 #: cps/web.py:1108 cps/web.py:1118 msgid "Series" msgstr "Séries" #: cps/ub.py:97 msgid "Show series selection" msgstr "Montrer la sélection par séries" #: cps/templates/book_table.html:49 cps/templates/index.xml:61 cps/ub.py:98 msgid "Authors" msgstr "Auteurs" #: cps/ub.py:100 msgid "Show author selection" msgstr "Montrer la sélection par auteur" #: cps/templates/book_table.html:55 cps/templates/index.xml:68 cps/ub.py:102 #: cps/web.py:1087 msgid "Publishers" msgstr "Éditeurs" #: cps/ub.py:104 msgid "Show publisher selection" msgstr "Montrer la sélection par éditeur" #: cps/templates/book_table.html:53 cps/templates/index.xml:89 #: cps/templates/search_form.html:75 cps/ub.py:105 cps/web.py:1183 msgid "Languages" msgstr "Langues" #: cps/ub.py:108 msgid "Show language selection" msgstr "Montrer la sélection par langue" #: cps/templates/index.xml:96 cps/ub.py:109 msgid "Ratings" msgstr "Notes" #: cps/ub.py:111 msgid "Show ratings selection" msgstr "Afficher la sélection des évaluations" #: cps/templates/index.xml:104 cps/ub.py:112 msgid "File formats" msgstr "Formats de fichier" #: cps/ub.py:114 msgid "Show file formats selection" msgstr "Afficher la sélection des formats de fichiers" #: cps/ub.py:116 cps/web.py:927 msgid "Archived Books" msgstr "Livres archivés" #: cps/ub.py:118 msgid "Show archived books" msgstr "Afficher les livres archivés" #: cps/ub.py:120 msgid "Books List" msgstr "" #: cps/ub.py:122 msgid "Show Books List" msgstr "" #: cps/updater.py:295 cps/updater.py:306 cps/updater.py:407 cps/updater.py:421 msgid "Unexpected data while reading update information" msgstr "Données inattendues lors de la lecture des informations de mise à jour" #: cps/updater.py:302 cps/updater.py:413 msgid "No update available. You already have the latest version installed" msgstr "Aucune mise à jour disponible. Vous avez déjà la dernière version installée" #: cps/updater.py:334 msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version." msgstr "Une nouvelle mise à jour est disponible. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour charger la dernière version." #: cps/updater.py:386 msgid "Could not fetch update information" msgstr "Impossible d'extraire les informations de mise à jour" #: cps/updater.py:400 msgid "No release information available" msgstr "Aucune information concernant cette version n’est disponible" #: cps/updater.py:457 cps/updater.py:468 cps/updater.py:487 #, python-format msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s" msgstr "Une nouvelle mise à jour est disponible. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour charger la version: %(version)s" #: cps/updater.py:478 msgid "Click on the button below to update to the latest stable version." msgstr "Téléchargez la dernière version en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: cps/web.py:316 #, python-format msgid "Error: %(ldaperror)s" msgstr "Erreur : %(ldaperror)s" #: cps/web.py:320 msgid "Error: No user returned in response of LDAP server" msgstr "Erreur : Aucun utilisateur renvoyé dans la réponse LDAP du serveur" #: cps/web.py:368 msgid "Failed to Create at Least One LDAP User" msgstr "Impossible de créer au moins un utilisateur LDAP" #: cps/web.py:371 msgid "At Least One LDAP User Not Found in Database" msgstr "Au moins un utilisateur LDAP n'a pas été trouvé dans la base de données" #: cps/web.py:373 msgid "User Successfully Imported" msgstr "L'utilisateur a été importé avec succès" #: cps/templates/index.html:5 cps/web.py:647 msgid "Discover (Random Books)" msgstr "Découvrir (Livres au hasard)" #: cps/web.py:686 msgid "Books" msgstr "Livres" #: cps/web.py:713 msgid "Hot Books (Most Downloaded)" msgstr "Livres populaires (les plus téléchargés)" #: cps/web.py:748 #, python-format msgid "Downloaded books by %(user)s" msgstr "" #: cps/web.py:762 msgid "Oops! Selected book title is unavailable. File does not exist or is not accessible" msgstr "Erreur d'ouverture du livre numérique. Le fichier n'existe pas ou n'est pas accessible" #: cps/web.py:776 #, python-format msgid "Author: %(name)s" msgstr "Auteur : %(name)s" #: cps/web.py:790 #, python-format msgid "Publisher: %(name)s" msgstr "Éditeur : '%(name)s'" #: cps/web.py:803 #, python-format msgid "Series: %(serie)s" msgstr "Séries : %(serie)s" #: cps/web.py:816 #, python-format msgid "Rating: %(rating)s stars" msgstr "Évaluation : %(rating)s étoiles" #: cps/web.py:829 #, python-format msgid "File format: %(format)s" msgstr "Format de fichier : %(format)s" #: cps/web.py:843 #, python-format msgid "Category: %(name)s" msgstr "Catégorie : %(name)s" #: cps/web.py:862 #, python-format msgid "Language: %(name)s" msgstr "Langue : %(name)s" #: cps/web.py:891 #, python-format msgid "Custom Column No.%(column)d is not existing in calibre database" msgstr "La colonne personnalisée No.%(column)d n'existe pas dans la base de données calibre" #: cps/templates/layout.html:56 cps/web.py:958 cps/web.py:1407 msgid "Advanced Search" msgstr "Recherche avancée" #: cps/templates/book_edit.html:213 cps/templates/feed.xml:33 #: cps/templates/layout.html:45 cps/templates/layout.html:48 #: cps/templates/search_form.html:175 cps/web.py:970 cps/web.py:1241 msgid "Search" msgstr "Chercher" #: cps/web.py:998 msgid "Books list" msgstr "" #: cps/web.py:1136 msgid "Ratings list" msgstr "Liste des évaluations" #: cps/web.py:1155 msgid "File formats list" msgstr "Liste de formats de fichiers" #: cps/templates/layout.html:74 cps/templates/tasks.html:7 cps/web.py:1218 msgid "Tasks" msgstr "Tâches" #: cps/web.py:1303 msgid "Published after " msgstr "Publié après le " #: cps/web.py:1310 msgid "Published before " msgstr "Publié avant le " #: cps/web.py:1325 #, python-format msgid "Rating <= %(rating)s" msgstr "Évaluation <= %(rating)s" #: cps/web.py:1327 #, python-format msgid "Rating >= %(rating)s" msgstr "Évaluation >= %(rating)s" #: cps/web.py:1472 #, python-format msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s" msgstr "Le livre a été mis en file de traitement avec succès pour un envoi vers %(kindlemail)s" #: cps/web.py:1476 #, python-format msgid "Oops! There was an error sending this book: %(res)s" msgstr "Il y a eu une erreur en envoyant ce livre : %(res)s" #: cps/web.py:1478 msgid "Please update your profile with a valid Send to Kindle E-mail Address." msgstr "Veuillez mettre à jour votre profil avec une adresse de