# Polish translations for Calibre Web. # Copyright (C) 2017 Radosław Kierznowski # This file is distributed under the same license as the Calibre Web # project. # Radosław Kierznowski , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Calibre Web - polski (POT: 2019-07-26 16:41)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-26 16:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-26 23:01+0200\n" "Last-Translator: Radosław Kierznowski \n" "Language-Team: \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Generated-By: Babel 2.7.0\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" #: cps/about.py:70 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" #: cps/admin.py:90 msgid "Server restarted, please reload page" msgstr "Serwer uruchomiony ponownie, proszę odświeżyć stronę" #: cps/admin.py:92 msgid "Performing shutdown of server, please close window" msgstr "Wykonano wyłączenie serwera, proszę zamknąć okno" # ??? #: cps/admin.py:111 cps/updater.py:445 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: cps/admin.py:130 msgid "Admin page" msgstr " Panel administratora" #: cps/admin.py:149 cps/templates/admin.html:102 msgid "UI Configuration" msgstr "Konfiguracja Interfejsu (UI)" #: cps/admin.py:181 cps/admin.py:399 msgid "Calibre-Web configuration updated" msgstr "Konfiguracja Calibre-Web została zaktualizowana" #: cps/admin.py:427 cps/templates/admin.html:101 msgid "Basic Configuration" msgstr "Podstawowa konfiguracja" #: cps/admin.py:450 cps/web.py:1050 msgid "Please fill out all fields!" msgstr "Proszę wypełnić wszystkie pola!" #: cps/admin.py:452 cps/admin.py:463 cps/admin.py:469 cps/admin.py:484 #: cps/templates/admin.html:35 msgid "Add new user" msgstr "Dodaj nowego użytkownika" #: cps/admin.py:461 cps/web.py:1253 msgid "E-mail is not from valid domain" msgstr "E-mail nie pochodzi z prawidłowej domeny" #: cps/admin.py:467 cps/admin.py:478 msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname." msgstr "Znaleziono istniejące konto dla tego adresu e-mail lub nickname" #: cps/admin.py:474 #, python-format msgid "User '%(user)s' created" msgstr "Użytkownik '%(user)s' został utworzony" #: cps/admin.py:494 msgid "Edit e-mail server settings" msgstr "Edycja ustawień serwera e-mail" #: cps/admin.py:520 #, python-format msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s" msgstr "Test e-maila zakończony pomyślnie. Wysłano do %(kindlemail)s" #: cps/admin.py:523 #, python-format msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s" msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania e-maila testowego: %(res)s" #: cps/admin.py:525 cps/web.py:1033 msgid "Please configure your kindle e-mail address first..." msgstr "Najpierw skonfiguruj adres e-mail Kindla..." #: cps/admin.py:527 msgid "E-mail server settings updated" msgstr "Zaktualizowano ustawienia serwera poczty e-mail" #: cps/admin.py:556 #, python-format msgid "User '%(nick)s' deleted" msgstr "Użytkownik '%(nick)s' został usunięty" #: cps/admin.py:559 msgid "No admin user remaining, can't delete user" msgstr "" "Nie można usunąć użytkownika. Brak na serwerze innego konta z prawami " "administratora" #: cps/admin.py:598 cps/web.py:1279 msgid "Found an existing account for this e-mail address." msgstr "Znaleziono istniejące konto dla tego adresu e-mail." #: cps/admin.py:601 cps/admin.py:613 #, python-format msgid "Edit User %(nick)s" msgstr "Edytuj użytkownika %(nick)s" #: cps/admin.py:607 #, python-format msgid "User '%(nick)s' updated" msgstr "Użytkownik '%(nick)s' został zaktualizowany" #: cps/admin.py:610 msgid "An unknown error occured." msgstr "Wystąpił nieznany błąd." # ??? #: cps/admin.py:629 #, python-format msgid "Password for user %(user)s reset" msgstr "Zrestartowano hasło użytkownika %(user)s" #: cps/admin.py:632 cps/web.py:1075 msgid "An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Wystąpił nieznany błąd. Spróbuj ponownie później." #: cps/admin.py:643 msgid "Logfile viewer" msgstr "Przeglądanie plików Logu" #: cps/admin.py:678 msgid "Requesting update package" msgstr "Żądanie o pakiet aktualizacji" #: cps/admin.py:679 msgid "Downloading update package" msgstr "Pobieranie pakietu aktualizacji" #: cps/admin.py:680 msgid "Unzipping update package" msgstr "Rozpakowywanie pakietu aktualizacji" # ??? #: cps/admin.py:681 msgid "Replacing files" msgstr "Zastępowanie plików" #: cps/admin.py:682 msgid "Database connections are closed" msgstr "Połączenia z bazą danych zostały zakończone" #: cps/admin.py:683 msgid "Stopping server" msgstr "Zatrzymywanie serwera" #: cps/admin.py:684 msgid "Update finished, please press okay and reload page" msgstr "Aktualizacja zakończona, proszę nacisnąć OK i odświeżyć stronę" #: cps/admin.py:685 cps/admin.py:686 cps/admin.py:687 cps/admin.py:688 msgid "Update failed:" msgstr "Aktualizacja nieudana:" #: cps/admin.py:685 cps/updater.py:271 cps/updater.py:456 cps/updater.py:458 msgid "HTTP Error" msgstr "" #: cps/admin.py:686 cps/updater.py:273 cps/updater.py:460 msgid "Connection error" msgstr "" #: cps/admin.py:687 cps/updater.py:275 cps/updater.py:462 msgid "Timeout while establishing connection" msgstr "Przekroczono limit czasu podczas nawiązywania połączenia" #: cps/admin.py:688 cps/updater.py:277 cps/updater.py:464 msgid "General error" msgstr "" #: cps/editbooks.py:214 cps/editbooks.py:393 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible" msgstr "Błąd podczas otwierania eBooka. Plik nie istnieje lub jest niedostępny" #: cps/editbooks.py:242 msgid "edit metadata" msgstr "edytuj metadane" #: cps/editbooks.py:321 cps/editbooks.py:551 #, python-format msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server" msgstr "" "Rozszerzenie pliku '%(ext)s' nie jest dozwolone do przesłania na ten serwer" #: cps/editbooks.py:325 cps/editbooks.py:555 msgid "File to be uploaded must have an extension" msgstr "Plik do przesłania musi mieć rozszerzenie" #: cps/editbooks.py:337 cps/editbooks.py:575 #, python-format msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)." msgstr "Nie udało się utworzyć łącza %(path)s (Odmowa dostępu)." #: cps/editbooks.py:342 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s." msgstr "Nie można zapisać pliku %(file)s." #: cps/editbooks.py:359 #, python-format msgid "File format %(ext)s added to %(book)s" msgstr "Format pliku %(ext)s dodany do %(book)s" # ??? #: cps/editbooks.py:373 msgid "Cover is not a supported imageformat (jpg/png/webp), can't save" msgstr "" "Nie można zapisać. Okładka jest w niewspieranym formacie (jpg/png/webp)" #: cps/editbooks.py:406 cps/editbooks.py:415 msgid "unknown" msgstr "nieznany" #: cps/editbooks.py:447 msgid "Cover is not a jpg file, can't save" msgstr "Okładka nie jest plikiem jpg, nie można zapisać" #: cps/editbooks.py:490 #, python-format msgid "%(langname)s is not a valid language" msgstr "%(langname)s nie jest prawidłowym językiem" #: cps/editbooks.py:521 msgid "Metadata successfully updated" msgstr "Metadane zostały pomyślnie zaktualizowane" #: cps/editbooks.py:530 msgid "Error editing book, please check logfile for details" msgstr "" "Błąd podczas edycji książki, sprawdź plik logu, aby uzyskać szczegółowe " "informacje" #: cps/editbooks.py:580 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)." msgstr "Nie można przechowywać pliku %(file)s (Odmowa dostępu)." #: cps/editbooks.py:585 #, python-format msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)." msgstr "Nie udało się usunąć pliku %(file)s (Odmowa dostępu)." #: cps/editbooks.py:668 #, python-format msgid "File %(file)s uploaded" msgstr "Załadowano plik %(file)s" #: cps/editbooks.py:697 msgid "Source or destination format for conversion missing" msgstr "Brak formatu źródłowego lub docelowego do konwersji" #: cps/editbooks.py:705 #, python-format msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s" msgstr "" "Książka została pomyślnie umieszczona w zadaniach do konwersji " "%(book_format)s" #: cps/editbooks.py:709 #, python-format msgid "There was an error converting this book: %(res)s" msgstr "Podczas konwersji książki wystąpił błąd: %(res)s" #: cps/gdrive.py:61 msgid "" "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google " "Drive again" msgstr "" #: cps/gdrive.py:103 msgid "" "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in " "google developer console" msgstr "" #: cps/helper.py:79 #, python-format msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d" msgstr "" #: cps/helper.py:91 #, python-format msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s" msgstr "" #: cps/helper.py:98 cps/helper.py:206 cps/templates/detail.html:41 #: cps/templates/detail.html:45 msgid "Send to Kindle" msgstr "Wyślij do Kindle" #: cps/helper.py:99 cps/helper.py:117 cps/helper.py:208 msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web." msgstr "Ten e-mail został wysłany za pośrednictwem Caliber-Web." #: cps/helper.py:110 #, python-format msgid "%(format)s not found: %(fn)s" msgstr "" #: cps/helper.py:115 msgid "Calibre-Web test e-mail" msgstr "Testowy e-mail Calibre-Web" #: cps/helper.py:117 msgid "Test e-mail" msgstr "" # ??? #: cps/helper.py:132 msgid "Get Started with Calibre-Web" msgstr "Zacznij korzystać z Calibre-Web" #: cps/helper.py:134 #, python-format msgid "Registration e-mail for user: %(name)s" msgstr "Rejestracja e-mail dla użytkownika: %(name)s" #: cps/helper.py:148 cps/helper.py:150 cps/helper.py:152 cps/helper.py:160 #: cps/helper.py:162 cps/helper.py:164 #, python-format msgid "Send %(format)s to Kindle" msgstr "Wyślij %(format)s do Kindle" #: cps/helper.py:168 #, python-format msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle" msgstr "Konwertuj %(orig)s do %(format)s i wyślij do Kindle" #: cps/helper.py:208 #, python-format msgid "E-mail: %(book)s" msgstr "E-mail: %(book)s" # ??? #: cps/helper.py:210 msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?" msgstr "Żądany plik nie mógł zostać odczytany. Sprawdź uprawnienia?" #: cps/helper.py:317 #, python-format msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "" "Zmiana nazwy tytułu z: '%(src)s' na '%(dest)s' zakończyła się niepowodzeniem " "z błędem: %(error)s" #: cps/helper.py:327 #, python-format msgid "" "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "" "Zmiana autora z: '%(src)s' na '%(dest)s' zakończyło się błędem: %(error)s" #: cps/helper.py:341 #, python-format msgid "" "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "" #: cps/helper.py:367 cps/helper.py:377 cps/helper.py:385 #, python-format msgid "File %(file)s not found on Google Drive" msgstr "" #: cps/helper.py:406 #, python-format msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive" msgstr "" #: cps/helper.py:623 msgid "Waiting" msgstr "Oczekiwanie" #: cps/helper.py:625 msgid "Failed" msgstr "Nieudane" #: cps/helper.py:627 msgid "Started" msgstr "Rozpoczynanie" #: cps/helper.py:629 msgid "Finished" msgstr "" #: cps/helper.py:631 msgid "Unknown Status" msgstr "Ststus nieznany" #: cps/helper.py:636 msgid "E-mail: " msgstr "E-mail: " #: cps/helper.py:638 cps/helper.py:642 msgid "Convert: " msgstr "Konwertowanie: " #: cps/helper.py:640 msgid "Upload: " msgstr "Wgrywanie: " #: cps/helper.py:644 msgid "Unknown Task: " msgstr "Nieznane zadanie: " # ??? #: cps/oauth_bb.py:75 #, python-format msgid "Register with %(provider)s" msgstr "Zarejestruj się %(provider)s" #: cps/oauth_bb.py:155 msgid "Failed to log in with GitHub." msgstr "Nie udało się zalogować za pomocą GitHub." #: cps/oauth_bb.py:160 msgid "Failed to fetch user info from GitHub." msgstr "Nie udało się pobrać informacji o użytkowniku z GitHub." #: cps/oauth_bb.py:171 msgid "Failed to log in with Google." msgstr "Nie udało się zalogować do Google." #: cps/oauth_bb.py:176 msgid "Failed to fetch user info from Google." msgstr "Nie udało się pobrać informacji o użytkowniku z Google." #: cps/oauth_bb.py:274 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s success." msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:278 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s failed." msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:281 #, python-format msgid "Not linked to %(oauth)s." msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:309 msgid "GitHub Oauth error, please retry later." msgstr "" #: cps/oauth_bb.py:328 msgid "Google Oauth error, please retry later." msgstr "" #: cps/shelf.py:46 cps/shelf.py:98 msgid "Invalid shelf specified" msgstr "" #: cps/shelf.py:53 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s" msgstr "" #: cps/shelf.py:61 msgid "You are not allowed to edit public shelves" msgstr "" #: cps/shelf.py:70 #, python-format msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s" msgstr "" #: cps/shelf.py:84 #, python-format msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Książka została dodana do półki: %(sname)s" #: cps/shelf.py:103 #, python-format msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s" msgstr "" #: cps/shelf.py:108 msgid "User is not allowed to edit public shelves" msgstr "" #: cps/shelf.py:126 #, python-format msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s" msgstr "" #: cps/shelf.py:140 #, python-format msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s" msgstr "" #: cps/shelf.py:142 #, python-format msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s" msgstr "" #: cps/shelf.py:179 #, python-format msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s" msgstr "Książka została usunięta z półki: %(sname)s" #: cps/shelf.py:185 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s" msgstr "" #: cps/shelf.py:206 cps/shelf.py:230 #, python-format msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Półka o nazwie '%(title)s' już istnieje." #: cps/shelf.py:211 #, python-format msgid "Shelf %(title)s created" msgstr "Półka %(title)s została utworzona" #: cps/shelf.py:213 cps/shelf.py:241 msgid "There was an error" msgstr "Wystąpił błąd" #: cps/shelf.py:214 cps/shelf.py:216 msgid "create a shelf" msgstr "utwórz półkę" #: cps/shelf.py:239 #, python-format msgid "Shelf %(title)s changed" msgstr "Półka %(title)s została zmieniona" #: cps/shelf.py:242 cps/shelf.py:244 msgid "Edit a shelf" msgstr "Edytuj półkę" #: cps/shelf.py:295 #, python-format msgid "Shelf: '%(name)s'" msgstr "Półka: '%(name)s'" #: cps/shelf.py:298 msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible" msgstr "" #: cps/shelf.py:330 #, python-format msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'" msgstr "Zmieniono kolejność półki: '%(name)s'" #: cps/ub.py:57 msgid "Recently Added" msgstr "Ostatnio dodane" #: cps/ub.py:59 msgid "Show recent books" msgstr "Pokaż menu ostatnio dodane" #: cps/templates/index.xml:17 cps/ub.py:60 msgid "Hot Books" msgstr "Najpopularniejsze książki" #: cps/ub.py:61 msgid "Show hot books" msgstr "Pokaż menu najpopularniejsze książki" #: cps/templates/index.xml:24 cps/ub.py:64 msgid "Best rated Books" msgstr "Najlepiej ocenione książki" #: cps/ub.py:66 msgid "Show best rated books" msgstr "Pokaż menu najlepiej ocenione książki" #: cps/templates/index.xml:46 cps/templates/index.xml:50 cps/ub.py:67 #: cps/web.py:971 msgid "Read Books" msgstr "Przeczytane książki" #: cps/ub.py:69 msgid "Show read and unread" msgstr "Pokaż menu przeczytane i nieprzeczytane" #: cps/templates/index.xml:53 cps/templates/index.xml:57 cps/ub.py:71 #: cps/web.py:975 msgid "Unread Books" msgstr "Nieprzeczytane książki" #: cps/ub.py:73 msgid "Show unread" msgstr "" #: cps/ub.py:74 msgid "Discover" msgstr "Odkrywaj" #: cps/ub.py:76 msgid "Show random books" msgstr "Pokaż menu odkrywaj" #: cps/ub.py:77 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: cps/ub.py:79 msgid "Show category selection" msgstr "Pokaż menu wyboru kategorii" #: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/search_form.html:53 #: cps/ub.py:80 msgid "Series" msgstr "Seria" #: cps/ub.py:82 msgid "Show series selection" msgstr "Pokaż menu wyboru serii" #: cps/templates/index.xml:61 cps/ub.py:83 msgid "Authors" msgstr "Autorzy" #: cps/ub.py:85 msgid "Show author selection" msgstr "Pokaż menu wyboru autora" #: cps/templates/index.xml:68 cps/ub.py:87 msgid "Publishers" msgstr "Wydawcy" #: cps/ub.py:89 msgid "Show publisher selection" msgstr "Pokaż menu wyboru wydawcy" #: cps/templates/search_form.html:74 cps/ub.py:90 msgid "Languages" msgstr "Języki" #: cps/ub.py:93 msgid "Show language selection" msgstr "Pokaż menu wyboru języka" #: cps/ub.py:94 msgid "Ratings" msgstr "Ocena" #: cps/ub.py:96 msgid "Show ratings selection" msgstr "Pokaż menu listy ocen" #: cps/ub.py:97 msgid "File formats" msgstr "Format plików" #: cps/ub.py:99 msgid "Show file formats selection" msgstr "Pokaż menu formatu plików" #: cps/updater.py:251 cps/updater.py:358 cps/updater.py:371 msgid "Unexpected data while reading update information" msgstr "" #: cps/updater.py:258 cps/updater.py:364 msgid "No update available. You already have the latest version installed" msgstr "" #: cps/updater.py:284 msgid "" "A new update is available. Click on the button below to update to the latest " "version." msgstr "" #: cps/updater.py:337 msgid "Could not fetch update information" msgstr "" #: cps/updater.py:351 msgid "No release information available" msgstr "" #: cps/updater.py:404 cps/updater.py:413 #, python-format msgid "" "A new update is available. Click on the button below to update to version: " "%(version)s" msgstr "" #: cps/updater.py:423 msgid "Click on the button below to update to the latest stable version." msgstr "" #: cps/uploader.py:213 cps/uploader.py:214 cps/uploader.py:218 #: cps/uploader.py:222 cps/uploader.py:226 msgid "not installed" msgstr "nie zainstalowane" #: cps/web.py:460 msgid "Recently Added Books" msgstr "Ostatnio dodane książki" #: cps/web.py:488 msgid "Best rated books" msgstr "Najlepiej oceniane książki" #: cps/templates/index.xml:38 cps/web.py:496 msgid "Random Books" msgstr "Losowe książki" #: cps/web.py:522 msgid "Books" msgstr "Książki" #: cps/web.py:549 msgid "Hot Books (most downloaded)" msgstr "Najpopularniejsze książki (najczęściej pobierane)" #: cps/web.py:560 cps/web.py:1300 cps/web.py:1388 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:" msgstr "Błąd otwierania e-booka. Plik nie istnieje lub plik nie jest dostępny:" #: cps/web.py:573 #, python-format msgid "Author: %(name)s" msgstr "Autor: %(name)s" #: cps/web.py:585 #, python-format msgid "Publisher: %(name)s" msgstr "Wydawca: %(name)s" #: cps/web.py:596 #, python-format msgid "Series: %(serie)s" msgstr "Seria: %(serie)s" #: cps/web.py:607 #, python-format msgid "Rating: %(rating)s stars" msgstr "Ocena: %(rating)s gwiazdek" #: cps/web.py:618 #, python-format msgid "File format: %(format)s" msgstr "Format pliku: %(format)s" #: cps/web.py:630 #, python-format msgid "Category: %(name)s" msgstr "Kategoria: %(name)s" #: cps/web.py:647 #, python-format msgid "Language: %(name)s" msgstr "Język: %(name)s" #: cps/web.py:679 msgid "Publisher list" msgstr "Lista wydawców" #: cps/templates/index.xml:82 cps/web.py:695 msgid "Series list" msgstr "Lista serii" #: cps/web.py:709 msgid "Ratings list" msgstr "Lista z ocenami" #: cps/web.py:722 msgid "File formats list" msgstr "Lista formatów" #: cps/web.py:750 msgid "Available languages" msgstr "Dostępne języki" #: cps/templates/index.xml:75 cps/web.py:767 msgid "Category list" msgstr "Lista kategorii" #: cps/templates/layout.html:73 cps/web.py:781 msgid "Tasks" msgstr " Zadania" #: cps/web.py:846 msgid "Published after " msgstr "Opublikowane po " #: cps/web.py:853 msgid "Published before " msgstr "Opublikowane przed " #: cps/web.py:867 #, python-format msgid "Rating <= %(rating)s" msgstr "Ocena <= %(rating)s" #: cps/web.py:869 #, python-format msgid "Rating >= %(rating)s" msgstr "Ocena >= %(rating)s" #: cps/web.py:929 cps/web.py:939 msgid "search" msgstr "szukaj" #: cps/web.py:1022 msgid "Please configure the SMTP mail settings first..." msgstr "Proszę najpierw skonfigurować ustawienia SMTP poczty e-mail..." #: cps/web.py:1027 #, python-format msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s" msgstr "Książka została umieszczona w kolejce do wysłania do %(kindlemail)s" #: cps/web.py:1031 #, python-format msgid "There was an error sending this book: %(res)s" msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania tej książki: %(res)s" #: cps/web.py:1051 cps/web.py:1076 cps/web.py:1080 cps/web.py:1085 #: cps/web.py:1089 msgid "register" msgstr "rejestracja" #: cps/web.py:1078 msgid "Your e-mail is not allowed to register" msgstr "Twój e-mail nie może się zarejestrować" #: cps/web.py:1081 msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account." msgstr "" "Wiadomość e-mail z