# Polish translations for Calibre Web. # Copyright (C) 2017 Radosław Kierznowski # This file is distributed under the same license as the Calibre Web # project. # Radosław Kierznowski , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Calibre Web - polski (POT: 2021-05-16 09:37)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-16 09:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-10 15:17+0200\n" "Last-Translator: Radosław Kierznowski \n" "Language: pl\n" "Language-Team: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: cps/about.py:43 msgid "installed" msgstr "zainstalowane" #: cps/about.py:45 cps/converter.py:32 msgid "not installed" msgstr "nie zainstalowane" #: cps/about.py:106 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" #: cps/admin.py:151 msgid "Server restarted, please reload page" msgstr "Serwer uruchomiony ponownie, proszę odświeżyć stronę" #: cps/admin.py:153 msgid "Performing shutdown of server, please close window" msgstr "Wykonano wyłączenie serwera, proszę zamknąć okno" #: cps/admin.py:161 msgid "Reconnect successful" msgstr "Ponowne połączenie zakończono sukcesem" #: cps/admin.py:164 msgid "Unknown command" msgstr "Nieznane polecenie" # ??? #: cps/admin.py:174 cps/editbooks.py:675 cps/editbooks.py:689 #: cps/editbooks.py:828 cps/editbooks.py:830 cps/editbooks.py:857 #: cps/editbooks.py:873 cps/updater.py:555 cps/uploader.py:94 #: cps/uploader.py:104 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: cps/admin.py:195 msgid "Admin page" msgstr "Panel administratora" #: cps/admin.py:217 msgid "UI Configuration" msgstr "Konfiguracja Interfejsu" #: cps/admin.py:249 cps/templates/admin.html:46 msgid "Edit Users" msgstr "Edytuj użytkowników" # ??? #: cps/admin.py:290 cps/opds.py:110 cps/opds.py:199 cps/opds.py:276 #: cps/opds.py:328 cps/templates/grid.html:14 cps/templates/list.html:14 msgid "All" msgstr "Wszystko" #: cps/admin.py:315 cps/admin.py:1512 msgid "User not found" msgstr "Nie znaleziono użytkownika" #: cps/admin.py:329 msgid "{} users deleted successfully" msgstr "{} użytkowników usuniętych pomyślnie" #: cps/admin.py:351 cps/templates/user_edit.html:44 #: cps/templates/user_table.html:69 msgid "Show All" msgstr "Pokaż wszystkie" #: cps/admin.py:372 cps/admin.py:378 #, fuzzy msgid "Malformed request" msgstr "Nieprawidłowo sformułowane żądanie" #: cps/admin.py:390 cps/admin.py:1394 #, fuzzy msgid "Guest Name can't be changed" msgstr "Nazwa gościa nie może być zmieniona" #: cps/admin.py:400 #, fuzzy msgid "Guest can't have this role" msgstr "Gość nie może pełnić tej roli" #: cps/admin.py:412 cps/admin.py:1359 msgid "No admin user remaining, can't remove admin role" msgstr "Nie można odebrać praw administratora. Brak na serwerze innego konta z prawami administratora" #: cps/admin.py:416 cps/admin.py:430 msgid "Value has to be true or false" msgstr "Wartość musi być prawdziwa lub fałszywa" #: cps/admin.py:418 msgid "Invalid role" msgstr "Nieprawidłowa rola" #: cps/admin.py:422 msgid "Guest can't have this view" msgstr "Gość nie może tego zobaczyć" #: cps/admin.py:432 msgid "Invalid view" msgstr "Nieprawidłowy widok" #: cps/admin.py:435 msgid "Guest's Locale is determined automatically and can't be set" msgstr "Lokalizacja gościa jest określana automatycznie i nie można jej ustawić" #: cps/admin.py:439 #, fuzzy msgid "No Valid Locale Given" msgstr "Nie podano prawidłowej lokalizacji" #: cps/admin.py:450 #, fuzzy msgid "No Valid Book Language Given" msgstr "Nie podano obowiązującego języka książki" #: cps/admin.py:452 #, fuzzy msgid "Parameter not found" msgstr "Nie znaleziono parametru" #: cps/admin.py:507 #, fuzzy msgid "Invalid Read Column" msgstr "Nieprawidłowa kolumna odczytu" #: cps/admin.py:513 #, fuzzy msgid "Invalid Restricted Column" msgstr "Nieprawidłowa kolumna z ograniczeniami" #: cps/admin.py:532 cps/admin.py:1245 msgid "Calibre-Web configuration updated" msgstr "Konfiguracja Calibre-Web została zaktualizowana" #: cps/admin.py:544 msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć Token Kobo?" #: cps/admin.py:546 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this domain?" msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć tę domenę?" #: cps/admin.py:548 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this user?" msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć tego użytkownika?" #: cps/admin.py:550 cps/templates/shelf.html:90 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć półkę?" #: cps/admin.py:552 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to change locales of selected user(s)?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć półkę?" #: cps/admin.py:554 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to change visible book languages for selected user(s)?" msgstr "Czy na pewno chcesz zmienić widoczne języki książki dla wybranego użytkownika (użytkowników)?" #: cps/admin.py:556 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to change the selected role for the selected user(s)?" msgstr "Czy na pewno chcesz zmienić wybraną rolę dla wybranego użytkownika (użytkowników)?" #: cps/admin.py:558 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to change the selected restrictions for the selected user(s)?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć półkę?" #: cps/admin.py:560 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to change the selected visibility restrictions for the selected user(s)?" msgstr "Czy na pewno chcesz zmienić wybrane ograniczenia widoczności dla wybranego użytkownika(ów)?" #: cps/admin.py:709 #, fuzzy msgid "Tag not found" msgstr "Nie znaleziono znacznika" #: cps/admin.py:721 #, fuzzy msgid "Invalid Action" msgstr "Nieważne działanie" #: cps/admin.py:826 cps/admin.py:832 cps/admin.py:842 cps/admin.py:852 #: cps/templates/modal_dialogs.html:29 cps/templates/user_table.html:43 msgid "Deny" msgstr "Zabroń" #: cps/admin.py:828 cps/admin.py:834 cps/admin.py:844 cps/admin.py:854 #: cps/templates/modal_dialogs.html:28 cps/templates/user_table.html:48 msgid "Allow" msgstr "Zezwalaj" #: cps/admin.py:997 msgid "client_secrets.json Is Not Configured For Web Application" msgstr "client_secrets.json nie został skonfigurowany dla aplikacji webowej" #: cps/admin.py:1042 msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "Lokalizacja pliku dziennika jest nieprawidłowa, wprowadź poprawną ścieżkę" #: cps/admin.py:1048 msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "Lokalizacja pliku dziennika dostępu jest nieprawidłowa, wprowadź poprawną ścieżkę" #: cps/admin.py:1078 msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier" msgstr "Wprowadź dostawcę LDAP, port, nazwę wyróżniającą i identyfikator obiektu użytkownika" #: cps/admin.py:1093 #, python-format msgid "LDAP Group Object Filter Needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "Filtr obiektów grupy LDAP musi mieć jeden identyfikator formatu \"% s\"" #: cps/admin.py:1096 msgid "LDAP Group Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "Filtr obiektów grupy LDAP ma niedopasowany nawias" #: cps/admin.py:1101 #, python-format msgid "LDAP User Object Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "Filtr obiektów użytkownika LDAP musi mieć jeden identyfikator formatu \"% s\"" #: cps/admin.py:1104 msgid "LDAP User Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "Filtr obiektów użytkownika LDAP ma niedopasowany nawias" #: cps/admin.py:1112 #, fuzzy, python-format msgid "LDAP Member User Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "Filtr użytkownika członka LDAP musi mieć jedno \"%s\" Format Identyfikator" #: cps/admin.py:1115 #, fuzzy msgid "LDAP Member User Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "Filtr użytkownika członka LDAP ma niedopasowane nawiasy" #: cps/admin.py:1123 #, fuzzy msgid "LDAP CACertificate, Certificate or Key Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "Certyfikat LDAP CAC, Lokalizacja certyfikatu lub klucza nie jest poprawna, proszę podać poprawną ścieżkę" #: cps/admin.py:1149 msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "Lokalizacja pliku klucza jest nieprawidłowa, wprowadź poprawną ścieżkę" #: cps/admin.py:1155 msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "Lokalizacja pliku certyfikatu jest nieprawidłowa, wprowadź poprawną ścieżkę" #: cps/admin.py:1226 cps/admin.py:1329 cps/admin.py:1421 cps/admin.py:1487 #: cps/shelf.py:103 cps/shelf.py:163 cps/shelf.py:206 cps/shelf.py:269 #: cps/shelf.py:325 cps/shelf.py:360 cps/shelf.py:431 msgid "Settings DB is not Writeable" msgstr "Baza danych ustawień nie jest zapisywalna" #: cps/admin.py:1238 msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "Lokalizacja bazy danych jest nieprawidłowa, wprowadź poprawną ścieżkę" #: cps/admin.py:1242 msgid "DB is not Writeable" msgstr "Baza danych nie jest zapisywalna" #: cps/admin.py:1282 msgid "Basic Configuration" msgstr "Konfiguracja podstawowa" #: cps/admin.py:1298 cps/web.py:1451 msgid "Please fill out all fields!" msgstr "Proszę wypełnić wszystkie pola!" #: cps/admin.py:1306 msgid "E-mail is not from valid domain" msgstr "E-mail nie pochodzi z prawidłowej domeny" #: cps/admin.py:1310 cps/admin.py:1440 msgid "Add new user" msgstr "Dodaj nowego użytkownika" #: cps/admin.py:1319 #, python-format msgid "User '%(user)s' created" msgstr "Użytkownik '%(user)s' został utworzony" #: cps/admin.py:1325 #, fuzzy msgid "Found an existing account for this e-mail address or name." msgstr "Znaleziono istniejące konto dla tego adresu e-mail lub pseudonimu." #: cps/admin.py:1338 #, python-format msgid "User '%(nick)s' deleted" msgstr "Użytkownik '%(nick)s' został usunięty" #: cps/admin.py:1340 cps/admin.py:1341 #, fuzzy msgid "Can't delete Guest User" msgstr "Nie można usunąć użytkownika gościa" #: cps/admin.py:1344 msgid "No admin user remaining, can't delete user" msgstr "Nie można usunąć użytkownika. Brak na serwerze innego konta z prawami administratora" #: cps/admin.py:1409 cps/admin.py:1530 #, python-format msgid "Edit User %(nick)s" msgstr "Edytuj użytkownika %(nick)s" #: cps/admin.py:1413 #, python-format msgid "User '%(nick)s' updated" msgstr "Użytkownik '%(nick)s' został zaktualizowany" #: cps/admin.py:1417 cps/admin.py:1545 cps/web.py:1476 cps/web.py:1537 msgid "An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Wystąpił nieznany błąd. Spróbuj ponownie później." #: cps/admin.py:1449 cps/templates/admin.html:94 msgid "Edit E-mail Server Settings" msgstr "Zmień ustawienia SMTP" #: cps/admin.py:1468 #, fuzzy msgid "Gmail Account Verification Successful" msgstr "Weryfikacja konta Gmail przebiegła pomyślnie" #: cps/admin.py:1494 #, fuzzy, python-format msgid "Test e-mail queued for sending to %(email)s, please check Tasks for result" msgstr "Testowy e-mail czeka w kolejce do wysłania do %(email)s, sprawdź zadania, aby uzyskać wynik" #: cps/admin.py:1497 #, python-format msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s" msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania e-maila testowego: %(res)s" #: cps/admin.py:1499 msgid "Please configure your e-mail address first..." msgstr "Najpierw skonfiguruj swój adres e-mail..." #: cps/admin.py:1501 msgid "E-mail server settings updated" msgstr "Zaktualizowano ustawienia serwera poczty e-mail" # ??? #: cps/admin.py:1542 #, python-format msgid "Password for user %(user)s reset" msgstr "Zrestartowano hasło użytkownika %(user)s" #: cps/admin.py:1548 cps/web.py:1416 msgid "Please configure the SMTP mail settings first..." msgstr "Proszę najpierw skonfigurować ustawienia SMTP poczty e-mail..." #: cps/admin.py:1559 msgid "Logfile viewer" msgstr "Przeglądanie dziennika" #: cps/admin.py:1625 msgid "Requesting update package" msgstr "Żądanie o pakiet aktualizacji" #: cps/admin.py:1626 msgid "Downloading update package" msgstr "Pobieranie pakietu aktualizacji" #: cps/admin.py:1627 msgid "Unzipping update package" msgstr "Rozpakowywanie pakietu aktualizacji" # ??? #: cps/admin.py:1628 msgid "Replacing files" msgstr "Zastępowanie plików" #: cps/admin.py:1629 msgid "Database connections are closed" msgstr "Połączenia z bazą danych zostały zakończone" #: cps/admin.py:1630 msgid "Stopping server" msgstr "Zatrzymywanie serwera" #: cps/admin.py:1631 msgid "Update finished, please press okay and reload page" msgstr "Aktualizacja zakończona, proszę nacisnąć OK i odświeżyć stronę" #: cps/admin.py:1632 cps/admin.py:1633 cps/admin.py:1634 cps/admin.py:1635 #: cps/admin.py:1636 msgid "Update failed:" msgstr "Aktualizacja nieudana:" #: cps/admin.py:1632 cps/updater.py:356 cps/updater.py:566 cps/updater.py:568 msgid "HTTP Error" msgstr "Błąd HTTP" #: cps/admin.py:1633 cps/updater.py:358 cps/updater.py:570 msgid "Connection error" msgstr "Błąd połączenia" #: cps/admin.py:1634 cps/updater.py:360 cps/updater.py:572 msgid "Timeout while establishing connection" msgstr "Przekroczono limit czasu podczas nawiązywania połączenia" #: cps/admin.py:1635 cps/updater.py:362 cps/updater.py:574 msgid "General error" msgstr "Błąd ogólny" #: cps/admin.py:1636 msgid "Update File Could Not be Saved in Temp Dir" msgstr "Plik aktualizacji nie mógł zostać zapisany w katalogu tymczasowym" #: cps/admin.py:1697 msgid "Failed to Create at Least One LDAP User" msgstr "Błąd przy tworzeniu przynajmniej jednego użytkownika LDAP" #: cps/admin.py:1710 #, python-format msgid "Error: %(ldaperror)s" msgstr "Błąd: %(ldaperror)s" #: cps/admin.py:1714 msgid "Error: No user returned in response of LDAP server" msgstr "Błąd. LDAP nie zwrócił żadnego użytkownika" #: cps/admin.py:1747 msgid "At Least One LDAP User Not Found in Database" msgstr "Przynajmniej jeden użytkownik LDAP nie został znaleziony w bazie danych" #: cps/admin.py:1749 #, fuzzy msgid "{} User Successfully Imported" msgstr "{} Użytkownik pomyślnie zaimportowany" #: cps/converter.py:31 msgid "not configured" msgstr "nie skonfigurowane" #: cps/converter.py:33 msgid "Execution permissions missing" msgstr "Brak uprawnienia do wykonywania pliku" #: cps/db.py:626 cps/web.py:642 cps/web.py:1138 #, python-format msgid "Custom Column No.%(column)d is not existing in calibre database" msgstr "Niestandardowa kolumna No.%(column)d nie istnieje w bazie calibre" #: cps/editbooks.py:294 cps/editbooks.py:296 msgid "Book Format Successfully Deleted" msgstr "Plik książki w wybranym formacie został usunięty" #: cps/editbooks.py:303 cps/editbooks.py:305 msgid "Book Successfully Deleted" msgstr "Książka została usunięta" #: cps/editbooks.py:361 cps/editbooks.py:731 cps/web.py:509 cps/web.py:1661 #: cps/web.py:1697 cps/web.py:1768 msgid "Oops! Selected book title is unavailable. File does not exist or is not accessible" msgstr "Błąd otwierania e-booka. Plik nie istnieje lub jest niedostępny" #: cps/editbooks.py:395 msgid "edit metadata" msgstr "edytuj metadane" #: cps/editbooks.py:473 #, python-format msgid "%(langname)s is not a valid language" msgstr "%(langname)s nie jest prawidłowym językiem" #: cps/editbooks.py:602 cps/editbooks.py:943 #, python-format msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server" msgstr "Rozszerzenie pliku '%(ext)s' nie jest dozwolone do wysłania na ten serwer" #: cps/editbooks.py:606 cps/editbooks.py:947 msgid "File to be uploaded must have an extension" msgstr "Plik do wysłania musi mieć rozszerzenie" #: cps/editbooks.py:618 #, python-format msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)." msgstr "Nie udało się utworzyć łącza %(path)s (Odmowa dostępu)." #: cps/editbooks.py:623 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s." msgstr "Nie można zapisać pliku %(file)s." #: cps/editbooks.py:641 cps/editbooks.py:1034 cps/web.py:1622 #, python-format msgid "Database error: %(error)s." msgstr "Błąd bazy danych: %(error)s." #: cps/editbooks.py:645 #, python-format msgid "File format %(ext)s added to %(book)s" msgstr "Format pliku %(ext)s dodany do %(book)s" #: cps/editbooks.py:782 #, fuzzy msgid "Identifiers are not Case Sensitive, Overwriting Old Identifier" msgstr "W identyfikatorach nie jest rozróżniana wielkość liter, nadpisywanie starego identyfikatora" #: cps/editbooks.py:814 msgid "Metadata successfully updated" msgstr "Metadane zostały pomyślnie zaktualizowane" #: cps/editbooks.py:823 msgid "Error editing book, please check logfile for details" msgstr "Błąd podczas edycji książki, sprawdź plik dziennika, aby uzyskać szczegółowe informacje" #: cps/editbooks.py:861 msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: " msgstr "Wysłana książka prawdopodobnie istnieje w bibliotece, rozważ zmianę przed przesłaniem nowej: " #: cps/editbooks.py:955 #, python-format msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir" msgstr "Nie można zapisać pliku %(filename)s w katalogu tymczasowym" #: cps/editbooks.py:974 #, python-format msgid "Failed to Move Cover File %(file)s: %(error)s" msgstr "Nie udało się przenieść pliku okładki %(file)s:%(error)s" #: cps/editbooks.py:1020 #, python-format msgid "File %(file)s uploaded" msgstr "Wysłano plik %(file)s" #: cps/editbooks.py:1046 msgid "Source or destination format for conversion missing" msgstr "Brak formatu źródłowego lub docelowego do konwersji" #: cps/editbooks.py:1054 #, python-format msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s" msgstr "Książka została pomyślnie umieszczona w zadaniach do konwersji %(book_format)s" #: cps/editbooks.py:1058 #, python-format msgid "There was an error converting this book: %(res)s" msgstr "Podczas konwersji książki wystąpił błąd: %(res)s" #: cps/gdrive.py:60 msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again" msgstr "Konfiguracja Google Drive nie została zakończona, spróbuj dezaktywować i ponownie aktywować Google Drive" #: cps/gdrive.py:97 msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console" msgstr "Zwrotna domena nie jest zweryfikowana, proszę zweryfikowania domenę w konsoli deweloperskiej google" #: cps/helper.py:80 #, python-format msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d" msgstr "Nie znaleziono formatu %(format)s dla id książki: %(book)d" #: cps/helper.py:86 cps/tasks/convert.py:52 #, python-format msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s" msgstr "Nie znaleziono %(format)s na Google Drive: %(fn)s" #: cps/helper.py:91 #, python-format msgid "%(format)s not found: %(fn)s" msgstr "%(format)s nie znaleziono: %(fn)s" #: cps/helper.py:96 cps/helper.py:217 cps/templates/detail.html:41 #: cps/templates/detail.html:45 msgid "Send to Kindle" msgstr "Wyślij do Kindle" #: cps/helper.py:97 cps/helper.py:113 cps/helper.py:219 msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web." msgstr "Ten e-mail został wysłany za pośrednictwem Calibre-Web." #: cps/helper.py:111 msgid "Calibre-Web test e-mail" msgstr "Testowy e-mail Calibre-Web" #: cps/helper.py:112 msgid "Test e-mail" msgstr "Testowy e-mail" # ??? #: cps/helper.py:129 msgid "Get Started with Calibre-Web" msgstr "Zacznij korzystać z Calibre-Web" #: cps/helper.py:134 #, python-format msgid "Registration e-mail for user: %(name)s" msgstr "Rejestracja e-mail dla użytkownika: %(name)s" #: cps/helper.py:145 cps/helper.py:151 #, python-format msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle" msgstr "Konwertuj %(orig)s do %(format)s i wyślij do Kindle" #: cps/helper.py:170 cps/helper.py:174 cps/helper.py:178 #, python-format msgid "Send %(format)s to Kindle" msgstr "Wyślij %(format)s do Kindle" #: cps/helper.py:219 #, python-format msgid "E-mail: %(book)s" msgstr "E-mail: %(book)s" # ??? #: cps/helper.py:221 msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?" msgstr "Żądany plik nie mógł zostać odczytany. Sprawdź uprawnienia?" #: cps/helper.py:318 #, fuzzy, python-format msgid "Deleting bookfolder for book %(id)s failed, path has subfolders: %(path)s" msgstr "Usuwanie folderu książki dla książki %(id)s nie powiodło się, ścieżka ma podfoldery: %(path)s" #: cps/helper.py:324 #, python-format msgid "Deleting book %(id)s failed: %(message)s" msgstr "Usuwanie książki %(id)s zakończyło się błędem: %(message)s" #: cps/helper.py:334 #, python-format msgid "Deleting book %(id)s, book path not valid: %(path)s" msgstr "Usuwanie książki %(id)s, ścieżka książki jest niepoprawna: %(path)s" #: cps/helper.py:389 #, python-format msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Zmiana nazwy tytułu z: „%(src)s” na „%(dest)s” zakończyła się błędem: %(error)s" #: cps/helper.py:404 #, python-format msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Zmiana nazwy pliku w ścieżce '%(src)s' na '%(dest)s' zakończyło się błędem: %(error)s" #: cps/helper.py:429 cps/helper.py:439 cps/helper.py:447 #, python-format msgid "File %(file)s not found on Google Drive" msgstr "Nie znaleziono pliku %(file)s na Google Drive" #: cps/helper.py:468 #, python-format msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive" msgstr "Nie znaleziono ścieżki do książki %(path)s na Google Drive" #: cps/helper.py:511 cps/web.py:1617 #, fuzzy msgid "Found an existing account for this e-mail address" msgstr "Znaleziono istniejące konto dla tego adresu e-mail." #: cps/helper.py:519 msgid "This username is already taken" msgstr "Nazwa użytkownika jest już zajęta" #: cps/helper.py:529 #, fuzzy msgid "Invalid e-mail address format" msgstr "Nieprawidłowy format adresu e-mail" #: cps/helper.py:602 msgid "Error Downloading Cover" msgstr "Błąd przy pobieraniu okładki" #: cps/helper.py:605 msgid "Cover Format Error" msgstr "Błędny format okładki" #: cps/helper.py:615 msgid "Failed to create path for cover" msgstr "Nie udało się utworzyć ścieżki dla okładki" #: cps/helper.py:631 msgid "Cover-file is not a valid image file, or could not be stored" msgstr "Plik okładki nie jest poprawnym plikiem obrazu lub nie mógł zostać zapisany" #: cps/helper.py:642 #, fuzzy msgid "Only jpg/jpeg/png/webp/bmp files are supported as coverfile" msgstr "Jako plik okładki obsługiwane są tylko pliki jpg/jpeg/png/webp/bmp" #: cps/helper.py:655 msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile" msgstr "Jako plik okładki dopuszczalne są jedynie pliki jpg/jpeg" #: cps/helper.py:707 msgid "Unrar binary file not found" msgstr "Plik wykonywalny programu unrar nie znaleziony" #: cps/helper.py:721 msgid "Error excecuting UnRar" msgstr "Błąd przy wykonywaniu unrar" #: cps/helper.py:769 msgid "Waiting" msgstr "Oczekiwanie" #: cps/helper.py:771 msgid "Failed" msgstr "Nieudane" #: cps/helper.py:773 msgid "Started" msgstr "Rozpoczynanie" #: cps/helper.py:775 msgid "Finished" msgstr "Zakończone" #: cps/helper.py:777 msgid "Unknown Status" msgstr "Ststus nieznany" #: cps/kobo_auth.py:131 msgid "PLease access calibre-web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device" msgstr "Aby uzyskać prawidłowy api_endpoint dla urządzenia Kobo, należy skorzystać z dostępu do calibre-web spoza localhost" #: cps/kobo_auth.py:134 cps/kobo_auth.py:162 msgid "Kobo Setup" msgstr "Konfiguracja Kobo" # ??? #: cps/oauth_bb.py:78 #, python-format msgid "Register with %(provider)s" msgstr "Zarejestruj się %(provider)s" #: cps/oauth_bb.py:139 cps/remotelogin.py:133 cps/web.py:1509 #, python-format msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "zalogowałeś się jako: '%(nickname)s'" #: cps/oauth_bb.py:149 #, python-format msgid "Link to %(oauth)s Succeeded" msgstr "Łączenie z %(oauth)s zakończono sukcesem" #: cps/oauth_bb.py:156 msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account" msgstr "Błąd logowania, użytkownik niepołączony z kontem OAuth" #: cps/oauth_bb.py:198 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Succeeded" msgstr "Rozłączanie z %(oauth)s zakończono sukcesem" #: cps/oauth_bb.py:203 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Failed" msgstr "Rozłączanie z %(oauth)s zakończono porażką" #: cps/oauth_bb.py:206 #, fuzzy, python-format msgid "Not Linked to %(oauth)s" msgstr "Not Linked to %(oauth)s" #: cps/oauth_bb.py:262 msgid "Failed to log in with GitHub." msgstr "Nie udało się zalogować za pomocą GitHub." #: cps/oauth_bb.py:268 msgid "Failed to fetch user info from GitHub." msgstr "Nie udało się pobrać informacji o użytkowniku z GitHub." #: cps/oauth_bb.py:280 msgid "Failed to log in with Google." msgstr "Nie udało się zalogować do Google." #: cps/oauth_bb.py:286 msgid "Failed to fetch user info from Google." msgstr "Nie udało się pobrać informacji o użytkowniku z Google." #: cps/oauth_bb.py:333 msgid "GitHub Oauth error, please retry later." msgstr "Błąd GitHub Oauth, proszę spróbować później." #: cps/oauth_bb.py:336 #, fuzzy msgid "GitHub Oauth error: {}" msgstr "Błąd GitHub Oauth: {}" #: cps/oauth_bb.py:357 msgid "Google Oauth error, please retry later." msgstr "Błąd Google Oauth, proszę spróbować później." #: cps/oauth_bb.py:360 #, fuzzy msgid "Google Oauth error: {}" msgstr "Błąd Google Oauth: {}" #: cps/opds.py:385 #, fuzzy msgid "{} Stars" msgstr "{} Gwiazdy" #: cps/remotelogin.py:65 cps/templates/config_edit.html:430 #: cps/templates/layout.html:85 cps/templates/login.html:4 #: cps/templates/login.html:20 cps/web.py:1556 msgid "Login" msgstr "Zaloguj się" #: cps/remotelogin.py:77 cps/remotelogin.py:111 msgid "Token not found" msgstr "Nie znaleziono tokenu" #: cps/remotelogin.py:86 cps/remotelogin.py:119 msgid "Token has expired" msgstr "Token wygasł" #: cps/remotelogin.py:95 msgid "Success! Please return to your device" msgstr "Powodzenie! Wróć do swojego urządzenia" #: cps/render_template.py:39 cps/web.py:415 msgid "Books" msgstr "Książki" #: cps/render_template.py:41 msgid "Show recent books" msgstr "Pokaż menu ostatnio dodanych książek" #: cps/render_template.py:42 cps/templates/index.xml:25 msgid "Hot Books" msgstr "Najpopularniejsze" #: cps/render_template.py:44 msgid "Show Hot Books" msgstr "Pokaż menu najpopularniejszych książek" #: cps/render_template.py:46 cps/render_template.py:51 #, fuzzy msgid "Downloaded Books" msgstr "Pobrane książki" #: cps/render_template.py:48 cps/render_template.py:53 #: cps/templates/user_table.html:151 #, fuzzy msgid "Show Downloaded Books" msgstr "Pokaż pobrane książki" #: cps/render_template.py:56 cps/templates/index.xml:32 cps/web.py:425 msgid "Top Rated Books" msgstr "Najwyżej ocenione" #: cps/render_template.py:58 cps/templates/user_table.html:145 msgid "Show Top Rated Books" msgstr "Pokaż menu najwyżej ocenionych książek" #: cps/render_template.py:59 cps/templates/index.xml:54 #: cps/templates/index.xml:58 cps/web.py:651 msgid "Read Books" msgstr "Przeczytane" #: cps/render_template.py:61 msgid "Show read and unread" msgstr "Pokaż menu przeczytane i nieprzeczytane" #: cps/render_template.py:63 cps/templates/index.xml:61 #: cps/templates/index.xml:65 cps/web.py:654 msgid "Unread Books" msgstr "Nieprzeczytane" #: cps/render_template.py:65 msgid "Show unread" msgstr "Pokaż nieprzeczytane" #: cps/render_template.py:66 msgid "Discover" msgstr "Odkrywaj" #: cps/render_template.py:68 cps/templates/index.xml:50 #: cps/templates/user_table.html:146 msgid "Show Random Books" msgstr "Pokazuj losowe książki" #: cps/render_template.py:69 cps/templates/book_table.html:51 #: cps/templates/index.xml:83 cps/web.py:1025 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: cps/render_template.py:71 cps/templates/user_table.html:142 msgid "Show category selection" msgstr "Pokaż menu wyboru kategorii" #: cps/render_template.py:72 cps/templates/book_edit.html:84 #: cps/templates/book_table.html:52 cps/templates/index.xml:90 #: cps/templates/search_form.html:68 cps/web.py:922 cps/web.py:932 msgid "Series" msgstr "Cykle" #: cps/render_template.py:74 cps/templates/user_table.html:141 msgid "Show series selection" msgstr "Pokaż menu wyboru cyklu" #: cps/render_template.py:75 cps/templates/book_table.html:50 #: cps/templates/index.xml:69 msgid "Authors" msgstr "Autorzy" #: cps/render_template.py:77 cps/templates/user_table.html:144 msgid "Show author selection" msgstr "Pokaż menu wyboru autora" #: cps/render_template.py:79 cps/templates/book_table.html:56 #: cps/templates/index.xml:76 cps/web.py:899 msgid "Publishers" msgstr "Wydawcy" #: cps/render_template.py:81 cps/templates/user_table.html:147 msgid "Show publisher selection" msgstr "Pokaż menu wyboru wydawcy" #: cps/render_template.py:82 cps/templates/book_table.html:54 #: cps/templates/index.xml:97 cps/templates/search_form.html:106 #: cps/web.py:1002 msgid "Languages" msgstr "Języki" #: cps/render_template.py:85 cps/templates/user_table.html:139 msgid "Show language selection" msgstr "Pokaż menu wyboru języka" #: cps/render_template.py:86 cps/templates/index.xml:104 msgid "Ratings" msgstr "Oceny" #: cps/render_template.py:88 cps/templates/user_table.html:148 msgid "Show ratings selection" msgstr "Pokaż menu listy ocen" #: cps/render_template.py:89 cps/templates/index.xml:112 msgid "File formats" msgstr "Formaty plików" #: cps/render_template.py:91 cps/templates/user_table.html:149 msgid "Show file formats selection" msgstr "Pokaż menu formatu plików" #: cps/render_template.py:93 cps/web.py:678 msgid "Archived Books" msgstr "Zarchiwizowane książki" #: cps/render_template.py:95 cps/templates/user_table.html:150 msgid "Show archived books" msgstr "Pokaż zarchiwizowane książki" #: cps/render_template.py:97 cps/web.py:752 #, fuzzy msgid "Books List" msgstr "Lista książek" #: cps/render_template.py:99 cps/templates/user_table.html:152 #, fuzzy msgid "Show Books List" msgstr "Pokaż listę książek" #: cps/shelf.py:69 cps/shelf.py:124 msgid "Invalid shelf specified" msgstr "Podano niewłaściwą półkę" #: cps/shelf.py:75 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Niestety, nie posiadasz uprawnień do dodania książki do półki: %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:85 #, python-format msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Książka jest już dodana do półki: %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:110 #, python-format msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Książka została dodana do półki: %(sname)s" #: cps/shelf.py:129 #, python-format msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s" msgstr "Nie masz uprawnień do dodania ksiażki do półki: %(name)s" #: cps/shelf.py:147 #, python-format msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s" msgstr "Książki są już dodane do półki: %(name)s" #: cps/shelf.py:159 #, python-format msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Książki zostały dodane do półki %(sname)s" #: cps/shelf.py:166 #, python-format msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s" msgstr "Nie można dodać książek do półki: %(sname)s" #: cps/shelf.py:212 #, python-format msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s" msgstr "Książka została usunięta z półki: %(sname)s" #: cps/shelf.py:221 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s" msgstr "Niestety nie możesz usunąć książki z tej półki %(sname)s" #: cps/shelf.py:231 cps/templates/layout.html:140 msgid "Create a Shelf" msgstr "Utwórz półkę" #: cps/shelf.py:238 msgid "Edit a shelf" msgstr "Edytuj półkę" #: cps/shelf.py:256 #, python-format msgid "Shelf %(title)s created" msgstr "Półka %(title)s została utworzona" #: cps/shelf.py:259 #, python-format msgid "Shelf %(title)s changed" msgstr "Półka %(title)s została zmieniona" #: cps/shelf.py:273 msgid "There was an error" msgstr "Wystąpił błąd" #: cps/shelf.py:290 #, python-format msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Publiczna półka o nazwie '%(title)s' już istnieje." #: cps/shelf.py:301 #, python-format msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Prywatna półka o nazwie '%(title)s' już istnieje." #: cps/shelf.py:370 #, python-format msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'" msgstr "Zmieniono kolejność półki: '%(name)s'" #: cps/shelf.py:436 #, python-format msgid "Shelf: '%(name)s'" msgstr "Półka: „%(name)s”" #: cps/shelf.py:440 msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible" msgstr "Błąd otwierania półki. Półka nie istnieje lub jest niedostępna" #: cps/updater.py:374 cps/updater.py:385 cps/updater.py:485 cps/updater.py:500 msgid "Unexpected data while reading update information" msgstr "Nieoczekiwane dane podczas odczytywania informacji o aktualizacji" #: cps/updater.py:381 cps/updater.py:492 msgid "No update available. You already have the latest version installed" msgstr "Brak dostępnej aktualizacji. Masz już zainstalowaną najnowszą wersję" #: cps/updater.py:399 msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version." msgstr "Dostępna jest nowa aktualizacja. Kliknij przycisk poniżej, aby zaktualizować do najnowszej wersji." #: cps/updater.py:417 msgid "Could not fetch update information" msgstr "Nie można pobrać informacji o aktualizacji" #: cps/updater.py:427 msgid "Click on the button below to update to the latest stable version." msgstr "Kliknij przycisk poniżej, aby zaktualizować do najnowszej stabilnej wersji." #: cps/updater.py:436 cps/updater.py:450 cps/updater.py:461 #, python-format msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s" msgstr "Dostępna jest nowa aktualizacja. Kliknij przycisk poniżej, aby zaktualizować do wersji: %(version)s" #: cps/updater.py:478 msgid "No release information available" msgstr "Brak dostępnych informacji o wersji" #: cps/templates/index.html:5 cps/web.py:435 msgid "Discover (Random Books)" msgstr "Odkrywaj (losowe książki)" #: cps/web.py:461 msgid "Hot Books (Most Downloaded)" msgstr "Najpopularniejsze książki (najczęściej pobierane)" #: cps/web.py:494 #, fuzzy, python-format msgid "Downloaded books by %(user)s" msgstr "Pobrane książki przez %(user)s" #: cps/web.py:523 #, python-format msgid "Author: %(name)s" msgstr "Autor: %(name)s" #: cps/web.py:538 #, python-format msgid "Publisher: %(name)s" msgstr "Wydawca: %(name)s" #: cps/web.py:551 #, python-format msgid "Series: %(serie)s" msgstr "Cykl: %(serie)s" #: cps/web.py:564 #, python-format msgid "Rating: %(rating)s stars" msgstr "Ocena: %(rating)s gwiazdek" #: cps/web.py:577 #, python-format msgid "File format: %(format)s" msgstr "Format pliku: %(format)s" #: cps/web.py:593 #, python-format msgid "Category: %(name)s" msgstr "Kategoria: %(name)s" #: cps/web.py:612 #, python-format msgid "Language: %(name)s" msgstr "Język: %(name)s" #: cps/templates/layout.html:56 cps/web.py:712 cps/web.py:1348 msgid "Advanced Search" msgstr "Wyszukiwanie" #: cps/templates/book_edit.html:233 cps/templates/feed.xml:33 #: cps/templates/index.xml:11 cps/templates/layout.html:45 #: cps/templates/layout.html:48 cps/templates/search_form.html:225 #: cps/web.py:724 cps/web.py:1060 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: cps/templates/admin.html:16 cps/web.py:877 msgid "Downloads" msgstr "DLS" #: cps/web.py:953 msgid "Ratings list" msgstr "Lista z ocenami" #: cps/web.py:974 msgid "File formats list" msgstr "Lista formatów" #: cps/templates/layout.html:74 cps/templates/tasks.html:7 cps/web.py:1039 msgid "Tasks" msgstr "Zadania" #: cps/web.py:1198 msgid "Published after " msgstr "Opublikowane po " #: cps/web.py:1205 msgid "Published before " msgstr "Opublikowane przed " #: cps/web.py:1227 #, python-format msgid "Rating <= %(rating)s" msgstr "Ocena <= %(rating)s" #: cps/web.py:1229 #, python-format msgid "Rating >= %(rating)s" msgstr "Ocena >= %(rating)s" #: cps/web.py:1231 #, fuzzy, python-format msgid "Read Status = %(status)s" msgstr "Read Status = %(status)s" #: cps/web.py:1421 #, python-format msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s" msgstr "Książka została umieszczona w kolejce do wysłania do %(kindlemail)s" #: cps/web.py:1425 #, python-format msgid "Oops! There was an error sending this book: %(res)s" msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania tej książki: %(res)s" #: cps/web.py:1427 msgid "Please update your profile with a valid Send to Kindle E-mail Address." msgstr "Najpierw skonfiguruj adres e-mail Kindle..." #: cps/web.py:1444 msgid "E-Mail server is not configured, please contact your administrator!" msgstr "Serwer e-mail nie jest skonfigurowany, skontaktuj się z administratorem!" #: cps/templates/layout.html:86 cps/templates/register.html:16 cps/web.py:1445 #: cps/web.py:1452 cps/web.py:1458 cps/web.py:1477 cps/web.py:1481 #: cps/web.py:1487 msgid "Register" msgstr "Zarejestruj się" #: cps/web.py:1479 msgid "Your e-mail is not allowed to register" msgstr "Twój e-mail nie może się zarejestrować" #: cps/web.py:1482 msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account." msgstr "Wiadomość e-mail z potwierdzeniem została wysłana na Twoje konto e-mail." #: cps/web.py:1499 msgid "Cannot activate LDAP authentication" msgstr "Nie można aktywować uwierzytelniania LDAP" #: cps/web.py:1516 #, python-format msgid "Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not known" msgstr "Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not known" #: cps/web.py:1522 #, python-format msgid "Could not login: %(message)s" msgstr "Nie można zalogować: %(message)s" #: cps/web.py:1526 cps/web.py:1550 msgid "Wrong Username or Password" msgstr "Błędna nazwa użytkownika lub hasło" #: cps/web.py:1533 msgid "New Password was send to your email address" msgstr "Nowe hasło zostało wysłane na Twój adres e-mail" #: cps/web.py:1539 msgid "Please enter valid username to reset password" msgstr "Wprowadź prawidłową nazwę użytkownika, aby zresetować hasło" #: cps/web.py:1545 #, python-format msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "Jesteś teraz zalogowany jako: '%(nickname)s'" #: cps/web.py:1599 cps/web.py:1646 #, python-format msgid "%(name)s's profile" msgstr "Profil użytkownika %(name)s" #: cps/web.py:1613 msgid "Profile updated" msgstr "Zaktualizowano profil" #: cps/web.py:1673 cps/web.py:1676 cps/web.py:1679 cps/web.py:1682 #: cps/web.py:1689 cps/web.py:1694 msgid "Read a Book" msgstr "Czytaj książkę" #: cps/services/gmail.py:41 #, fuzzy msgid "Found no valid gmail.json file with OAuth information" msgstr "Nie znaleziono poprawnego pliku gmail.json z informacjami OAuth" #: cps/tasks/convert.py:114 #, python-format msgid "Calibre ebook-convert %(tool)s not found" msgstr "Nie znaleziono narzędzia calibre %(tool)s do konwertowania" #: cps/tasks/convert.py:138 #, fuzzy, python-format msgid "%(format)s format not found on disk" msgstr "Nie znaleziono formatu %(format)s na dysku" #: cps/tasks/convert.py:142 #, fuzzy msgid "Ebook converter failed with unknown error" msgstr "Konwerter Ebook nie powiódł się z nieznanym błędem" #: cps/tasks/convert.py:152 #, python-format msgid "Kepubify-converter failed: %(error)s" msgstr "Kepubify-converter spowodowało błąd: %(error)s" #: cps/tasks/convert.py:176 #, python-format msgid "Converted file not found or more than one file in folder %(folder)s" msgstr "Konwertowany plik nie został znaleziony, lub więcej niż jeden plik w folderze %(folder)s" #: cps/tasks/convert.py:199 #, python-format msgid "Ebook-converter failed: %(error)s" msgstr "Konwertowanie nie powiodło się: %(error)s" #: cps/tasks/convert.py:224 #, fuzzy, python-format msgid "Calibre failed with error: %(error)s" msgstr "Calibre nie powiodło się z błędem: %(error)s" #: cps/templates/admin.html:9 msgid "Users" msgstr "Lista użytkowników" #: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/login.html:8 #: cps/templates/login.html:9 cps/templates/register.html:8 #: cps/templates/user_edit.html:9 cps/templates/user_table.html:121 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/register.html:13 #: cps/templates/user_edit.html:14 cps/templates/user_table.html:122 msgid "E-mail Address" msgstr "E-mail" #: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/user_edit.html:27 msgid "Send to Kindle E-mail Address" msgstr "Adres e-mail dla wysyłania do Kindle" # ??? #: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/layout.html:77 #: cps/templates/user_table.html:130 msgid "Admin" msgstr "Panel administratora" #: cps/templates/admin.html:18 cps/templates/login.html:12 #: cps/templates/login.html:13 cps/templates/user_edit.html:22 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: cps/templates/admin.html:19 cps/templates/layout.html:66 #: cps/templates/user_table.html:132 msgid "Upload" msgstr "Wysyłanie" # ??? #: cps/templates/admin.html:20 cps/templates/detail.html:18 #: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6 #: cps/templates/user_table.html:133 msgid "Download" msgstr "Pobieranie" #: cps/templates/admin.html:21 msgid "View Books" msgstr "Przeglądanie" #: cps/templates/admin.html:22 cps/templates/user_table.html:118 #: cps/templates/user_table.html:135 