courriel Kindle valide." #: cps/web.py:1495 msgid "E-Mail server is not configured, please contact your administrator!" msgstr "Le serveur de courriel n'est pas configuré, veuillez contacter votre administrateur!" #: cps/web.py:1496 cps/web.py:1506 cps/web.py:1530 cps/web.py:1534 #: cps/web.py:1539 cps/web.py:1543 msgid "register" msgstr "s’enregistrer" #: cps/web.py:1532 msgid "Your e-mail is not allowed to register" msgstr "Votre adresse de courriel n’est pas autorisé pour une inscription" #: cps/web.py:1535 msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account." msgstr "Le courriel de confirmation a été envoyé à votre adresse." #: cps/web.py:1538 msgid "This username or e-mail address is already in use." msgstr "Ce nom d’utilisateur ou cette adresse de courriel sont déjà utilisés." #: cps/web.py:1555 msgid "Cannot activate LDAP authentication" msgstr "Impossible d’activer l’authentification LDAP" #: cps/web.py:1572 #, python-format msgid "Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not known" msgstr "Connexion de secours comme: '%(nickname)s', le serveur LDAP est indisponible, ou l'utilisateur est inconnu" #: cps/web.py:1578 #, python-format msgid "Could not login: %(message)s" msgstr "Impossible de se connecter: %(message)s" #: cps/web.py:1582 cps/web.py:1606 msgid "Wrong Username or Password" msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe" #: cps/web.py:1589 msgid "New Password was send to your email address" msgstr "Le nouveau mot de passe a été envoyé vers votre adresse de courriel" #: cps/web.py:1595 msgid "Please enter valid username to reset password" msgstr "Veuillez entrer un nom d'utilisateur valide pour réinitialiser le mot de passe" #: cps/web.py:1601 #, python-format msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "Vous êtes maintenant connecté en tant que : ‘%(nickname)s’" #: cps/web.py:1612 cps/web.py:1639 msgid "login" msgstr "connexion" #: cps/web.py:1651 cps/web.py:1685 msgid "Token not found" msgstr "Jeton non trouvé" #: cps/web.py:1660 cps/web.py:1693 msgid "Token has expired" msgstr "Jeton expiré" #: cps/web.py:1669 msgid "Success! Please return to your device" msgstr "Réussite! Merci de vous tourner vers votre appareil" #: cps/web.py:1753 cps/web.py:1809 #, python-format msgid "%(name)s's profile" msgstr "Profil de %(name)s" #: cps/web.py:1789 msgid "Profile updated" msgstr "Profil mis à jour" #: cps/web.py:1836 cps/web.py:1839 cps/web.py:1842 cps/web.py:1849 #: cps/web.py:1854 msgid "Read a Book" msgstr "Lire un livre" #: cps/tasks/convert.py:103 #, python-format msgid "Calibre ebook-convert %(tool)s not found" msgstr "ebook-convert calibre %(tool)s non trouvé" #: cps/tasks/convert.py:127 #, python-format msgid "%(format)s format not found on disk" msgstr "" #: cps/tasks/convert.py:130 msgid "Ebook converter failed with unknown error" msgstr "" #: cps/tasks/convert.py:140 #, python-format msgid "Kepubify-converter failed: %(error)s" msgstr "La commande Kepubify-converter a échouée : %(error)s" #: cps/tasks/convert.py:164 #, python-format msgid "Converted file not found or more than one file in folder %(folder)s" msgstr "Fichier converti non trouvé ou plus d'un fichier dans le chemin %(folder)s" #: cps/tasks/convert.py:187 #, python-format msgid "Ebook-converter failed: %(error)s" msgstr "La commande ebook-convert a échouée : %(error)s" #: cps/tasks/convert.py:212 #, python-format msgid "Calibre failed with error: %(error)s" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:9 msgid "Users" msgstr "Liste des utilisateurs" #: cps/templates/admin.html:12 cps/templates/login.html:8 #: cps/templates/login.html:9 cps/templates/register.html:8 #: cps/templates/user_edit.html:9 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/register.html:13 #: cps/templates/user_edit.html:14 msgid "E-mail Address" msgstr "Adresse de courriel" #: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/user_edit.html:27 msgid "Send to Kindle E-mail Address" msgstr "Envoyer vers une adresse de courriel Kindle" #: cps/templates/admin.html:15 msgid "Downloads" msgstr "Téléchargements" #: cps/templates/admin.html:16 cps/templates/layout.html:77 msgid "Admin" msgstr "Administration" #: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/login.html:12 #: cps/templates/login.html:13 cps/templates/user_edit.html:22 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: cps/templates/admin.html:18 cps/templates/layout.html:66 msgid "Upload" msgstr "Téléverser" #: cps/templates/admin.html:19 cps/templates/detail.html:18 #: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6 #: cps/templates/shelfdown.html:70 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: cps/templates/admin.html:20 msgid "View Books" msgstr "Afficher les livres" #: cps/templates/admin.html:21 msgid "Edit" msgstr "Éditer" #: cps/templates/admin.html:22 cps/templates/book_edit.html:16 #: cps/templates/book_table.html:57 cps/templates/email_edit.html:100 #: cps/templates/modal_dialogs.html:63 cps/templates/user_edit.html:66 #: cps/templates/user_edit.html:167 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: cps/templates/admin.html:23 msgid "Public Shelf" msgstr "Étagère publique" #: cps/templates/admin.html:44 msgid "Add New User" msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur" #: cps/templates/admin.html:46 cps/templates/admin.html:47 msgid "Import LDAP Users" msgstr "Importer des utilisateurs LDAP" #: cps/templates/admin.html:54 msgid "E-mail Server Settings" msgstr "Paramètres du serveur de courriels" #: cps/templates/admin.html:57 cps/templates/email_edit.html:11 msgid "SMTP Hostname" msgstr "Nom d'hôte du serveur SMTP" #: cps/templates/admin.html:58 cps/templates/email_edit.html:15 msgid "SMTP Port" msgstr "Port du serveur SMTP" #: cps/templates/admin.html:59 cps/templates/email_edit.html:19 msgid "Encryption" msgstr "Cryptage" #: cps/templates/admin.html:60 cps/templates/email_edit.html:27 msgid "SMTP Login" msgstr "Compte utilisateur SMTP" #: cps/templates/admin.html:61 cps/templates/email_edit.html:35 msgid "From E-mail" msgstr "Expéditeur des courriels" #: cps/templates/admin.html:77 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #: cps/templates/admin.html:80 msgid "Calibre Database Directory" msgstr "Répertoire de la base de données Calibre" #: cps/templates/admin.html:84 cps/templates/config_edit.html:129 msgid "Log Level" msgstr "Niveau de journalisation" #: cps/templates/admin.html:88 msgid "Port" msgstr "Port" #: cps/templates/admin.html:93 msgid "External Port" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:100 cps/templates/config_view_edit.html:27 msgid "Books per Page" msgstr "Livres par page" #: cps/templates/admin.html:104 msgid "Uploads" msgstr "Téléversements" #: cps/templates/admin.html:108 msgid "Anonymous Browsing" msgstr "Navigation anonyme" #: cps/templates/admin.html:112 msgid "Public Registration" msgstr "Inscription publique" #: cps/templates/admin.html:116 msgid "Magic Link Remote Login" msgstr "Connexion à distance Magic Link" #: cps/templates/admin.html:120 msgid "Reverse Proxy Login" msgstr "Compte du Reverse Proxy" #: cps/templates/admin.html:125 msgid "Reverse proxy header name" msgstr "Nom de l'en-tête du Reverse Proxy" #: cps/templates/admin.html:130 msgid "Edit Basic Configuration" msgstr "Éditer la configuration principale" #: cps/templates/admin.html:131 msgid "Edit UI Configuration" msgstr "Configuration de l’interface utilisateur" #: cps/templates/admin.html:137 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: cps/templates/admin.html:138 msgid "View Logs" msgstr "Afficher les fichiers journaux" #: cps/templates/admin.html:139 msgid "Reconnect Calibre Database" msgstr "Reconnecter la base de données Calibre" #: cps/templates/admin.html:140 msgid "Restart" msgstr "Redémarrer Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:141 msgid "Shutdown" msgstr "Arrêter Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:147 msgid "Update" msgstr "Mise à jour de Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:151 msgid "Version" msgstr "Version" #: cps/templates/admin.html:152 msgid "Details" msgstr "Détails" #: cps/templates/admin.html:158 msgid "Current version" msgstr "Version actuelle" #: cps/templates/admin.html:164 msgid "Check for Update" msgstr "Rechercher les mises à jour" #: cps/templates/admin.html:165 msgid "Perform Update" msgstr "Effectuer la mise à jour" #: cps/templates/admin.html:177 msgid "Are you sure you want to restart?" msgstr "Voulez-vous vraiment redémarrer Calibre-Web?" #: cps/templates/admin.html:182 cps/templates/admin.html:196 #: cps/templates/admin.html:216 cps/templates/shelf.html:80 msgid "OK" msgstr "OK" #: cps/templates/admin.html:183 cps/templates/admin.html:197 #: cps/templates/book_edit.html:192 cps/templates/book_table.html:84 #: cps/templates/config_edit.html:391 cps/templates/config_view_edit.html:151 #: cps/templates/email_edit.html:47 cps/templates/email_edit.html:101 #: cps/templates/modal_dialogs.html:64 cps/templates/shelf.html:81 #: cps/templates/shelf_edit.html:19 cps/templates/user_edit.html:139 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: cps/templates/admin.html:195 msgid "Are you sure you want to shutdown?" msgstr "Voulez-vous vraiment arrêter Calibre-Web?" #: cps/templates/admin.html:207 msgid "Updating, please do not reload this page" msgstr "Mise à jour en cours, ne pas rafraîchir la page" #: cps/templates/author.html:15 msgid "via" msgstr "via" #: cps/templates/author.html:23 msgid "In Library" msgstr "Dans la librairie" #: cps/templates/author.html:34 cps/templates/grid.html:14 #: cps/templates/list.html:14 msgid "All" msgstr "Tout" #: cps/templates/author.html:58 cps/templates/author.html:118 #: cps/templates/discover.html:27 cps/templates/index.html:26 #: cps/templates/index.html:97 cps/templates/search.html:60 #: cps/templates/shelf.html:36 msgid "reduce" msgstr "réduire" #: cps/templates/author.html:102 msgid "More by" msgstr "Plus de" #: cps/templates/book_edit.html:10 msgid "Delete Book" msgstr "Supprimer le livre" #: cps/templates/book_edit.html:13 msgid "Delete formats:" msgstr "Supprimer les formats :" #: cps/templates/book_edit.html:24 msgid "Convert book format:" msgstr "Convertir le format du livre :" #: cps/templates/book_edit.html:28 msgid "Convert from:" msgstr "Convertir depuis :" #: cps/templates/book_edit.html:30 cps/templates/book_edit.html:37 msgid "select an option" msgstr "choisir une option" #: cps/templates/book_edit.html:35 msgid "Convert to:" msgstr "Convertir vers :" #: cps/templates/book_edit.html:44 msgid "Convert book" msgstr "Convertir le livre" #: cps/templates/book_edit.html:53 cps/templates/search_form.html:7 msgid "Book Title" msgstr "Titre du livre" #: cps/templates/book_edit.html:57 cps/templates/book_edit.html:257 #: cps/templates/book_edit.html:275 cps/templates/search_form.html:11 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: cps/templates/book_edit.html:61 cps/templates/book_edit.html:262 #: cps/templates/book_edit.html:277 cps/templates/search_form.html:127 msgid "Description" msgstr "Description" #: cps/templates/book_edit.html:66 msgid "Identifiers" msgstr "Identifiants" #: cps/templates/book_edit.html:70 cps/templates/book_edit.html:286 msgid "Identifier Type" msgstr "Type d'identifiant" #: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/book_edit.html:287 msgid "Identifier Value" msgstr "Valeur d'identifiant" #: cps/templates/book_edit.html:72 cps/templates/book_edit.html:288 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: cps/templates/book_edit.html:76 msgid "Add Identifier" msgstr "Ajouter un identifiant" #: cps/templates/book_edit.html:80 cps/templates/search_form.html:34 msgid "Tags" msgstr "Étiquettes" #: cps/templates/book_edit.html:88 msgid "Series ID" msgstr "ID de séries" #: cps/templates/book_edit.html:92 msgid "Rating" msgstr "Évaluation" #: cps/templates/book_edit.html:98 msgid "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)" msgstr "Obtenir la couverture à partir d'une URL (JPEG - l'image sera téléchargée et sauvegardée dans la base de données)" #: cps/templates/book_edit.html:102 msgid "Upload Cover from Local Disk" msgstr "Téléverser la couverture depuis un fichier en local" #: cps/templates/book_edit.html:109 msgid "Published Date" msgstr "Date de publication" #: cps/templates/book_edit.html:116 cps/templates/book_edit.html:259 #: cps/templates/book_edit.html:276 cps/templates/detail.html:156 #: cps/templates/search_form.html:15 msgid "Publisher" msgstr "Éditeur" #: cps/templates/book_edit.html:120 cps/templates/detail.html:123 #: cps/templates/user_edit.html:32 msgid "Language" msgstr "Langue" #: cps/templates/book_edit.html:130 cps/templates/search_form.html:138 