potwierdzeniem została wysłana na Twoje konto e-mail." #: cps/web.py:1084 msgid "This username or e-mail address is already in use." msgstr "Ta nazwa użytkownika lub adres e-mail jest już używany." #: cps/web.py:1099 msgid "Cannot activate LDAP authentication" msgstr "Nie można aktywować uwierzytelniania LDAP" #: cps/web.py:1108 cps/web.py:1214 #, python-format msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "Zalogowałeś się jako: '%(nickname)s'" #: cps/web.py:1112 msgid "Could not login. LDAP server down, please contact your administrator" msgstr "" "Brak możliwości zalogowania. Serwer LDAP jest niedostępny, skontaktuj się z " "administratorem" #: cps/web.py:1116 cps/web.py:1124 msgid "Wrong Username or Password" msgstr "Błędna nazwa użytkownika lub hasło" #: cps/web.py:1120 #, python-format msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "Jesteś teraz zalogowany jako: '%(nickname)s'" #: cps/web.py:1128 cps/web.py:1150 msgid "login" msgstr "logowanie" #: cps/web.py:1162 cps/web.py:1193 msgid "Token not found" msgstr "Nie znaleziono tokenu" #: cps/web.py:1170 cps/web.py:1201 msgid "Token has expired" msgstr "Token wygasł" #: cps/web.py:1178 msgid "Success! Please return to your device" msgstr "Powodzenie! Wróć do swojego urządzenia" #: cps/web.py:1255 cps/web.py:1282 cps/web.py:1286 #, python-format msgid "%(name)s's profile" msgstr "Profil użytkownika %(name)s" #: cps/web.py:1284 msgid "Profile updated" msgstr "Zaktualizowano profil" #: cps/web.py:1310 cps/web.py:1312 cps/web.py:1314 cps/web.py:1320 #: cps/web.py:1324 msgid "Read a Book" msgstr "Czytaj książkę" #: cps/web.py:1334 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible." msgstr "" "Błąd podczas otwierania eBooka. Plik nie istnieje lub plik jest niedostępny." #: cps/worker.py:328 #, python-format msgid "Ebook-converter failed: %(error)s" msgstr "Konwertowanie nie powiodło się: %(error)s" #: cps/worker.py:339 #, python-format msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s" msgstr "Niepowodzenie! Bład Kindlegen %(error)s. Komunikat: %(message)s" #: cps/templates/admin.html:6 msgid "User list" msgstr "Lista użytkowników" #: cps/templates/admin.html:9 msgid "Nickname" msgstr "Nazwa użytkownika" #: cps/templates/admin.html:10 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: cps/templates/admin.html:11 msgid "Kindle" msgstr "Kindle" #: cps/templates/admin.html:12 msgid "DLS" msgstr "DLS" # ??? #: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/layout.html:76 msgid "Admin" msgstr " Panel administratora" # ??? #: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/detail.html:18 #: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6 #: cps/templates/shelfdown.html:62 msgid "Download" msgstr "Pobieranie" #: cps/templates/admin.html:15 msgid "View Ebooks" msgstr "Wyświetl Ebooki" #: cps/templates/admin.html:16 cps/templates/layout.html:65 msgid "Upload" msgstr "Wyślij" #: cps/templates/admin.html:17 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: cps/templates/admin.html:41 msgid "SMTP e-mail server settings" msgstr "Ustawienia serwera e-mail SMTP" #: cps/templates/admin.html:44 cps/templates/email_edit.html:11 msgid "SMTP hostname" msgstr "Adres serwera SMTP" #: cps/templates/admin.html:45 msgid "SMTP port" msgstr "Port serwera SMTP" #: cps/templates/admin.html:46 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: cps/templates/admin.html:47 cps/templates/email_edit.html:27 msgid "SMTP login" msgstr "Nazwa użytkownika SMTP" #: cps/templates/admin.html:48 msgid "From mail" msgstr "Wyślij z adresu e-mail" #: cps/templates/admin.html:58 msgid "Change SMTP settings" msgstr "Zmień ustawienia SMTP" #: cps/templates/admin.html:64 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" #: cps/templates/admin.html:67 msgid "Calibre DB dir" msgstr "Folder bazy danych Calibre" #: cps/templates/admin.html:71 msgid "Log level" msgstr "Poziom Logu" #: cps/templates/admin.html:75 msgid "Port" msgstr "Port" #: cps/templates/admin.html:81 cps/templates/config_view_edit.html:23 msgid "Books per page" msgstr "Ilość książek na stronie" #: cps/templates/admin.html:85 msgid "Uploading" msgstr "Wysyłanie" #: cps/templates/admin.html:89 msgid "Anonymous browsing" msgstr "Anonimowe przeglądanie" #: cps/templates/admin.html:93 msgid "Public registration" msgstr "Publiczna rejestracja" #: cps/templates/admin.html:97 cps/templates/remote_login.html:4 msgid "Remote login" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:108 msgid "Administration" msgstr "Zarządzanie" #: cps/templates/admin.html:109 msgid "View Logfiles" msgstr "Podgląd Logów" #: cps/templates/admin.html:110 msgid "Reconnect to Calibre DB" msgstr "Połącz ponownie z bazą danych Calibre" #: cps/templates/admin.html:111 msgid "Restart Calibre-Web" msgstr "Uruchom ponownie Calibre Web" #: cps/templates/admin.html:112 msgid "Stop Calibre-Web" msgstr "Zatrzymaj Calibre Web" #: cps/templates/admin.html:118 msgid "Update" msgstr "Update (aktualizacja)" #: cps/templates/admin.html:122 msgid "Version" msgstr "Wersja" #: cps/templates/admin.html:123 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #: cps/templates/admin.html:129 msgid "Current version" msgstr "Bieżąca wersja" #: cps/templates/admin.html:135 msgid "Check for update" msgstr "Sprawdź aktualizacje" #: cps/templates/admin.html:136 msgid "Perform Update" msgstr "Wykonaj aktualizację" #: cps/templates/admin.html:148 msgid "Do you really want to restart Calibre-Web?" msgstr "Na pewno chcesz uruchomić ponownie Calibre Web?" #: cps/templates/admin.html:153 cps/templates/admin.html:167 #: cps/templates/admin.html:187 cps/templates/shelf.html:72 msgid "Ok" msgstr "OK" #: cps/templates/admin.html:154 cps/templates/admin.html:168 #: cps/templates/book_edit.html:174 cps/templates/book_edit.html:196 #: cps/templates/config_edit.html:321 cps/templates/config_view_edit.html:147 #: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:74 #: cps/templates/layout.html:28 cps/templates/shelf.html:73 #: cps/templates/shelf_edit.html:19 cps/templates/shelf_order.html:12 #: cps/templates/user_edit.html:132 msgid "Back" msgstr "Wróć" #: cps/templates/admin.html:166 msgid "Do you really want to stop Calibre-Web?" msgstr "Na pewno chcesz zatrzymać Calibre Web?" #: cps/templates/admin.html:178 msgid "Updating, please do not reload page" msgstr "Aktualizowanie, proszę nie odświeżać strony" #: cps/templates/author.html:15 msgid "via" msgstr "" #: cps/templates/author.html:23 msgid "In Library" msgstr "" # ??? #: cps/templates/author.html:34 cps/templates/list.html:14 #: cps/templates/search.html:41 msgid "All" msgstr "Wszytsko" #: cps/templates/author.html:58 cps/templates/author.html:110 #: cps/templates/discover.html:27 cps/templates/index.html:26 #: cps/templates/index.html:89 cps/templates/search.html:67 #: cps/templates/shelf.html:36 msgid "reduce" msgstr "" #: cps/templates/author.html:94 msgid "More by" msgstr "" #: cps/templates/book_edit.html:12 msgid "Delete Book" msgstr "Usuń książkę" #: cps/templates/book_edit.html:15 msgid "Delete formats:" msgstr "Usuń formaty:" # ??? #: cps/templates/book_edit.html:18 cps/templates/book_edit.html:195 #: cps/templates/email_edit.html:73 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: cps/templates/book_edit.html:26 msgid "Convert book format:" msgstr "Konwertuj format książki:" #: cps/templates/book_edit.html:30 msgid "Convert from:" msgstr "Konwertuj z:" # ??? #: cps/templates/book_edit.html:32 cps/templates/book_edit.html:39 msgid "select an option" msgstr "wybierz opcję" #: cps/templates/book_edit.html:37 msgid "Convert to:" msgstr "Konwertuj na:" #: cps/templates/book_edit.html:46 msgid "Convert book" msgstr "Konwertuj książkę" #: cps/templates/book_edit.html:55 cps/templates/search_form.html:6 msgid "Book Title" msgstr "Tytuł książki" #: cps/templates/book_edit.html:59 cps/templates/book_edit.html:255 #: cps/templates/book_edit.html:273 cps/templates/search_form.html:10 msgid "Author" msgstr "Autor" #: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:260 #: cps/templates/book_edit.html:275 cps/templates/search_form.html:106 msgid "Description" msgstr "Opis" #: cps/templates/book_edit.html:67 cps/templates/search_form.html:33 msgid "Tags" msgstr "Tagi" #: cps/templates/book_edit.html:75 msgid "Series id" msgstr "ID serii" #: cps/templates/book_edit.html:79 msgid "Rating" msgstr "Ocena" #: cps/templates/book_edit.html:83 msgid "" "Cover URL (jpg, cover is downloaded and stored in database, field is " "afterwards empty again)" msgstr "" #: cps/templates/book_edit.html:87 msgid "Upload Cover from local drive" msgstr "" #: cps/templates/book_edit.html:92 cps/templates/detail.html:165 msgid "Publishing date" msgstr "Data publikacji" #: cps/templates/book_edit.html:99 cps/templates/book_edit.html:257 #: cps/templates/book_edit.html:274 cps/templates/detail.html:156 #: cps/templates/search_form.html:14 msgid "Publisher" msgstr "Wydawca" #: cps/templates/book_edit.html:103 cps/templates/user_edit.html:31 msgid "Language" msgstr "Język" #: cps/templates/book_edit.html:113 cps/templates/search_form.html:117 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: cps/templates/book_edit.html:114 cps/templates/search_form.html:118 msgid "No" msgstr "Nie" #: cps/templates/book_edit.html:160 msgid "Upload format" msgstr "Prześli format" #: cps/templates/book_edit.html:169 msgid "view book after edit" msgstr "wyświetl książkę po edycji" #: cps/templates/book_edit.html:172 cps/templates/book_edit.html:208 msgid "Get metadata" msgstr "Uzyskaj metadane" #: cps/templates/book_edit.html:173 cps/templates/config_edit.html:319 #: cps/templates/config_view_edit.html:146 cps/templates/login.html:20 #: cps/templates/search_form.html:150 cps/templates/shelf_edit.html:17 #: cps/templates/user_edit.html:130 msgid "Submit" msgstr "Zatwierdź" #: cps/templates/book_edit.html:187 msgid "Are you really sure?" msgstr "Czy jesteś pewny?" #: cps/templates/book_edit.html:190 msgid "Book will be deleted from Calibre database" msgstr "Książka zostanie usunięta z bazy danych Calibre" # ??? #: cps/templates/book_edit.html:191 msgid "and from hard disk" msgstr "i z dysku twardego" #: cps/templates/book_edit.html:211 msgid "Keyword" msgstr "Słowo kluczowe" #: cps/templates/book_edit.html:212 msgid " Search keyword " msgstr " Szukaj słowa kluczowego " #: cps/templates/book_edit.html:214 cps/templates/layout.html:47 msgid "Go!" msgstr "Idź!" #: cps/templates/book_edit.html:218 msgid "Click the cover to load metadata to the form" msgstr "Kliknij okładkę, aby załadować metadane do formularza" #: cps/templates/book_edit.html:230 cps/templates/book_edit.html:270 msgid "Loading..." msgstr "Ładowanie..." #: cps/templates/book_edit.html:235 cps/templates/layout.html:187 #: cps/templates/layout.html:219 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: cps/templates/book_edit.html:262 cps/templates/book_edit.html:276 msgid "Source" msgstr "Źródło" #: cps/templates/book_edit.html:271 msgid "Search error!" msgstr "Błąd wyszukiwania!" #: cps/templates/book_edit.html:272 msgid "No Result(s) found! Please try aonther keyword." msgstr "Nie znaleziono! Spróbuj użyć innego kluczowego słowa." #: cps/templates/config_edit.html:12 msgid "Library Configuration" msgstr "Konfiguracja biblioteki" #: cps/templates/config_edit.html:19 msgid "Location of Calibre database" msgstr "Lokalizacja bazy danych Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:25 msgid "Use Google Drive?" msgstr "Użyć dysku Google?" #: cps/templates/config_edit.html:31 msgid "Google Drive config problem" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:37 msgid "Authenticate Google Drive" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:41 msgid "Please hit submit to continue with setup" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:44 msgid "Please finish Google Drive setup after login" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:49 msgid "Google Drive Calibre folder" msgstr "" # ??? #: cps/templates/config_edit.html:57 msgid "Metadata Watch Channel ID" msgstr "Metadane Watch Channel ID" #: cps/templates/config_edit.html:60 msgid "Revoke" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:80 msgid "Server Configuration" msgstr "Konfiguracja serwera" #: cps/templates/config_edit.html:87 msgid "Server Port" msgstr "Port serwera" #: cps/templates/config_edit.html:91 msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Lokalizacja certyfikatu SSL (pozostaw puste jeśli bez SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:95 msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Lokalizacja klucza SSL (pozostaw puste jeśli bez SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:99 msgid "Update channel" msgstr "Kanał aktualizacji" #: cps/templates/config_edit.html:101 msgid "Stable" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:102 msgid "Stable (Automatic)" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:103 msgid "Nightly" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:104 msgid "Nightly (Automatic)" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:115 msgid "Logfile Configuration" msgstr "Konfiguracja Logów" #: cps/templates/config_edit.html:122 msgid "Log Level" msgstr "Poziom logów" #: cps/templates/config_edit.html:131 msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)" msgstr "Lokalizacja i nazwa pliku Logu (domyślnie calibre-web.log)" #: cps/templates/config_edit.html:136 msgid "Enable Access Log" msgstr "Włacz Log dostępu (access log)" #: cps/templates/config_edit.html:139 msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)" msgstr "Lokalizacja i nazwa pliku Access Logu (domyślnie access.log)" #: cps/templates/config_edit.html:150 msgid "Feature Configuration" msgstr "Konfiguracja funkcjonalności" #: cps/templates/config_edit.html:158 msgid "Enable uploading" msgstr "Włącz wysyłanie" #: cps/templates/config_edit.html:162 msgid "Enable anonymous browsing" msgstr "Włącz anonimowe przeglądanie" #: cps/templates/config_edit.html:166 msgid "Enable public registration" msgstr "Włącz publiczną rejestrację" #: cps/templates/config_edit.html:170 msgid "Enable remote login (\"magic link\")" msgstr "Włącz zdalne logowanie (\"magic link\")" #: cps/templates/config_edit.html:175 msgid "Use" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:176 msgid "Obtain an API Key" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:180 msgid "Goodreads API Key" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:184 msgid "Goodreads API Secret" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:191 msgid "Login type" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:193 msgid "Use standard Authentication" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:195 msgid "Use LDAP Authentication" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:198 msgid "Use OAuth" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:205 msgid "LDAP Server Host Name or IP Address" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:209 msgid "LDAP Server Port" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:213 msgid "LDAP schema (ldap or ldaps)" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:217 msgid "LDAP Admin username" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:221 msgid "LDAP Admin password" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:226 msgid "LDAP Server use SSL" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:230 msgid "LDAP Server use TLS" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:234 msgid "LDAP Server Certificate" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:238 msgid "LDAP SSL Certificate Path" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:243 msgid "LDAP Distinguished Name (DN)" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:247 msgid "LDAP User object filter" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:252 msgid "LDAP Server is OpenLDAP?" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:260 #, python-format msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:263 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Id" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:267 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Secret" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:282 msgid "External binaries" msgstr "Zewnętrzne pliki" #: cps/templates/config_edit.html:290 msgid "No converter" msgstr "Brak konwertera" #: cps/templates/config_edit.html:292 msgid "Use Kindlegen" msgstr "Użyj konwertera Kindlegen" #: cps/templates/config_edit.html:294 msgid "Use calibre's ebook converter" msgstr "Użyj konwertera książek Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:298 msgid "E-Book converter settings" msgstr "Ustawienia konwertera e-booków (dodatkowe parametry)" #: cps/templates/config_edit.html:302 msgid "Path to convertertool" msgstr "Lokalizacja do pliku konwertera" #: cps/templates/config_edit.html:308 msgid "Location of Unrar binary" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:324 cps/templates/layout.html:84 #: cps/templates/login.html:4 msgid "Login" msgstr "Zaloguj się" #: cps/templates/config_view_edit.html:12 msgid "View Configuration" msgstr "Konfiguracja Widoku" #: cps/templates/config_view_edit.html:19 cps/templates/shelf_edit.html:7 msgid "Title" msgstr "Nazwa serwera" #: cps/templates/config_view_edit.html:27 msgid "No. of random books to show" msgstr "Liczba losowych książek do pokazania" #: cps/templates/config_view_edit.html:31 msgid "No. of authors to show before hiding (0=disable hiding)" msgstr "" #: cps/templates/config_view_edit.html:35 cps/templates/readcbr.html:112 msgid "Theme" msgstr "Motyw (Theme)" #: cps/templates/config_view_edit.html:37 msgid "Standard Theme" msgstr "Motyw Standardowy" #: cps/templates/config_view_edit.html:38 msgid "caliBlur! Dark Theme" msgstr "Motyw caliBlur! Dark" #: cps/templates/config_view_edit.html:42 msgid "Regular expression for ignoring columns" msgstr "Wyrażenie regularne dla ignorowanych kolumn" #: cps/templates/config_view_edit.html:46 msgid "Link read/unread status to Calibre column" msgstr "" "Link do statusu Przeczytanych/Nieprzeczytanych książek z kolumny Calibre " "(własna kolumna)" #: cps/templates/config_view_edit.html:55 msgid "Regular expression for title sorting" msgstr "Wyrażenie regularne dla tytułu sortującego" #: cps/templates/config_view_edit.html:59 msgid "Tags for Mature Content" msgstr "Tagi dla Treści dla dorosłych" #: cps/templates/config_view_edit.html:73 msgid "Default settings for new users" msgstr "Domyślne ustawienia dla nowych użytkowników" #: cps/templates/config_view_edit.html:81 cps/templates/user_edit.html:83 msgid "Admin user" msgstr "Użytkownik z uprawnieniami administratora" #: cps/templates/config_view_edit.html:85 cps/templates/user_edit.html:92 msgid "Allow Downloads" msgstr "Zezwalaj na pobieranie" #: cps/templates/config_view_edit.html:89 cps/templates/user_edit.html:96 msgid "Allow book viewer" msgstr "Zezwalaj na przeglądanie książek" #: cps/templates/config_view_edit.html:93 cps/templates/user_edit.html:100 msgid "Allow Uploads" msgstr "Zezwalaj na wysyłanie" #: cps/templates/config_view_edit.html:97 cps/templates/user_edit.html:104 msgid "Allow Edit" msgstr "Zezwalaj na edycję" #: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:108 msgid "Allow Delete books" msgstr "Zezwalaj na usuwanie książek" #: cps/templates/config_view_edit.html:105 cps/templates/user_edit.html:113 msgid "Allow Changing Password" msgstr "Zezwalaj na zmianę hasła" #: cps/templates/config_view_edit.html:109 cps/templates/user_edit.html:117 msgid "Allow Editing Public Shelfs" msgstr "Zezwalaj na edycję półek publicznych" #: cps/templates/config_view_edit.html:119 msgid "Default visibilities for new users" msgstr "Domyślne ustawienia widoku dla nowych użytkowników" #: cps/templates/config_view_edit.html:135 cps/templates/user_edit.html:75 msgid "Show random books in detail view" msgstr "Pokaz losowe książki w widoku szczegółowym" #: cps/templates/config_view_edit.html:139 cps/templates/user_edit.html:88 msgid "Show mature content" msgstr "Pokaż Treści dla dorosłych" #: cps/templates/detail.html:59 msgid "Read in browser" msgstr "Czytaj w przeglądarce" #: cps/templates/detail.html:72 msgid "Listen in browser" msgstr "" #: cps/templates/detail.html:117 msgid "Book" msgstr "Książka" #: cps/templates/detail.html:117 msgid "of" msgstr "z" #: cps/templates/detail.html:123 msgid "language" msgstr "język" #: cps/templates/detail.html:200 msgid "Mark As Unread" msgstr "Oznacz jako nieprzeczytane" #: cps/templates/detail.html:200 msgid "Mark As Read" msgstr "Oznacz jako przeczytane" #: cps/templates/detail.html:201 msgid "Read" msgstr "Przeczytana" #: cps/templates/detail.html:211 cps/templates/listenmp3.html:54 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: cps/templates/detail.html:224 cps/templates/search.html:14 msgid "Add to shelf" msgstr "Dodaj do półki" #: cps/templates/detail.html:286 msgid "Edit metadata" msgstr "Edytuj metadane" #: cps/templates/email_edit.html:15 msgid "" "SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)" msgstr "" "Port serwera SMTP (używane 25 dla jawnego SMTP i 465 dla połączenia SSL i " "587 dla połączenia STARTTLS)" #: cps/templates/email_edit.html:19 msgid "Encryption" msgstr "Szyfrowanie" #: cps/templates/email_edit.html:21 msgid "None" msgstr "Nic" #: cps/templates/email_edit.html:22 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" #: cps/templates/email_edit.html:23 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #: cps/templates/email_edit.html:31 msgid "SMTP password" msgstr "Hasło SMTP" #: cps/templates/email_edit.html:35 msgid "From e-mail" msgstr "Z adresu e-mail" #: cps/templates/email_edit.html:38 msgid "Save settings" msgstr "Zapisz ustawienia" #: cps/templates/email_edit.html:39 msgid "Save settings and send Test E-Mail" msgstr "Zapisz ustawienia i wyślij testową wiadomość e-mail" #: cps/templates/email_edit.html:43 msgid "Allowed domains for registering" msgstr "" #: cps/templates/email_edit.html:47 msgid "Enter domainname" msgstr "" #: cps/templates/email_edit.html:55 msgid "Add Domain" msgstr "" #: cps/templates/email_edit.html:58 msgid "Add" msgstr "" #: cps/templates/email_edit.html:72 msgid "Do you really want to delete this domain rule?" msgstr "" #: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:171 msgid "Next" msgstr "Następne" #: cps/templates/feed.xml:33 cps/templates/layout.html:44 #: cps/templates/layout.html:45 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: cps/templates/http_error.html:37 #, fuzzy #| msgid "Create a Shelf" msgid "Create issue" msgstr "Utwórz półkę" # ??? #: cps/templates/http_error.html:44 msgid "Back to home" msgstr "Powrót do głównego menu" #: cps/templates/index.html:5 msgid "Discover (Random Books)" msgstr "Odkrywaj (losowe książki)" #: cps/templates/index.html:64 msgid "Group by series" msgstr "Grupuj według serii" #: cps/templates/index.xml:6 msgid "Start" msgstr "Rozpocznij" #: cps/templates/index.xml:21 msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads." msgstr "Popularne publikacje z tego katalogu bazujące na pobranych." #: cps/templates/index.xml:28 msgid "Popular publications from this catalog based on Rating." msgstr "Popularne publikacje z tego katalogu bazujące na ocenach." #: cps/templates/index.xml:31 msgid "New Books" msgstr "Nowe książki" #: cps/templates/index.xml:35 msgid "The latest Books" msgstr "Ostatnie książki" #: cps/templates/index.xml:42 msgid "Show Random Books" msgstr "Pokazuj losowe książki" #: cps/templates/index.xml:65 msgid "Books ordered by Author" msgstr "Książki sortowane według autorów" #: cps/templates/index.xml:72 msgid "Books ordered by publisher" msgstr "Książki sortowane według wydawców" #: cps/templates/index.xml:79 msgid "Books ordered by category" msgstr "Książki sortowane według kategorii" #: cps/templates/index.xml:86 msgid "Books ordered by series" msgstr "Książki sortowane według serii" #: cps/templates/index.xml:89 cps/templates/layout.html:132 msgid "Public Shelves" msgstr "Publiczne półki" #: cps/templates/index.xml:93 msgid "Books organized in public shelfs, visible to everyone" msgstr "Książki na półkach publicznych, widoczne dla wszystkich" #: cps/templates/index.xml:97 cps/templates/layout.html:136 msgid "Your Shelves" msgstr "Twoje półki" #: cps/templates/index.xml:101 msgid "User's own shelfs, only visible to the current user himself" msgstr "Własne półki, widoczne tylko dla bieżącego użytkownika" #: cps/templates/layout.html:28 msgid "Home" msgstr "" #: cps/templates/layout.html:34 msgid "Toggle navigation" msgstr "Przełącz nawigację" #: cps/templates/layout.html:55 msgid "Advanced Search" msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie" #: cps/templates/layout.html:76 cps/templates/read.html:71 #: cps/templates/readcbr.html:83 cps/templates/readcbr.html:107 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: cps/templates/layout.html:78 msgid "Account" msgstr "Konto" #: cps/templates/layout.html:80 msgid "Logout" msgstr " Wyloguj się" #: cps/templates/layout.html:85 cps/templates/register.html:14 msgid "Register" msgstr "Zarejestruj się" #: cps/templates/layout.html:111 cps/templates/layout.html:218 msgid "Uploading..." msgstr "" #: cps/templates/layout.html:112 msgid "please don't refresh the page" msgstr "proszę nie odświeżać strony" #: cps/templates/layout.html:122 msgid "Browse" msgstr "Przeglądaj" #: cps/templates/layout.html:141 msgid "Create a Shelf" msgstr "Utwórz półkę" #: cps/templates/layout.html:142 cps/templates/stats.html:3 msgid "About" msgstr "O programie" # ??? #: cps/templates/layout.html:156 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" #: cps/templates/layout.html:183 msgid "Book Details" msgstr "Szczegóły książki" #: cps/templates/layout.html:217 msgid "Upload done, processing, please wait..." msgstr "Ładowanie gotowe, przetwarzanie, proszę czekać ..." # ??? #: cps/templates/layout.html:220 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: cps/templates/listenmp3.html:66 msgid "Play / pause" msgstr "" #: cps/templates/listenmp3.html:98 msgid "volume" msgstr "" #: cps/templates/login.html:8 cps/templates/login.html:9 #: cps/templates/register.html:7 cps/templates/user_edit.html:8 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13 #: cps/templates/user_edit.html:21 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: cps/templates/login.html:17 msgid "Remember me" msgstr "Zapamiętaj mnie" #: cps/templates/login.html:22 msgid "Log in with magic link" msgstr "Zaloguj się za pomocą \"magic link\"" #: cps/templates/logviewer.html:5 msgid "Show Calibre-Web log" msgstr "Zdarzenia z logu Calibre-Web" #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Show access log" msgstr "Zdarzenia z logu Access" #: cps/templates/osd.xml:5 msgid "Calibre-Web ebook catalog" msgstr "Katalog e-booków Calibre-Web" #: cps/templates/read.html:74 #, fuzzy msgid "Reflow text when sidebars are open." msgstr "Tekst pływający, gdy paski boczne są otwarte." #: cps/templates/readcbr.html:88 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:91 msgid "Previous Page" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:92 msgid "Next Page" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:93 msgid "Scale to Best" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:94 msgid "Scale to Width" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:95 msgid "Scale to