msgid "Edit" msgstr "Edycja" # ??? #: cps/templates/admin.html:23 cps/templates/book_edit.html:16 #: cps/templates/book_table.html:58 cps/templates/modal_dialogs.html:63 #: cps/templates/modal_dialogs.html:116 cps/templates/user_edit.html:66 #: cps/templates/user_table.html:136 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: cps/templates/admin.html:24 msgid "Public Shelf" msgstr "Półka publiczna" #: cps/templates/admin.html:47 msgid "Add New User" msgstr "Dodaj nowego użytkownika" #: cps/templates/admin.html:49 msgid "Import LDAP Users" msgstr "Importuj użytkowników LDAP" #: cps/templates/admin.html:56 msgid "E-mail Server Settings" msgstr "Ustawienia serwera e-mail SMTP" #: cps/templates/admin.html:61 cps/templates/email_edit.html:30 msgid "SMTP Hostname" msgstr "Adres serwera SMTP" #: cps/templates/admin.html:65 cps/templates/email_edit.html:34 msgid "SMTP Port" msgstr "Port serwera SMTP" #: cps/templates/admin.html:69 cps/templates/email_edit.html:38 msgid "Encryption" msgstr "SSL" #: cps/templates/admin.html:73 cps/templates/email_edit.html:46 msgid "SMTP Login" msgstr "Nazwa użytkownika SMTP" #: cps/templates/admin.html:77 cps/templates/admin.html:88 #: cps/templates/email_edit.html:54 msgid "From E-mail" msgstr "Wyślij z adresu e-mail" #: cps/templates/admin.html:84 #, fuzzy msgid "E-Mail Service" msgstr "E-Mail Service" #: cps/templates/admin.html:85 #, fuzzy msgid "Gmail via Oauth2" msgstr "Gmail przez Oauth2" #: cps/templates/admin.html:100 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" #: cps/templates/admin.html:103 msgid "Calibre Database Directory" msgstr "Folder bazy danych Calibre" #: cps/templates/admin.html:107 cps/templates/config_edit.html:136 msgid "Log Level" msgstr "Poziom dziennika" #: cps/templates/admin.html:111 msgid "Port" msgstr "Port" #: cps/templates/admin.html:116 #, fuzzy msgid "External Port" msgstr "Port zewnętrzny" #: cps/templates/admin.html:123 cps/templates/config_view_edit.html:27 msgid "Books per Page" msgstr "Liczba książek na stronie" #: cps/templates/admin.html:127 msgid "Uploads" msgstr "Wysyłanie" #: cps/templates/admin.html:131 msgid "Anonymous Browsing" msgstr "Anonimowe przeglądanie" #: cps/templates/admin.html:135 msgid "Public Registration" msgstr "Publiczna rejestracja" #: cps/templates/admin.html:139 msgid "Magic Link Remote Login" msgstr "Zdalne logowanie (Magic Link)" #: cps/templates/admin.html:143 msgid "Reverse Proxy Login" msgstr "Logowanie reverse proxy" #: cps/templates/admin.html:148 cps/templates/config_edit.html:237 msgid "Reverse Proxy Header Name" msgstr "Nazwa nagłowka reverse proxy" #: cps/templates/admin.html:153 msgid "Edit Basic Configuration" msgstr "Edytuj podstawową konfigurację" #: cps/templates/admin.html:154 msgid "Edit UI Configuration" msgstr "Edytuj konfigurację interfejsu" #: cps/templates/admin.html:159 msgid "Administration" msgstr "Zarządzanie" #: cps/templates/admin.html:160 #, fuzzy msgid "Download Debug Package" msgstr "Pobierz pakiet Debug" #: cps/templates/admin.html:161 msgid "View Logs" msgstr "Podgląd dziennika" #: cps/templates/admin.html:164 msgid "Reconnect Calibre Database" msgstr "Połącz ponownie z bazą danych Calibre" #: cps/templates/admin.html:165 msgid "Restart" msgstr "Uruchom ponownie Calibre Web" #: cps/templates/admin.html:166 msgid "Shutdown" msgstr "Zatrzymaj Calibre Web" #: cps/templates/admin.html:171 msgid "Update" msgstr "Update (aktualizacja)" #: cps/templates/admin.html:175 msgid "Version" msgstr "Wersja" #: cps/templates/admin.html:176 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #: cps/templates/admin.html:182 msgid "Current version" msgstr "Bieżąca wersja" #: cps/templates/admin.html:189 msgid "Check for Update" msgstr "Sprawdź aktualizacje" #: cps/templates/admin.html:190 msgid "Perform Update" msgstr "Wykonaj aktualizację" #: cps/templates/admin.html:203 msgid "Are you sure you want to restart?" msgstr "Na pewno chcesz uruchomić ponownie Calibre Web?" #: cps/templates/admin.html:208 cps/templates/admin.html:222 #: cps/templates/admin.html:242 cps/templates/shelf.html:95 msgid "OK" msgstr "OK" #: cps/templates/admin.html:209 cps/templates/admin.html:223 #: cps/templates/book_edit.html:211 cps/templates/book_table.html:85 #: cps/templates/config_edit.html:427 cps/templates/config_view_edit.html:151 #: cps/templates/modal_dialogs.html:64 cps/templates/modal_dialogs.html:99 #: cps/templates/modal_dialogs.html:117 cps/templates/modal_dialogs.html:135 #: cps/templates/shelf.html:96 cps/templates/shelf_edit.html:19 #: cps/templates/user_edit.html:132 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: cps/templates/admin.html:221 msgid "Are you sure you want to shutdown?" msgstr "Na pewno chcesz zatrzymać Calibre Web?" #: cps/templates/admin.html:233 msgid "Updating, please do not reload this page" msgstr "Aktualizowanie, proszę nie odświeżać strony" #: cps/templates/author.html:15 msgid "via" msgstr "przez" #: cps/templates/author.html:23 msgid "In Library" msgstr "W Bibliotece" #: cps/templates/author.html:26 cps/templates/index.html:68 #: cps/templates/search.html:29 cps/templates/shelf.html:16 #, fuzzy msgid "Sort according to book date, newest first" msgstr "Sortuj według daty książki, najnowsze jako pierwsze" #: cps/templates/author.html:27 cps/templates/index.html:69 #: cps/templates/search.html:30 cps/templates/shelf.html:17 #, fuzzy msgid "Sort according to book date, oldest first" msgstr "Sortuj według daty książki, najpierw najstarsze" #: cps/templates/author.html:28 cps/templates/index.html:70 #: cps/templates/search.html:31 cps/templates/shelf.html:18 #, fuzzy msgid "Sort title in alphabetical order" msgstr "Sortuj tytuły w porządku alfabetycznym" #: cps/templates/author.html:29 cps/templates/index.html:71 #: cps/templates/search.html:32 cps/templates/shelf.html:19 #, fuzzy msgid "Sort title in reverse alphabetical order" msgstr "Sortuj tytuły w odwrotnym porządku alfabetycznym" #: cps/templates/author.html:30 cps/templates/index.html:74 #: cps/templates/search.html:35 cps/templates/shelf.html:22 #, fuzzy msgid "Sort according to publishing date, newest first" msgstr "Sortuj według daty publikacji, najnowsze jako pierwsze" #: cps/templates/author.html:31 cps/templates/index.html:75 #: cps/templates/search.html:36 cps/templates/shelf.html:23 #, fuzzy msgid "Sort according to publishing date, oldest first" msgstr "Sortuj według daty publikacji, najpierw najstarsze" #: cps/templates/author.html:57 cps/templates/author.html:117 #: cps/templates/discover.html:30 cps/templates/index.html:29 #: cps/templates/index.html:106 cps/templates/search.html:65 #: cps/templates/shelf.html:51 msgid "reduce" msgstr "zwiń" #: cps/templates/author.html:101 msgid "More by" msgstr "Więcej według" #: cps/templates/book_edit.html:10 msgid "Delete Book" msgstr "Usuń książkę" #: cps/templates/book_edit.html:13 msgid "Delete formats:" msgstr "Usuń formaty:" #: cps/templates/book_edit.html:24 msgid "Convert book format:" msgstr "Konwertuj format książki:" #: cps/templates/book_edit.html:28 msgid "Convert from:" msgstr "Konwertuj z:" # ??? #: cps/templates/book_edit.html:30 cps/templates/book_edit.html:37 msgid "select an option" msgstr "wybierz opcję" #: cps/templates/book_edit.html:35 msgid "Convert to:" msgstr "Konwertuj na:" #: cps/templates/book_edit.html:44 msgid "Convert book" msgstr "Konwertuj książkę" #: cps/templates/book_edit.html:53 cps/templates/search_form.html:7 msgid "Book Title" msgstr "Tytuł książki" #: cps/templates/book_edit.html:57 cps/templates/book_edit.html:277 #: cps/templates/book_edit.html:295 cps/templates/search_form.html:11 msgid "Author" msgstr "Autor" #: cps/templates/book_edit.html:61 cps/templates/book_edit.html:282 #: cps/templates/book_edit.html:297 cps/templates/search_form.html:152 msgid "Description" msgstr "Opis" #: cps/templates/book_edit.html:66 msgid "Identifiers" msgstr "Identyfikatory" #: cps/templates/book_edit.html:70 cps/templates/book_edit.html:306 msgid "Identifier Type" msgstr "Rodzaj identyfikatora" #: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/book_edit.html:307 msgid "Identifier Value" msgstr "Wartość identyfikatora" #: cps/templates/book_edit.html:72 cps/templates/book_edit.html:308 #: cps/templates/user_table.html:23 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: cps/templates/book_edit.html:76 msgid "Add Identifier" msgstr "Dodaj identyfikator" #: cps/templates/book_edit.html:80 cps/templates/search_form.html:50 msgid "Tags" msgstr "Etykiety" #: cps/templates/book_edit.html:88 msgid "Series ID" msgstr "ID cyklu" #: cps/templates/book_edit.html:92 msgid "Rating" msgstr "Ocena" #: cps/templates/book_edit.html:98 msgid "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)" msgstr "Pobierz okładkę z linku (JPEG - obraz zostanie pobrany i zapisany w bazie)" #: cps/templates/book_edit.html:102 msgid "Upload Cover from Local Disk" msgstr "Wyślij okładkę z dysku lokalnego" #: cps/templates/book_edit.html:108 msgid "Published Date" msgstr "Data publikacji" #: cps/templates/book_edit.html:117 cps/templates/book_edit.html:279 #: cps/templates/book_edit.html:296 cps/templates/detail.html:164 #: cps/templates/search_form.html:15 msgid "Publisher" msgstr "Wydawca" #: cps/templates/book_edit.html:121 cps/templates/detail.html:131 #: cps/templates/user_edit.html:32 msgid "Language" msgstr "Język" #: cps/templates/book_edit.html:131 cps/templates/search_form.html:44 #: cps/templates/search_form.html:163 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: cps/templates/book_edit.html:132 cps/templates/search_form.html:45 #: cps/templates/search_form.html:164 msgid "No" msgstr "Nie" #: cps/templates/book_edit.html:197 msgid "Upload Format" msgstr "Wyślij format" #: cps/templates/book_edit.html:206 msgid "View Book on Save" msgstr "Po zapisaniu wyświetl szczegóły książki" #: cps/templates/book_edit.html:209 cps/templates/book_edit.html:227 msgid "Fetch Metadata" msgstr "Uzyskaj metadane" #: cps/templates/book_edit.html:210 cps/templates/config_edit.html:424 #: cps/templates/config_view_edit.html:150 cps/templates/email_edit.html:64 #: cps/templates/shelf_edit.html:17 cps/templates/shelf_order.html:40 #: cps/templates/user_edit.html:130 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: cps/templates/book_edit.html:230 msgid "Keyword" msgstr "Słowo kluczowe" #: cps/templates/book_edit.html:231 msgid " Search keyword " msgstr " Szukaj słowa kluczowego " #: cps/templates/book_edit.html:237 msgid "Click the cover to load metadata to the form" msgstr "Kliknij okładkę, aby załadować metadane do formularza" #: cps/templates/book_edit.html:252 cps/templates/book_edit.html:292 msgid "Loading..." msgstr "Ładowanie..." #: cps/templates/book_edit.html:257 cps/templates/layout.html:186 #: cps/templates/layout.html:208 cps/templates/modal_dialogs.html:34 #: cps/templates/user_edit.html:150 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: cps/templates/book_edit.html:284 cps/templates/book_edit.html:298 msgid "Source" msgstr "Źródło" #: cps/templates/book_edit.html:293 msgid "Search error!" msgstr "Błąd wyszukiwania!" #: cps/templates/book_edit.html:294 msgid "No Result(s) found! Please try another keyword." msgstr "Nie znaleziono! Spróbuj użyć innego słowa kluczowego." #: cps/templates/book_table.html:11 cps/templates/book_table.html:53 #: cps/templates/user_table.html:13 cps/templates/user_table.html:65 #: cps/templates/user_table.html:88 #, fuzzy msgid "This Field is Required" msgstr "To pole jest wymagane" #: cps/templates/book_table.html:24 #, fuzzy msgid "Merge selected books" msgstr "Łączenie wybranych książek" #: cps/templates/book_table.html:25 cps/templates/user_table.html:111 #, fuzzy msgid "Remove Selections" msgstr "Usuń zaznaczenia" #: cps/templates/book_table.html:31 #, fuzzy msgid "Update Title Sort automatically" msgstr "Aktualizuj tytuł Sortuj automatycznie" #: cps/templates/book_table.html:35 #, fuzzy msgid "Update Author Sort automatically" msgstr "Automatyczna aktualizacja sortowania autorów" #: cps/templates/book_table.html:47 cps/templates/book_table.html:53 #, fuzzy msgid "Enter Title" msgstr "Wpisz tytuł" #: cps/templates/book_table.html:47 cps/templates/config_view_edit.html:23 #: cps/templates/shelf_edit.html:7 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: cps/templates/book_table.html:48 #, fuzzy msgid "Enter Title Sort" msgstr "Wprowadź tytuł Sortowanie" #: cps/templates/book_table.html:48 #, fuzzy msgid "Title Sort" msgstr "Tytuł Sortowanie" #: cps/templates/book_table.html:49 #, fuzzy msgid "Enter Author Sort" msgstr "Wpisz autora Sortowanie" #: cps/templates/book_table.html:49 #, fuzzy msgid "Author Sort" msgstr "Autor Sort" #: cps/templates/book_table.html:50 #, fuzzy msgid "Enter Authors" msgstr "Wpisz autorów" #: cps/templates/book_table.html:51 #, fuzzy msgid "Enter Categories" msgstr "Wprowadź kategorie" #: cps/templates/book_table.html:52 #, fuzzy msgid "Enter Series" msgstr "Wpisz serię" #: cps/templates/book_table.html:53 #, fuzzy msgid "Series Index" msgstr "Indeks serii" #: cps/templates/book_table.html:54 #, fuzzy msgid "Enter Languages" msgstr "Wprowadź języki" #: cps/templates/book_table.html:55 #, fuzzy msgid "Publishing Date" msgstr "Data publikacji" #: cps/templates/book_table.html:56 #, fuzzy msgid "Enter Publishers" msgstr "Wpisz Wydawnictwa" #: cps/templates/book_table.html:71 cps/templates/modal_dialogs.html:46 msgid "Are you really sure?" msgstr "Czy jesteś pewny?" #: cps/templates/book_table.html:75 #, fuzzy msgid "Books with Title will be merged from:" msgstr "Książki z tytułem będą łączone z:" #: cps/templates/book_table.html:79 #, fuzzy msgid "Into Book with Title:" msgstr "Into Book with Title:" #: cps/templates/book_table.html:84 #, fuzzy msgid "Merge" msgstr "Połącz" #: cps/templates/config_edit.html:12 msgid "Library Configuration" msgstr "Konfiguracja biblioteki" #: cps/templates/config_edit.html:18 msgid "Location of Calibre Database" msgstr "Lokalizacja bazy danych Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:29 #, fuzzy msgid "To activate serverside filepicker start Calibre-Web with -f option" msgstr "Aby aktywować serveride filepicker uruchom Calibre-Web z opcją -f" #: cps/templates/config_edit.html:35 msgid "Use Google Drive?" msgstr "Użyć dysku Google?" #: cps/templates/config_edit.html:41 msgid "Google Drive config problem" msgstr "Problem z konfiguracją Dysku Google" #: cps/templates/config_edit.html:47 msgid "Authenticate Google Drive" msgstr "Uwierzytelnij Dysk Google" #: cps/templates/config_edit.html:51 msgid "Please hit save to continue with setup" msgstr "Kliknij przycisk, aby kontynuować instalację" #: cps/templates/config_edit.html:54 msgid "Please finish Google Drive setup after login" msgstr "Proszę zakończyć konfigurowanie Google Drive po zalogowaniu" #: cps/templates/config_edit.html:59 msgid "Google Drive Calibre folder" msgstr "Folder Calibre na Google Drive" # ??? #: cps/templates/config_edit.html:67 msgid "Metadata Watch Channel ID" msgstr "Metadane Watch Channel ID" #: cps/templates/config_edit.html:70 msgid "Revoke" msgstr "Unieważnij" #: cps/templates/config_edit.html:90 msgid "Server Configuration" msgstr "Konfiguracja serwera" #: cps/templates/config_edit.html:97 msgid "Server Port" msgstr "Port serwera" #: cps/templates/config_edit.html:100 msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Lokalizacja certyfikatu SSL (pozostaw puste jeśli bez SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:107 msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Lokalizacja klucza SSL (pozostaw puste jeśli bez SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:115 msgid "Update Channel" msgstr "Kanał aktualizacji" #: cps/templates/config_edit.html:117 msgid "Stable" msgstr "Wersje stabilne" #: cps/templates/config_edit.html:118 msgid "Nightly" msgstr "Wydania nocne" #: cps/templates/config_edit.html:129 msgid "Logfile Configuration" msgstr "Konfiguracja dziennika" #: cps/templates/config_edit.html:145 msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)" msgstr "Lokalizacja i nazwa pliku dziennika (domyślnie calibre-web.log)" #: cps/templates/config_edit.html:150 msgid "Enable Access Log" msgstr "Włącz dziennik dostępu (access log)" #: cps/templates/config_edit.html:153 msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)" msgstr "Lokalizacja i nazwa pliku dziennika dostepu (domyślnie access.log)" #: cps/templates/config_edit.html:164 msgid "Feature Configuration" msgstr "Konfiguracja funkcjonalności" #: cps/templates/config_edit.html:172 msgid "Enable Uploads" msgstr "Włącz wysyłanie" #: cps/templates/config_edit.html:176 msgid "Allowed Upload Fileformats" msgstr "Dozwolone formaty przesyłania" #: cps/templates/config_edit.html:182 msgid "Enable Anonymous Browsing" msgstr "Włącz anonimowe przeglądanie" #: cps/templates/config_edit.html:186 msgid "Enable Public Registration" msgstr "Włącz publiczną rejestrację" #: cps/templates/config_edit.html:191 msgid "Use E-Mail as Username" msgstr "Użyj e-maila jako nazwy użytkownika" #: cps/templates/config_edit.html:196 msgid "Enable Magic Link Remote Login" msgstr "Włącz zdalne logowanie („Magic Link”)" #: cps/templates/config_edit.html:201 msgid "Enable Kobo sync" msgstr "Włącz synchronizację Kobo" #: cps/templates/config_edit.html:206 msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store" msgstr "Nieznane żądania proxy do Kobo Store" #: cps/templates/config_edit.html:209 #, fuzzy msgid "Server External Port (for port forwarded API calls)" msgstr "Zewnętrzny port serwera (dla połączeń API przekierowanych przez port)" #: cps/templates/config_edit.html:217 msgid "Use Goodreads" msgstr "Użyj Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:218 msgid "Create an API Key" msgstr "Uzyskaj klucz API" #: cps/templates/config_edit.html:222 msgid "Goodreads API Key" msgstr "Klucz API Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:226 msgid "Goodreads API Secret" msgstr "Goodreads API Secret" #: cps/templates/config_edit.html:233 msgid "Allow Reverse Proxy Authentication" msgstr "Zezwalaj na uwierzytelnianie reverse proxy" #: cps/templates/config_edit.html:244 msgid "Login type" msgstr "Rodzaj logowania" #: cps/templates/config_edit.html:246 msgid "Use Standard Authentication" msgstr "Użyj standardowego uwierzytelnienia" #: cps/templates/config_edit.html:248 msgid "Use LDAP Authentication" msgstr "Użyj uwierzytelniania LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:251 msgid "Use OAuth" msgstr "Uzyj OAuth" #: cps/templates/config_edit.html:258 msgid "LDAP Server Host Name or IP Address" msgstr "Nazwa hosta lub adres IP serwera LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:262 msgid "LDAP Server Port" msgstr "Port serwera LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:266 msgid "LDAP Encryption" msgstr "Szyfrowanie LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:268 cps/templates/config_view_edit.html:61 #: cps/templates/email_edit.html:40 msgid "None" msgstr "Brak" #: cps/templates/config_edit.html:269 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: cps/templates/config_edit.html:270 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: cps/templates/config_edit.html:274 #, fuzzy msgid "LDAP CACertificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "Ścieżka certyfikatu LDAP CAC (wymagana tylko dla uwierzytelniania certyfikatu klienta)" #: cps/templates/config_edit.html:281 #, fuzzy msgid "LDAP Certificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "Ścieżka certyfikatu LDAP (potrzebna tylko do uwierzytelniania certyfikatem klienta)" #: cps/templates/config_edit.html:288 #, fuzzy msgid "LDAP Keyfile Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "Ścieżka pliku klucza LDAP (wymagana tylko dla uwierzytelniania certyfikatem klienta)" #: cps/templates/config_edit.html:297 msgid "LDAP Authentication" msgstr "Uwierzytelnianie LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:299 msgid "Anonymous" msgstr "Anonim" #: cps/templates/config_edit.html:300 msgid "Unauthenticated" msgstr "Nieuwierzytelniony" #: cps/templates/config_edit.html:301 msgid "Simple" msgstr "Proste" #: cps/templates/config_edit.html:306 