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: cps/templates/book_edit.html:131 cps/templates/search_form.html:139 msgid "No" msgstr "Non" #: cps/templates/book_edit.html:178 msgid "Upload Format" msgstr "Format du fichier téléversé" #: cps/templates/book_edit.html:187 msgid "View Book on Save" msgstr "Voir le livre lors de la sauvegarde" #: cps/templates/book_edit.html:190 cps/templates/book_edit.html:207 msgid "Fetch Metadata" msgstr "Obtenir les métadonnées" #: cps/templates/book_edit.html:191 cps/templates/config_edit.html:388 #: cps/templates/config_view_edit.html:150 cps/templates/email_edit.html:45 #: cps/templates/shelf_edit.html:17 cps/templates/user_edit.html:137 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: cps/templates/book_edit.html:210 msgid "Keyword" msgstr "Mot-clé" #: cps/templates/book_edit.html:211 msgid " Search keyword " msgstr " Rechercher le mot-clé " #: cps/templates/book_edit.html:217 msgid "Click the cover to load metadata to the form" msgstr "Cliquer sur la couverture pour importer les métadonnées dans le formulaire" #: cps/templates/book_edit.html:232 cps/templates/book_edit.html:272 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." #: cps/templates/book_edit.html:237 cps/templates/layout.html:186 #: cps/templates/layout.html:217 cps/templates/modal_dialogs.html:34 #: cps/templates/user_edit.html:154 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: cps/templates/book_edit.html:264 cps/templates/book_edit.html:278 msgid "Source" msgstr "Source" #: cps/templates/book_edit.html:273 msgid "Search error!" msgstr "Erreur lors de la recherche!" #: cps/templates/book_edit.html:274 msgid "No Result(s) found! Please try another keyword." msgstr "Aucun résultat. Veuillez essayer avec un nouveau mot clé." #: cps/templates/book_table.html:10 cps/templates/book_table.html:52 msgid "This Field is Required" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:23 msgid "Merge selected books" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:24 msgid "Remove Selections" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:30 msgid "Update Title Sort automatically" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:34 msgid "Update Author Sort automatically" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:46 msgid "Enter Title" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:46 cps/templates/config_view_edit.html:23 #: cps/templates/shelf_edit.html:7 msgid "Title" msgstr "Titre" #: cps/templates/book_table.html:47 msgid "Enter Title Sort" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:47 msgid "Title Sort" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:48 msgid "Enter Author Sort" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:48 msgid "Author Sort" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:49 msgid "Enter Authors" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:50 msgid "Enter Categories" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:51 msgid "Enter Series" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:52 msgid "Enter title" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:52 msgid "Series Index" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:53 msgid "Enter Languages" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:54 msgid "Publishing Date" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:55 msgid "Enter Publishers" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:70 cps/templates/modal_dialogs.html:46 msgid "Are you really sure?" msgstr "Êtes-vous vraiment sûr?" #: cps/templates/book_table.html:74 msgid "Books with Title will be merged from:" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:78 msgid "Into Book with Title:" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:83 msgid "Merge" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:12 msgid "Library Configuration" msgstr "Configuration de la Bibliothèque" #: cps/templates/config_edit.html:19 msgid "Location of Calibre Database" msgstr "Emplacement de la base de données Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:28 msgid "Use Google Drive?" msgstr "Utiliser Google Drive ?" #: cps/templates/config_edit.html:34 msgid "Google Drive config problem" msgstr "Problème avec la configuration Google Drive" #: cps/templates/config_edit.html:40 msgid "Authenticate Google Drive" msgstr "Authentification Google Drive" #: cps/templates/config_edit.html:44 msgid "Please hit save to continue with setup" msgstr "Veuillez cliquer sur soumettre pour continuer l’initialisation" #: cps/templates/config_edit.html:47 msgid "Please finish Google Drive setup after login" msgstr "Veuillez terminer la configuration de Google Drive après la connexion" #: cps/templates/config_edit.html:52 msgid "Google Drive Calibre folder" msgstr "Répertoire Google Drive pour Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:60 msgid "Metadata Watch Channel ID" msgstr "Metadata Watch Channel ID" #: cps/templates/config_edit.html:63 msgid "Revoke" msgstr "Révoquer" #: cps/templates/config_edit.html:83 msgid "Server Configuration" msgstr "Configuration du serveur" #: cps/templates/config_edit.html:90 msgid "Server Port" msgstr "Numéro de port du serveur" #: cps/templates/config_edit.html:93 msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Emplacement du fichier certificat SSL (laisser vide pour les serveurs non SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:100 msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Emplacement du fichier Keyfile de chiffrement SSL (laisser vide pour les serveurs non SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:108 msgid "Update Channel" msgstr "Canal de mise à jour" #: cps/templates/config_edit.html:110 msgid "Stable" msgstr "Stable" #: cps/templates/config_edit.html:111 msgid "Nightly" msgstr "Nightly" #: cps/templates/config_edit.html:122 msgid "Logfile Configuration" msgstr "Configuration du fichier journal" #: cps/templates/config_edit.html:138 msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)" msgstr "Emplacement et nom du fichier journal (sera calibre-web.log si vide)" #: cps/templates/config_edit.html:143 msgid "Enable Access Log" msgstr "Activer le journal des accès" #: cps/templates/config_edit.html:146 msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)" msgstr "Emplacement et nom du fichier journal d’accès (access.log pour aucune entrée)" #: cps/templates/config_edit.html:157 msgid "Feature Configuration" msgstr "Configuration des options" #: cps/templates/config_edit.html:165 msgid "Enable Uploads" msgstr "Autoriser le téléversement de fichier" #: cps/templates/config_edit.html:169 msgid "Allowed Upload Fileformats" msgstr "Formats de fichiers à télécharger autorisés" #: cps/templates/config_edit.html:175 msgid "Enable Anonymous Browsing" msgstr "Autoriser la navigation anonyme" #: cps/templates/config_edit.html:179 msgid "Enable Public Registration" msgstr "Autoriser l’inscription publique" #: cps/templates/config_edit.html:184 msgid "Use E-Mail as Username" msgstr "Utiliser l'e-mail comme nom d'utilisateur" #: cps/templates/config_edit.html:189 msgid "Enable Magic Link Remote Login" msgstr "Activer la connexion à distance Magic Link" #: cps/templates/config_edit.html:194 msgid "Enable Kobo sync" msgstr "Activer la synchro Kobo" #: cps/templates/config_edit.html:199 msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store" msgstr "Requêtes du Proxy inconnues vers le magasin Kobo" #: cps/templates/config_edit.html:202 msgid "Server External Port (for port forwarded API calls)" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:210 msgid "Use Goodreads" msgstr "Utiliser Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:211 msgid "Create an API Key" msgstr "Obtenir la clé API" #: cps/templates/config_edit.html:215 msgid "Goodreads API Key" msgstr "Clé de l’API Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:219 msgid "Goodreads API Secret" msgstr "Secret de l’API Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:226 msgid "Allow Reverse Proxy Authentication" msgstr "Autoriser l'authentification Reverse Proxy" #: cps/templates/config_edit.html:230 msgid "Reverse Proxy Header Name" msgstr "Nom de l'en-tête du Reverse Proxy" #: cps/templates/config_edit.html:237 msgid "Login type" msgstr "Type de connexion" #: cps/templates/config_edit.html:239 msgid "Use Standard Authentication" msgstr "Utiliser l’authentification standard" #: cps/templates/config_edit.html:241 msgid "Use LDAP Authentication" msgstr "Utiliser l’authentification LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:244 msgid "Use OAuth" msgstr "Utiliser OAuth" #: cps/templates/config_edit.html:251 msgid "LDAP Server Host Name or IP Address" msgstr "Nom d'hôte ou Adresse IP du serveur LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:255 msgid "LDAP Server Port" msgstr "Port du serveur LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:259 msgid "LDAP Encryption" msgstr "Cryptage LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:261 cps/templates/config_view_edit.html:61 #: cps/templates/email_edit.html:21 msgid "None" msgstr "Aucun" #: cps/templates/config_edit.html:262 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: cps/templates/config_edit.html:263 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: cps/templates/config_edit.html:268 msgid "LDAP Certificate Path" msgstr "Chemin du certificat LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:273 msgid "LDAP Authentication" msgstr "Authentification LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:275 msgid "Anonymous" msgstr "Anonyme" #: cps/templates/config_edit.html:276 msgid "Unauthenticated" msgstr "Non authentifié" #: cps/templates/config_edit.html:277 msgid "Simple" msgstr "Simple" #: cps/templates/config_edit.html:282 msgid "LDAP Administrator Username" msgstr "Nom d'utilisateur de l'administrateur LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:288 msgid "LDAP Administrator Password" msgstr "Mot de passe de l'administrateur LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:293 msgid "LDAP Distinguished Name (DN)" msgstr "LDAP Distinguished Name (DN)" #: cps/templates/config_edit.html:297 msgid "LDAP User Object Filter" msgstr "Filtre objet de l'utilisateur LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:302 msgid "LDAP Server is OpenLDAP?" msgstr "Est-ce que le serveur LDAP est OpenLDAP?" #: cps/templates/config_edit.html:304 msgid "Following Settings are Needed For User Import" msgstr "Les paramètres suivant sont nécessaire pour importer un utilisateur" #: cps/templates/config_edit.html:306 msgid "LDAP Group Object Filter" msgstr "Filtre objet de groupe LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:310 msgid "LDAP Group Name" msgstr "Nom de groupe LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:314 msgid "LDAP Group Members Field" msgstr "Champ des membres de groupe LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:323 #, python-format msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential" msgstr "Obtenir les identifiants OAuth %(provider)s" #: cps/templates/config_edit.html:326 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Id" msgstr "Client Id OAuth %(provider)s" #: cps/templates/config_edit.html:330 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Secret" msgstr "Client secret OAuth %(provider)s" #: cps/templates/config_edit.html:346 msgid "External binaries" msgstr "Configuration des outils de conversion externes" #: cps/templates/config_edit.html:352 msgid "Path to Calibre E-Book Converter" msgstr "Chemin vers le convertisseur de livres Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:360 msgid "Calibre E-Book Converter Settings" msgstr "Paramètres du convertisseur de livres Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:363 msgid "Path to Kepubify E-Book Converter" msgstr "Chemin vers le convertisseur de livres Kepubify" #: cps/templates/config_edit.html:371 msgid "Location of Unrar binary" msgstr "Chemin d’accès à la commande UnRar" #: cps/templates/config_edit.html:394 cps/templates/layout.html:85 #: cps/templates/login.html:4 cps/templates/login.html:20 msgid "Login" msgstr "Connexion" #: cps/templates/config_view_edit.html:16 msgid "View Configuration" msgstr "Configuration du mode d’affichage" #: cps/templates/config_view_edit.html:31 msgid "No. of Random Books to Display" msgstr "Nombre de livres choisis au hasard à afficher" #: cps/templates/config_view_edit.html:35 msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)" msgstr "Nombre d’auteurs à afficher avant de masquer (0=désactiver le masquage)" #: cps/templates/config_view_edit.html:39 cps/templates/readcbr.html:117 msgid "Theme" msgstr "Thème" #: cps/templates/config_view_edit.html:41 msgid "Standard Theme" msgstr "Thème par défaut" #: cps/templates/config_view_edit.html:42 msgid "caliBlur! Dark Theme" msgstr "Thème sombre caliBur!" #: cps/templates/config_view_edit.html:46 msgid "Regular Expression for Ignoring Columns" msgstr "Expression régulière à utiliser pour filtrer les colonnes" #: cps/templates/config_view_edit.html:50 msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column" msgstr "Lier le statut lu/non lu à la colonne équivalente dans Calibre" #: cps/templates/config_view_edit.html:59 msgid "View Restrictions based on Calibre column" msgstr "Visualiser les restrictions basées sur la colonne Calibre" #: cps/templates/config_view_edit.html:68 msgid "Regular Expression for Title Sorting" msgstr "Expression régulière à utiliser pour trier les titres" #: cps/templates/config_view_edit.html:80 msgid "Default Settings for New Users" msgstr "Réglages par défaut pour les nouveaux utilisateurs" #: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:94 msgid "Admin User" msgstr "Utilisateur admin" #: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:99 msgid "Allow Downloads" msgstr "Permettre les téléchargements" #: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:103 msgid "Allow eBook Viewer" msgstr "Autoriser le visionneur de livres" #: cps/templates/config_view_edit.html:100 cps/templates/user_edit.html:107 msgid "Allow Uploads" msgstr "Permettre le téléversement de fichiers" #: cps/templates/config_view_edit.html:104 cps/templates/user_edit.html:111 msgid "Allow Edit" msgstr "Permettre l'édition" #: cps/templates/config_view_edit.html:108 cps/templates/user_edit.html:115 msgid "Allow Delete Books" msgstr "Permettre la suppression de livres" #: cps/templates/config_view_edit.html:112 cps/templates/user_edit.html:120 msgid "Allow Changing Password" msgstr "Permettre le changement de mot de passe" #: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:124 msgid "Allow Editing Public Shelves" msgstr "Autoriser la modification d’étagères publiques" #: cps/templates/config_view_edit.html:126 msgid "Default Visibilities for New Users" msgstr "Mode de visualisation par défaut pour les nouveaux utilisateurs" #: cps/templates/config_view_edit.html:142 cps/templates/user_edit.html:82 msgid "Show Random Books in Detail View" msgstr "Montrer aléatoirement des livres dans la vue détaillée" #: cps/templates/config_view_edit.html:144 cps/templates/user_edit.html:85 msgid "Add Allowed/Denied Tags" msgstr "Ajouter les étiquettes autorisées/refusées" #: cps/templates/config_view_edit.html:145 msgid "Add Allowed/Denied custom column values" msgstr "Ajouter les valeurs de colonnes autorisées/refusées" #: cps/templates/detail.html:59 msgid "Read in Browser" msgstr "Lire dans le navigateur" #: cps/templates/detail.html:72 msgid "Listen in Browser" msgstr "Écouter dans le navigateur" #: cps/templates/detail.html:117 msgid "Book" msgstr "Livre" #: cps/templates/detail.html:117 msgid "of" msgstr "de" #: cps/templates/detail.html:165 msgid "Published" msgstr "Publié" #: cps/templates/detail.html:208 msgid "Mark As Unread" msgstr "Marquer comme non lu" #: cps/templates/detail.html:208 msgid "Mark As Read" msgstr "Marquer comme lu" #: cps/templates/detail.html:209 msgid "Read" msgstr "Lu" #: cps/templates/detail.html:217 msgid "Restore from archive" msgstr "Restaurer à partir de l'archive" #: cps/templates/detail.html:217 msgid "Add to archive" msgstr "Ajouter comme archive" #: cps/templates/detail.html:218 msgid "Archived" msgstr "Archivé" #: cps/templates/detail.html:229 msgid "Description:" msgstr "Description :" #: cps/templates/detail.html:242 cps/templates/search.html:14 msgid "Add to shelf" msgstr "Ajouter à l'étagère" #: cps/templates/detail.html:253 cps/templates/detail.html:270 #: cps/templates/feed.xml:79 cps/templates/layout.html:137 #: cps/templates/search.html:20 msgid "(Public)" msgstr "(Public)" #: cps/templates/detail.html:284 msgid "Edit Metadata" msgstr "Éditer les métadonnées" #: cps/templates/email_edit.html:22 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" #: cps/templates/email_edit.html:23 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #: cps/templates/email_edit.html:31 msgid "SMTP Password" msgstr "Mot de passe SMTP" #: cps/templates/email_edit.html:38 msgid "Attachment Size Limit" msgstr "Limite de la taille de la pièce jointe" #: cps/templates/email_edit.html:46 msgid "Save and Send Test E-mail" msgstr "Sauvegarder les réglages et tester l’envoi d’un courriel" #: cps/templates/email_edit.html:51 msgid "Allowed Domains (Whitelist)" msgstr "Domaines autorisés (Liste blanche)" #: cps/templates/email_edit.html:54 cps/templates/email_edit.html:80 msgid "Add Domain" msgstr "Ajouter un domaine" #: cps/templates/email_edit.html:57 cps/templates/email_edit.html:83 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: cps/templates/email_edit.html:62 cps/templates/email_edit.html:72 msgid "Enter domainname" msgstr "Saisir le nom du domaine" #: cps/templates/email_edit.html:68 msgid "Denied Domains (Blacklist)" msgstr "Domaines refusés (Liste noire)" #: cps/templates/email_edit.html:99 msgid "Are you sure you want to delete this domain?" msgstr "Souhaitez-vous vraiment supprimer cette règle de domaine ?" #: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:170 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:5 msgid "Open the .kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):" msgstr "Ouvrir le fichier .kobo/Kobo eReader.conf dans un éditeur de texte et ajouter (ou éditer):" #: cps/templates/http_error.html:38 msgid "Create Issue" msgstr "Signaler un problème" #: cps/templates/http_error.html:45 msgid "Return to Home" msgstr "Retour à l’accueil" #: cps/templates/index.html:72 msgid "Group by series" msgstr "Grouper par séries" #: cps/templates/index.xml:6 msgid "Start" msgstr "Démarrer" #: cps/templates/index.xml:21 msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads." msgstr "Publications populaires depuis le catalogue basées sur les téléchargements." #: cps/templates/index.xml:28 msgid "Popular publications from this catalog based on Rating." msgstr "Publications populaires de ce catalogue sur la base des évaluations." #: cps/templates/index.xml:31 msgid "Recently added Books" msgstr "Livres récents ajoutés" #: cps/templates/index.xml:35 