Height" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:96 msgid "Scale to Native" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:97 msgid "Rotate Right" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:98 msgid "Rotate Left" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:99 msgid "Flip Image" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:115 msgid "Light" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:116 msgid "Dark" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:121 msgid "Scale" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:124 msgid "Best" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:125 msgid "Width" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:126 msgid "Height" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:127 msgid "Native" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:132 msgid "Rotate" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:143 msgid "Flip" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:146 msgid "Horizontal" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:147 msgid "Vertical" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:152 msgid "Direction" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:155 msgid "Left to Right" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:156 msgid "Right to Left" msgstr "" #: cps/templates/readpdf.html:29 msgid "PDF reader" msgstr "" #: cps/templates/readtxt.html:6 msgid "Basic txt Reader" msgstr "Podstawowy czytnik txt" #: cps/templates/register.html:4 msgid "Register a new account" msgstr "Zarejestruj nowe konto" #: cps/templates/register.html:8 msgid "Choose a username" msgstr "Wybierz nazwę użytkownika" #: cps/templates/register.html:11 cps/templates/user_edit.html:13 msgid "E-mail address" msgstr "Adres e-mail" #: cps/templates/register.html:12 msgid "Your email address" msgstr "Twój adres e-mail" #: cps/templates/remote_login.html:6 msgid "Use your other device, login and visit " msgstr "" #: cps/templates/remote_login.html:9 msgid "Once you do so, you will automatically get logged in on this device." msgstr "" #: cps/templates/remote_login.html:12 msgid "The link will expire after 10 minutes." msgstr "" #: cps/templates/search.html:5 msgid "No Results for:" msgstr "Brak wyników dla:" #: cps/templates/search.html:6 msgid "Please try a different search" msgstr "Proszę wypróbować podobne wyszukiwanie" #: cps/templates/search.html:8 msgid "Results for:" msgstr "Wyniki dla:" #: cps/templates/search_form.html:19 msgid "Publishing date from" msgstr "Data publikacji od" #: cps/templates/search_form.html:26 msgid "Publishing date to" msgstr "Data publikacji do" #: cps/templates/search_form.html:43 msgid "Exclude Tags" msgstr "Wyklucz tagi" #: cps/templates/search_form.html:63 msgid "Exclude Series" msgstr "Wyklucz serie" #: cps/templates/search_form.html:84 msgid "Exclude Languages" msgstr "Wyklucz języki" #: cps/templates/search_form.html:97 msgid "Rating bigger than" msgstr "Ocena większa niż" #: cps/templates/search_form.html:101 msgid "Rating less than" msgstr "Ocena mniejsza niż" #: cps/templates/shelf.html:10 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Usuń tą półkę" #: cps/templates/shelf.html:11 msgid "Edit Shelf" msgstr "Edytuj półkę" #: cps/templates/shelf.html:12 cps/templates/shelf_order.html:11 msgid "Change order" msgstr "Zmień sortowanie" #: cps/templates/shelf.html:67 msgid "Do you really want to delete the shelf?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć półkę?" #: cps/templates/shelf.html:70 msgid "Shelf will be lost for everybody and forever!" msgstr "Półka nie będzie dostępne dla wszystkich na zawsze!" #: cps/templates/shelf_edit.html:13 msgid "should the shelf be public?" msgstr "półka powinna być publiczna?" #: cps/templates/shelf_order.html:5 msgid "Drag 'n drop to rearrange order" msgstr "Przeciągnij i upuść, aby zmienić kolejność" #: cps/templates/stats.html:7 msgid "Calibre library statistics" msgstr "Statystyki biblioteki Calibre" #: cps/templates/stats.html:12 msgid "Books in this Library" msgstr "Książki" #: cps/templates/stats.html:16 msgid "Authors in this Library" msgstr "Autorzy" #: cps/templates/stats.html:20 msgid "Categories in this Library" msgstr "Kategorie" #: cps/templates/stats.html:24 msgid "Series in this Library" msgstr "Serie" #: cps/templates/stats.html:28 msgid "Linked libraries" msgstr "Załączone biblioteki" #: cps/templates/stats.html:32 msgid "Program library" msgstr "Biblioteka programu" #: cps/templates/stats.html:33 msgid "Installed Version" msgstr "Zainstalowana wersja" #: cps/templates/tasks.html:7 msgid "Tasks list" msgstr "Lista zadań" #: cps/templates/tasks.html:12 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: cps/templates/tasks.html:14 msgid "Task" msgstr "Zadanie" #: cps/templates/tasks.html:15 msgid "Status" msgstr "Status" #: cps/templates/tasks.html:16 msgid "Progress" msgstr "Postęp" # ??? #: cps/templates/tasks.html:17 msgid "Runtime" msgstr "Czas wykonania" #: cps/templates/tasks.html:18 msgid "Starttime" msgstr "Start" # ??? #: cps/templates/tasks.html:24 msgid "Delete finished tasks" msgstr "Usuń ukończone zadania" #: cps/templates/tasks.html:25 msgid "Hide all tasks" msgstr "Ukryj wszystkie zadania" #: cps/templates/user_edit.html:18 msgid "Reset user Password" msgstr "Zresetuj hasło użytkownika" #: cps/templates/user_edit.html:27 msgid "Kindle E-Mail" msgstr "Adres e-mail Kindle" #: cps/templates/user_edit.html:40 msgid "Show books with language" msgstr "Pokaż książki w języku" #: cps/templates/user_edit.html:42 msgid "Show all" msgstr "Pokaż wszystko" #: cps/templates/user_edit.html:52 msgid "OAuth Settings" msgstr "" #: cps/templates/user_edit.html:54 msgid "Link" msgstr "" #: cps/templates/user_edit.html:56 msgid "Unlink" msgstr "" #: cps/templates/user_edit.html:124 msgid "Delete this user" msgstr "Usuń tego użytkownika" # ??? #: cps/templates/user_edit.html:139 msgid "Recent Downloads" msgstr "Pobrane" #~ msgid "Keyfile location is not valid, please enter correct path" #~ msgstr "" #~ "Lokalizacja pliku kluczy jest nieprawidłowa, wprowadź poprawną ścieżkę" #~ msgid "Certfile location is not valid, please enter correct path" #~ msgstr "" #~ "Lokalizacja pliku certyfikatu jest nieprawidłowa, wprowadź poprawną " #~ "ścieżkę" #~ msgid "Logfile location is not valid, please enter correct path" #~ msgstr "" #~ "Lokalizacja pliku loga jest nieprawidłowa, wprowadź poprawną ścieżkę" #~ msgid "Access Logfile location is not valid, please enter correct path" #~ msgstr "" #~ "Lokalizacja pliku Access loga jest nieprawidłowa, wprowadź poprawną " #~ "ścieżkę" #~ msgid "DB location is not valid, please enter correct path" #~ msgstr "Lokalizacja bazy danych jest nieprawidłowa, wpisz poprawną ścieżkę" #~ msgid "Excecution permissions missing" #~ msgstr "Brak uprawnień do tego zadania" #~ msgid "not configured" #~ msgstr "nie skonfigurowane"