msgid "LDAP Administrator Username" msgstr "Nazwa administratora LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:312 msgid "LDAP Administrator Password" msgstr "Hasło administratora LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:317 msgid "LDAP Distinguished Name (DN)" msgstr "LDAP Distinguished Name (DN)" #: cps/templates/config_edit.html:321 msgid "LDAP User Object Filter" msgstr "LDAP User Object Filter" #: cps/templates/config_edit.html:326 msgid "LDAP Server is OpenLDAP?" msgstr "Serwer LDAP to OpenLDAP?" #: cps/templates/config_edit.html:328 msgid "Following Settings are Needed For User Import" msgstr "Następujące ustawienia są niezbędne dla zaimportowania użytkowników" #: cps/templates/config_edit.html:330 msgid "LDAP Group Object Filter" msgstr "Filtr obiektów grupy LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:334 msgid "LDAP Group Name" msgstr "Nazwa grupy LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:338 msgid "LDAP Group Members Field" msgstr "Pola członków grupy LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:342 #, fuzzy msgid "LDAP Member User Filter Detection" msgstr "Wykrywanie filtra użytkownika członka LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:344 #, fuzzy msgid "Autodetect" msgstr "Autodetekcja" #: cps/templates/config_edit.html:345 #, fuzzy msgid "Custom Filter" msgstr "Filtr niestandardowy" #: cps/templates/config_edit.html:350 #, fuzzy msgid "LDAP Member User Filter" msgstr "Filtr użytkownika członka LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:361 #, python-format msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential" msgstr "Uzyskaj %(provider)s OAuth Credential" #: cps/templates/config_edit.html:364 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Id" msgstr "%(provider)s OAuth Client Id" #: cps/templates/config_edit.html:368 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Secret" msgstr "%(provider)s OAuth Client Secret" #: cps/templates/config_edit.html:384 msgid "External binaries" msgstr "Zewnętrzne pliki" #: cps/templates/config_edit.html:390 msgid "Path to Calibre E-Book Converter" msgstr "Ścieżka do konwertera Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:398 msgid "Calibre E-Book Converter Settings" msgstr "Ustawienia konwertera calibre" #: cps/templates/config_edit.html:401 msgid "Path to Kepubify E-Book Converter" msgstr "Ścieżka do konwertera Kepubify" #: cps/templates/config_edit.html:409 msgid "Location of Unrar binary" msgstr "Lokalizacja pliku binarnego Unrar" #: cps/templates/config_view_edit.html:16 msgid "View Configuration" msgstr "Konfiguracja widoku" #: cps/templates/config_view_edit.html:31 msgid "No. of Random Books to Display" msgstr "Liczba losowych książek do pokazania" #: cps/templates/config_view_edit.html:35 msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)" msgstr "Liczba autorów do pokazania przed ukryciem (0=wyłącza ukrywanie)" #: cps/templates/config_view_edit.html:39 cps/templates/readcbr.html:113 msgid "Theme" msgstr "Motyw" #: cps/templates/config_view_edit.html:41 msgid "Standard Theme" msgstr "Motyw standardowy" #: cps/templates/config_view_edit.html:42 msgid "caliBlur! Dark Theme" msgstr "Motyw caliBlur! Dark" #: cps/templates/config_view_edit.html:46 msgid "Regular Expression for Ignoring Columns" msgstr "Wyrażenie regularne dla ignorowanych kolumn" #: cps/templates/config_view_edit.html:50 msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column" msgstr "Link do statusu Przeczytanych/Nieprzeczytanych książek z kolumny Calibre (własna kolumna)" #: cps/templates/config_view_edit.html:59 msgid "View Restrictions based on Calibre column" msgstr "Ograniczenie przeglądania w oparciu o kolumnę Calibre" #: cps/templates/config_view_edit.html:68 msgid "Regular Expression for Title Sorting" msgstr "Wyrażenie regularne dla tytułu sortującego" #: cps/templates/config_view_edit.html:80 msgid "Default Settings for New Users" msgstr "Domyślne ustawienia dla nowych użytkowników" #: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:94 msgid "Admin User" msgstr "Użytkownik z uprawnieniami administratora" #: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:99 msgid "Allow Downloads" msgstr "Zezwalaj na pobieranie" #: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:103 msgid "Allow eBook Viewer" msgstr "Zezwalaj na przeglądanie e-booków" #: cps/templates/config_view_edit.html:100 cps/templates/user_edit.html:107 msgid "Allow Uploads" msgstr "Zezwalaj na wysyłanie" #: cps/templates/config_view_edit.html:104 cps/templates/user_edit.html:111 msgid "Allow Edit" msgstr "Zezwalaj na edycję" #: cps/templates/config_view_edit.html:108 cps/templates/user_edit.html:115 msgid "Allow Delete Books" msgstr "Zezwalaj na usuwanie książek" #: cps/templates/config_view_edit.html:112 cps/templates/user_edit.html:120 msgid "Allow Changing Password" msgstr "Zezwalaj na zmianę hasła" #: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:124 msgid "Allow Editing Public Shelves" msgstr "Zezwalaj na edycję półek publicznych" #: cps/templates/config_view_edit.html:126 msgid "Default Visibilities for New Users" msgstr "Domyślne ustawienia widoku dla nowych użytkowników" #: cps/templates/config_view_edit.html:142 cps/templates/user_edit.html:82 #: cps/templates/user_table.html:138 msgid "Show Random Books in Detail View" msgstr "Pokaz losowe książki w widoku szczegółowym" #: cps/templates/config_view_edit.html:144 cps/templates/user_edit.html:85 msgid "Add Allowed/Denied Tags" msgstr "Dodaj dozwolone/zabronione etykiety" #: cps/templates/config_view_edit.html:145 msgid "Add Allowed/Denied custom column values" msgstr "Dodaj dozwolone/zabronione wartości własnych kolumn" #: cps/templates/detail.html:60 cps/templates/detail.html:69 msgid "Read in Browser" msgstr "Czytaj w przeglądarce" #: cps/templates/detail.html:77 cps/templates/detail.html:94 msgid "Listen in Browser" msgstr "Słuchaj w przeglądarce" #: cps/templates/detail.html:125 msgid "Book" msgstr "Książka (tom)" #: cps/templates/detail.html:125 msgid "of" msgstr "w cyklu" #: cps/templates/detail.html:173 msgid "Published" msgstr "Data publikacji" #: cps/templates/detail.html:218 msgid "Mark As Unread" msgstr "Oznacz jako nieprzeczytane" #: cps/templates/detail.html:218 msgid "Mark As Read" msgstr "Oznacz jako przeczytane" #: cps/templates/detail.html:219 msgid "Read" msgstr "Przeczytana" #: cps/templates/detail.html:227 msgid "Restore from archive" msgstr "Przywróć z archiwum" #: cps/templates/detail.html:227 msgid "Add to archive" msgstr "Dodaj do archiwum" #: cps/templates/detail.html:228 msgid "Archived" msgstr "Zarchiwizowane" #: cps/templates/detail.html:239 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: cps/templates/detail.html:252 cps/templates/search.html:14 msgid "Add to shelf" msgstr "Dodaj do półki" #: cps/templates/detail.html:263 cps/templates/detail.html:280 #: cps/templates/feed.xml:79 cps/templates/layout.html:137 #: cps/templates/search.html:20 msgid "(Public)" msgstr "(publiczna)" #: cps/templates/detail.html:294 msgid "Edit Metadata" msgstr "Edytuj metadane" #: cps/templates/email_edit.html:12 #, fuzzy msgid "Choose Server Type" msgstr "Wybierz typ serwera" #: cps/templates/email_edit.html:14 #, fuzzy msgid "Use Standard E-Mail Account" msgstr "Użyj standardowego konta e-mail" #: cps/templates/email_edit.html:15 #, fuzzy msgid "Gmail Account with OAuth2 Verification" msgstr "Konto Gmail z weryfikacją OAuth2" #: cps/templates/email_edit.html:21 #, fuzzy msgid "Setup Gmail Account as E-Mail Server" msgstr "Skonfiguruj konto Gmail jako serwer poczty e-mail" #: cps/templates/email_edit.html:23 #, fuzzy msgid "Revoke Gmail Access" msgstr "Cofnij dostęp do Gmaila" #: cps/templates/email_edit.html:41 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" #: cps/templates/email_edit.html:42 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #: cps/templates/email_edit.html:50 msgid "SMTP Password" msgstr "Hasło SMTP" #: cps/templates/email_edit.html:57 msgid "Attachment Size Limit" msgstr "Limit rozmiaru załącznika" #: cps/templates/email_edit.html:65 msgid "Save and Send Test E-mail" msgstr "Zapisz ustawienia i wyślij testową wiadomość e-mail" #: cps/templates/email_edit.html:69 cps/templates/layout.html:29 #: cps/templates/shelf_order.html:41 cps/templates/user_table.html:158 msgid "Back" msgstr "Wróć" #: cps/templates/email_edit.html:73 msgid "Allowed Domains (Whitelist)" msgstr "Domeny dozwolone do rejestracji (biała lista)" #: cps/templates/email_edit.html:76 cps/templates/email_edit.html:102 msgid "Add Domain" msgstr "Dodaj domenę" #: cps/templates/email_edit.html:79 cps/templates/email_edit.html:105 #: cps/templates/user_table.html:26 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: cps/templates/email_edit.html:84 cps/templates/email_edit.html:94 msgid "Enter domainname" msgstr "Podaj nazwę domeny" #: cps/templates/email_edit.html:90 msgid "Denied Domains (Blacklist)" msgstr "Domeny zabronione (czarna lista)" #: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:170 msgid "Next" msgstr "Następne" #: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:5 msgid "Open the .kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):" msgstr "Otwórz plik .kobo/Kobo eReader.conf w edytorze tekstu i dodaj (lub edytuj):" # | msgid "Create a Shelf" #: cps/templates/http_error.html:38 msgid "Create Issue" msgstr "Zgłoś błąd" # ??? #: cps/templates/http_error.html:45 msgid "Return to Home" msgstr "Powrót do głównego menu" #: cps/templates/index.html:72 cps/templates/search.html:33 #: cps/templates/shelf.html:20 #, fuzzy msgid "Sort authors in alphabetical order" msgstr "Sortuj autorów w porządku alfabetycznym" #: cps/templates/index.html:73 cps/templates/search.html:34 #: cps/templates/shelf.html:21 #, fuzzy msgid "Sort authors in reverse alphabetical order" msgstr "Posortuj autorów w odwrotnym porządku alfabetycznym" #: cps/templates/index.html:77 #, fuzzy msgid "Sort ascending according to series index" msgstr "Sortuj rosnąco według indeksu serii" #: cps/templates/index.html:78 #, fuzzy