msgid "The latest Books" msgstr "Les derniers livres" #: cps/templates/index.xml:38 msgid "Random Books" msgstr "Livres au hasard" #: cps/templates/index.xml:42 msgid "Show Random Books" msgstr "Montrer des livres au hasard" #: cps/templates/index.xml:65 msgid "Books ordered by Author" msgstr "Livres classés par auteur" #: cps/templates/index.xml:72 msgid "Books ordered by publisher" msgstr "Livres classés par éditeur" #: cps/templates/index.xml:79 msgid "Books ordered by category" msgstr "Livres classés par catégorie" #: cps/templates/index.xml:86 msgid "Books ordered by series" msgstr "Livres classés par série" #: cps/templates/index.xml:93 msgid "Books ordered by Languages" msgstr "Livres classés par langue" #: cps/templates/index.xml:100 msgid "Books ordered by Rating" msgstr "Livres classés par évaluation" #: cps/templates/index.xml:108 msgid "Books ordered by file formats" msgstr "Livres classés par formats de fichiers" #: cps/templates/index.xml:111 cps/templates/layout.html:135 msgid "Shelves" msgstr "Etagères" #: cps/templates/index.xml:115 msgid "Books organized in shelves" msgstr "Livres organisés par étagères" #: cps/templates/layout.html:29 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: cps/templates/layout.html:29 cps/templates/shelf_order.html:32 #: cps/templates/user_edit.html:168 msgid "Back" msgstr "Retour" #: cps/templates/layout.html:35 msgid "Toggle Navigation" msgstr "Basculer la navigation" #: cps/templates/layout.html:46 msgid "Search Library" msgstr "Chercher dans librairie" #: cps/templates/layout.html:77 cps/templates/read.html:71 #: cps/templates/readcbr.html:88 cps/templates/readcbr.html:112 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: cps/templates/layout.html:79 msgid "Account" msgstr "Compte" #: cps/templates/layout.html:81 msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #: cps/templates/layout.html:86 cps/templates/register.html:16 msgid "Register" msgstr "Créer un compte" #: cps/templates/layout.html:117 cps/templates/layout.html:216 msgid "Uploading..." msgstr "Téléversement en cours..." #: cps/templates/layout.html:118 msgid "Please do not refresh the page" msgstr "Veuillez ne pas rafraîchir la page" #: cps/templates/layout.html:128 msgid "Browse" msgstr "Explorer" #: cps/templates/layout.html:141 cps/templates/stats.html:3 msgid "About" msgstr "À propos" #: cps/templates/layout.html:155 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: cps/templates/layout.html:182 msgid "Book Details" msgstr "Détails du livre" #: cps/templates/layout.html:215 msgid "Upload done, processing, please wait..." msgstr "Téléversement terminé, traitement en cours, veuillez patienter…." #: cps/templates/layout.html:218 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: cps/templates/login.html:17 msgid "Remember Me" msgstr "Se rappeler de moi" #: cps/templates/login.html:22 msgid "Forgot Password?" msgstr "Mot de passe oublié ?" #: cps/templates/login.html:25 msgid "Log in with Magic Link" msgstr "Se connecter avec Magic Link" #: cps/templates/logviewer.html:6 msgid "Show Calibre-Web Log: " msgstr "Afficher le journal Calibre-Web : " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Calibre-Web Log: " msgstr "Journal Calibre-Web : " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Stream output, can't be displayed" msgstr "Le flux de sortie ne peut pas être affiché" #: cps/templates/logviewer.html:12 msgid "Show Access Log: " msgstr "Afficher le journal d'accès : " #: cps/templates/modal_dialogs.html:6 msgid "Select Allowed/Denied Tags" msgstr "Sélectionner les étiquettes autorisées/refusées" #: cps/templates/modal_dialogs.html:7 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Sélectionner les colonnes personnalisées autorisées/refusées" #: cps/templates/modal_dialogs.html:8 msgid "Select Allowed/Denied Tags of User" msgstr "Sélectionner les étiquettes d'utilisateur autorisées/refusées" #: cps/templates/modal_dialogs.html:9 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User" msgstr "Sélectionner les colonnes personnalisées d'utilisateur autorisées/refusées" #: cps/templates/modal_dialogs.html:15 msgid "Enter Tag" msgstr "Saisir une étiquette" #: cps/templates/modal_dialogs.html:24 msgid "Add View Restriction" msgstr "Ajouter une restriction de visualisation" #: cps/templates/modal_dialogs.html:50 msgid "This book format will be permanently erased from database" msgstr "" #: cps/templates/modal_dialogs.html:51 msgid "This book will be permanently erased from database" msgstr "Le livre va être supprimé définitivement de la base de données" #: cps/templates/modal_dialogs.html:52 msgid "and hard disk" msgstr "et du disque dur" #: cps/templates/modal_dialogs.html:56 msgid "Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device." msgstr "Note Kobo importante: les livres supprimés vont rester sur l'appareil Kobo appairé." #: cps/templates/modal_dialogs.html:57 msgid "Books must first be archived and the device synced before a book can safely be deleted." msgstr "Les livres doivent d'abord être archivés et l'appareil synchronisé avant qu'un livre puisse être supprimé en tout sécurité." #: cps/templates/osd.xml:5 msgid "Calibre-Web eBook Catalog" msgstr "Catalogue de livres électroniques Calibre-Web" #: cps/templates/read.html:74 msgid "Reflow text when sidebars are open." msgstr "Mettre à jour la mise en page du texte quand les bandeaux latéraux sont ouverts." #: cps/templates/readcbr.html:93 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" #: cps/templates/readcbr.html:96 msgid "Previous Page" msgstr "Page précédente" #: cps/templates/readcbr.html:97 msgid "Next Page" msgstr "Page suivante" #: cps/templates/readcbr.html:98 msgid "Scale to Best" msgstr "Mise à l’échelle optimale" #: cps/templates/readcbr.html:99 msgid "Scale to Width" msgstr "Mise à l’échelle sur la largeur" #: cps/templates/readcbr.html:100 msgid "Scale to Height" msgstr "Mise à l’échelle sur la hauteur" #: cps/templates/readcbr.html:101 msgid "Scale to Native" msgstr "Mise à l’échelle d’origine" #: cps/templates/readcbr.html:102 msgid "Rotate Right" msgstr "Rotation droite" #: cps/templates/readcbr.html:103 msgid "Rotate Left" msgstr "Rotation gauche" #: cps/templates/readcbr.html:104 msgid "Flip Image" msgstr "Inverser l’image" #: cps/templates/readcbr.html:120 msgid "Light" msgstr "Clair" #: cps/templates/readcbr.html:121 msgid "Dark" msgstr "Sombre" #: cps/templates/readcbr.html:126 msgid "Scale" msgstr "Échelle" #: cps/templates/readcbr.html:129 msgid "Best" msgstr "Optimal" #: cps/templates/readcbr.html:130 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: cps/templates/readcbr.html:131 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: cps/templates/readcbr.html:132 msgid "Native" msgstr "Origine" #: cps/templates/readcbr.html:137 msgid "Rotate" msgstr "Rotation" #: cps/templates/readcbr.html:148 msgid "Flip" msgstr "Inverser" #: cps/templates/readcbr.html:151 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: cps/templates/readcbr.html:152 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: cps/templates/readcbr.html:157 msgid "Direction" msgstr "Direction" #: cps/templates/readcbr.html:160 msgid "Left to Right" msgstr "De gauche à droite" #: cps/templates/readcbr.html:161 msgid "Right to Left" msgstr "De droite à gauche" #: cps/templates/readpdf.html:29 msgid "PDF reader" msgstr "Lecteur PDF" #: cps/templates/readtxt.html:6 msgid "Basic txt Reader" msgstr "Lecteur de texte simple" #: cps/templates/register.html:4 msgid "Register New Account" msgstr "Enregistrer un nouveau compte" #: cps/templates/register.html:9 msgid "Choose a username" msgstr "Choisissez un nom d'utilisateur" #: cps/templates/register.html:14 msgid "Your email address" msgstr "Votre adresse de courriel" #: cps/templates/remote_login.html:4 msgid "Magic Link - Authorise New Device" msgstr "Magic Link - Autoriser un nouvel appareil" #: cps/templates/remote_login.html:6 msgid "On another device, login and visit:" msgstr "Utilisez votre autre appareil, connectez-vous et visitez:" #: cps/templates/remote_login.html:10 msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device." msgstr "Une fois fait, vous serez automatiquement connecté à cet appareil." #: cps/templates/remote_login.html:13 msgid "This verification link will expire in 10 minutes." msgstr "Le lien expirera après 10 minutes." #: cps/templates/search.html:5 msgid "No Results Found" msgstr "Aucun résultat trouvé" #: cps/templates/search.html:6 msgid "Search Term:" msgstr "Chercher le terme:" #: cps/templates/search.html:8 msgid "Results for:" msgstr "Résultats pour :" #: cps/templates/search_form.html:20 msgid "Published Date From" msgstr "Date de publication (depuis)" #: cps/templates/search_form.html:27 msgid "Published Date To" msgstr "Date de publication (jusqu’à)" #: cps/templates/search_form.html:44 msgid "Exclude Tags" msgstr "Exclure les étiquettes" #: cps/templates/search_form.html:64 msgid "Exclude Series" msgstr "Exclure les séries" #: cps/templates/search_form.html:85 msgid "Exclude Languages" msgstr "Exclure les langues" #: cps/templates/search_form.html:96 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" #: cps/templates/search_form.html:106 msgid "Exclude Extensions" msgstr "Exclure les extensions" #: cps/templates/search_form.html:118 msgid "Rating Above" msgstr "Évaluation supérieure à" #: cps/templates/search_form.html:122 msgid "Rating Below" msgstr "Évaluation inférieure à" #: cps/templates/shelf.html:10 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Supprimer cette étagère" #: cps/templates/shelf.html:11 msgid "Edit Shelf" msgstr "Modifier l’étagère" #: cps/templates/shelf.html:12 cps/templates/shelf_order.html:31 msgid "Change order" msgstr "Modifier l’ordre" #: cps/templates/shelf.html:75 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’étagère?" #: cps/templates/shelf.html:78 msgid "Shelf will be deleted for all users" msgstr "L’étagère sera supprimée pour tous les utilisateus" #: cps/templates/shelf_edit.html:13 msgid "Share with Everyone" msgstr "Partager avec tout le monde" #: cps/templates/shelf_order.html:5 msgid "Drag to Rearrange Order" msgstr "Glisser-déposer pour modifier l’ordre" #: cps/templates/stats.html:7 msgid "Library Statistics" msgstr "Statistiques de la librairie Calibre" #: cps/templates/stats.html:12 msgid "Books in this Library" msgstr "Livres dans la bibiothèque" #: cps/templates/stats.html:16 msgid "Authors in this Library" msgstr "Auteurs dans la bibliothèque" #: cps/templates/stats.html:20 msgid "Categories in this Library" msgstr "Catégories dans la librairie" #: cps/templates/stats.html:24 msgid "Series in this Library" msgstr "Séries dans la librairie" #: cps/templates/stats.html:29 msgid "Linked Libraries" msgstr "Librairies liées" #: cps/templates/stats.html:33 msgid "Program Library" msgstr "Bibliothèque logicielle" #: cps/templates/stats.html:34 msgid "Installed Version" msgstr "Version installée" #: cps/templates/tasks.html:12 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: cps/templates/tasks.html:14 msgid "Task" msgstr "Tâche" #: cps/templates/tasks.html:15 msgid "Status" msgstr "Statut" #: cps/templates/tasks.html:16 msgid "Progress" msgstr "Avancement" #: cps/templates/tasks.html:17 msgid "Run Time" msgstr "Durée" #: cps/templates/tasks.html:18 msgid "Start Time" msgstr "Démarrage" #: cps/templates/tasks.html:24 msgid "Delete finished tasks" msgstr "Supprimer les tâches terminées" #: cps/templates/tasks.html:25 msgid "Hide all tasks" msgstr "Masquer toutes les tâches" #: cps/templates/user_edit.html:19 msgid "Reset user Password" msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l’utilisateur" #: cps/templates/user_edit.html:42 msgid "Language of Books" msgstr "Montrer les livres dans la langue" #: cps/templates/user_edit.html:44 msgid "Show All" msgstr "Montrer tout" #: cps/templates/user_edit.html:53 msgid "OAuth Settings" msgstr "Réglages OAuth" #: cps/templates/user_edit.html:55 msgid "Link" msgstr "Relier" #: cps/templates/user_edit.html:57 msgid "Unlink" msgstr "Dissocier" #: cps/templates/user_edit.html:63 msgid "Kobo Sync Token" msgstr "Jeton de synchro Kobo" #: cps/templates/user_edit.html:65 msgid "Create/View" msgstr "Créer/visualiser" #: cps/templates/user_edit.html:86 msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Ajouter les valeurs de colonnes personnalisées autorisées/refusées" #: cps/templates/user_edit.html:131 msgid "Delete User" msgstr "Supprimer l'utilisateur" #: cps/templates/user_edit.html:150 msgid "Generate Kobo Auth URL" msgstr "Générer l'URL d'authentification Kobo" #: cps/templates/user_edit.html:166 msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le jeton Kobo?"