msgid "Sort descending according to series index" msgstr "Sortuj malejąco według indeksu serii" #: cps/templates/index.xml:6 msgid "Start" msgstr "Rozpocznij" #: cps/templates/index.xml:18 #, fuzzy msgid "Alphabetical Books" msgstr "Książki alfabetyczne" #: cps/templates/index.xml:22 #, fuzzy msgid "Books sorted alphabetically" msgstr "Książki uporządkowane alfabetycznie" #: cps/templates/index.xml:29 msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads." msgstr "Popularne publikacje z tego katalogu bazujące na pobranych." #: cps/templates/index.xml:36 msgid "Popular publications from this catalog based on Rating." msgstr "Popularne publikacje z tego katalogu bazujące na ocenach." #: cps/templates/index.xml:39 msgid "Recently added Books" msgstr "Ostatnio dodane książki" #: cps/templates/index.xml:43 msgid "The latest Books" msgstr "Ostatnie książki" #: cps/templates/index.xml:46 msgid "Random Books" msgstr "Losowe książki" #: cps/templates/index.xml:73 msgid "Books ordered by Author" msgstr "Książki sortowane według autorów" #: cps/templates/index.xml:80 msgid "Books ordered by publisher" msgstr "Książki sortowane według wydawców" #: cps/templates/index.xml:87 msgid "Books ordered by category" msgstr "Książki sortowane według kategorii" #: cps/templates/index.xml:94 msgid "Books ordered by series" msgstr "Książki sortowane według cyklu" #: cps/templates/index.xml:101 msgid "Books ordered by Languages" msgstr "Ksiązki sortowane według języka" #: cps/templates/index.xml:108 msgid "Books ordered by Rating" msgstr "Książki sortowane według oceny" #: cps/templates/index.xml:116 msgid "Books ordered by file formats" msgstr "Ksiązki sortowane według formatu" #: cps/templates/index.xml:119 cps/templates/layout.html:135 #: cps/templates/search_form.html:86 msgid "Shelves" msgstr "Półki" #: cps/templates/index.xml:123 msgid "Books organized in shelves" msgstr "Książki ułożone na półkach" #: cps/templates/layout.html:29 msgid "Home" msgstr "Główne menu" #: cps/templates/layout.html:35 msgid "Toggle Navigation" msgstr "Przełącz nawigację" #: cps/templates/layout.html:46 msgid "Search Library" msgstr "Przeszukaj bibliotekę" #: cps/templates/layout.html:77 cps/templates/read.html:71 #: cps/templates/readcbr.html:84 cps/templates/readcbr.html:108 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: cps/templates/layout.html:79 msgid "Account" msgstr "Konto" #: cps/templates/layout.html:81 msgid "Logout" msgstr "Wyloguj się" #: cps/templates/layout.html:117 cps/templates/layout.html:207 msgid "Uploading..." msgstr "Wysyłanie…" #: cps/templates/layout.html:118 msgid "Please do not refresh the page" msgstr "Proszę nie odświeżać strony" #: cps/templates/layout.html:128 msgid "Browse" msgstr "Przeglądaj" #: cps/templates/layout.html:141 cps/templates/stats.html:3 msgid "About" msgstr "Informacje" # ??? #: cps/templates/layout.html:155 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" #: cps/templates/layout.html:182 msgid "Book Details" msgstr "Szczegóły książki" #: cps/templates/layout.html:206 msgid "Upload done, processing, please wait..." msgstr "Wysyłanie zakończone, przetwarzanie, proszę czekać…" # ??? #: cps/templates/layout.html:209 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: cps/templates/login.html:17 msgid "Remember Me" msgstr "Zapamiętaj mnie" #: cps/templates/login.html:22 msgid "Forgot Password?" msgstr "Zapomniałeś hasło?" #: cps/templates/login.html:25 msgid "Log in with Magic Link" msgstr "Zaloguj się za pomocą „magic link”" #: cps/templates/logviewer.html:6 msgid "Show Calibre-Web Log: " msgstr "Pokaż dziennik Calibre-Web: " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Calibre-Web Log: " msgstr "Dziennik Calibre-Web: " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Stream output, can't be displayed" msgstr "Nie można wyświetlić wyjścia" #: cps/templates/logviewer.html:12 msgid "Show Access Log: " msgstr "Pokaż dziennik dostępu: " #: cps/templates/logviewer.html:18 #, fuzzy msgid "Download Calibre-Web Log" msgstr "Pobierz Calibre-Web Log" #: cps/templates/logviewer.html:21 #, fuzzy msgid "Download Access Log" msgstr "Pobierz dziennik dostępu" #: cps/templates/modal_dialogs.html:6 msgid "Select Allowed/Denied Tags" msgstr "Wybierz dozwolone/zabronione etykiety" #: cps/templates/modal_dialogs.html:7 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Wybierz dozwolone/zabronione wartości własnych kolumn" #: cps/templates/modal_dialogs.html:8 msgid "Select Allowed/Denied Tags of User" msgstr "Wybierz dozwolone/zabronione etykiety użytkownika" #: cps/templates/modal_dialogs.html:9 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User" msgstr "Wybierz dozwolone/zabronione wartości własnych kolumn użytkownika" #: cps/templates/modal_dialogs.html:15 msgid "Enter Tag" msgstr "Wpisz etykietę" #: cps/templates/modal_dialogs.html:24 msgid "Add View Restriction" msgstr "Dodaj ograniczenie przeglądania" #: cps/templates/modal_dialogs.html:50 #, fuzzy msgid "This book format will be permanently erased from database" msgstr "Ten format książki zostanie trwale usunięty z bazy danych" #: cps/templates/modal_dialogs.html:51 msgid "This book will be permanently erased from database" msgstr "Książka zostanie usunięta z bazy danych Calibre" # ??? #: cps/templates/modal_dialogs.html:52 msgid "and hard disk" msgstr "i z dysku twardego" #: cps/templates/modal_dialogs.html:56 msgid "Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device." msgstr "Ważne dla Kobo: usunięte książki pozostaną na każdym połączonym urządzeniu Kobo." #: cps/templates/modal_dialogs.html:57 msgid "Books must first be archived and the device synced before a book can safely be deleted." msgstr "Książki muszą najpierw zostać zarchiwizowane a urządzenie zsynchronizowane, zanim książka będzie mogła zostać bezpiecznie usunięta." #: cps/templates/modal_dialogs.html:76 #, fuzzy msgid "Choose File Location" msgstr "Wybierz lokalizację pliku" #: cps/templates/modal_dialogs.html:82 #, fuzzy msgid "type" msgstr "typ" #: cps/templates/modal_dialogs.html:83 #, fuzzy msgid "name" msgstr "nazwa" #: cps/templates/modal_dialogs.html:84 #, fuzzy msgid "size" msgstr "rozmiar" #: cps/templates/modal_dialogs.html:90 #, fuzzy msgid "Parent Directory" msgstr "Katalog rodziców" #: cps/templates/modal_dialogs.html:98 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: cps/templates/modal_dialogs.html:134 #, fuzzy msgid "Ok" msgstr "Ok" #: cps/templates/osd.xml:5 msgid "Calibre-Web eBook Catalog" msgstr "Katalog e-booków Calibre-Web" #: cps/templates/read.html:74 msgid "Reflow text when sidebars are open." msgstr "Przepływ tekstu, gdy paski boczne są otwarte." #: cps/templates/readcbr.html:89 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Skróty klawiaturowe" #: cps/templates/readcbr.html:92 msgid "Previous Page" msgstr "Poprzednia strona" #: cps/templates/readcbr.html:93 msgid "Next Page" msgstr "Następna strona" #: cps/templates/readcbr.html:94 msgid "Scale to Best" msgstr "Skaluj do najlepszego" #: cps/templates/readcbr.html:95 msgid "Scale to Width" msgstr "Skaluj do szerokości" #: cps/templates/readcbr.html:96 msgid "Scale to Height" msgstr "Skaluj do wysokości" #: cps/templates/readcbr.html:97 msgid "Scale to Native" msgstr "Skaluj do wielkości oryginalnej" #: cps/templates/readcbr.html:98 msgid "Rotate Right" msgstr "Obróć w prawo" #: cps/templates/readcbr.html:99 msgid "Rotate Left" msgstr "Obróć w lewo" #: cps/templates/readcbr.html:100 msgid "Flip Image" msgstr "Odwórć obraz" #: cps/templates/readcbr.html:116 msgid "Light" msgstr "Jasny" #: cps/templates/readcbr.html:117 msgid "Dark" msgstr "Ciemny" #: cps/templates/readcbr.html:122 msgid "Scale" msgstr "Skaluj" #: cps/templates/readcbr.html:125 msgid "Best" msgstr "Najlepszy" #: cps/templates/readcbr.html:126 msgid "Width" msgstr "Szerokość" #: cps/templates/readcbr.html:127 msgid "Height" msgstr "Wysokość" #: cps/templates/readcbr.html:128 msgid "Native" msgstr "Natywnie" #: cps/templates/readcbr.html:133 msgid "Rotate" msgstr "Obrót" #: cps/templates/readcbr.html:144 msgid "Flip" msgstr "Odwróć" #: cps/templates/readcbr.html:147 msgid "Horizontal" msgstr "Poziomo" #: cps/templates/readcbr.html:148 msgid "Vertical" msgstr "Pionowo" #: cps/templates/readcbr.html:153 msgid "Direction" msgstr "Kierunek" #: cps/templates/readcbr.html:156 msgid "Left to Right" msgstr "Od lewej do prawej" #: cps/templates/readcbr.html:157 msgid "Right to Left" msgstr "Od prawej do lewej" #: cps/templates/readpdf.html:29 msgid "PDF reader" msgstr "Czytnik PDF" #: cps/templates/readtxt.html:6 msgid "Basic txt Reader" msgstr "Podstawowy czytnik txt" #: cps/templates/register.html:4 msgid "Register New Account" msgstr "Zarejestruj nowe konto" #: cps/templates/register.html:9 msgid "Choose a username" msgstr "Wybierz nazwę użytkownika" #: cps/templates/register.html:14 msgid "Your email address" msgstr "Twój adres e-mail" #: cps/templates/remote_login.html:4 msgid "Magic Link - Authorise New Device" msgstr "Magic Link – Autoryzuj nowe urządzenie" #: cps/templates/remote_login.html:6 msgid "On another device, login and visit:" msgstr "Użyj innego urządzenia, zaloguj się i odwiedź:" #: cps/templates/remote_login.html:10 msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device." msgstr "Gdy to zrobisz, automatycznie zalogujesz się na tym urządzeniu." #: cps/templates/remote_login.html:13 msgid "This verification link will expire in 10 minutes." msgstr "Link wygaśnie po 10 minutach." #: cps/templates/search.html:5 msgid "No Results Found" msgstr "Brak wyników" #: cps/templates/search.html:6 msgid "Search Term:" msgstr "Wyszukiwano:" #: cps/templates/search.html:8 msgid "Results for:" msgstr "Wyniki dla:" #: cps/templates/search_form.html:20 msgid "Published Date From" msgstr "Data publikacji od" #: cps/templates/search_form.html:30 msgid "Published Date To" msgstr "Data publikacji do" #: cps/templates/search_form.html:41 #, fuzzy msgid "Read Status" msgstr "Status odczytu" #: cps/templates/search_form.html:58 msgid "Exclude Tags" msgstr "Wyklucz etykiety" #: cps/templates/search_form.html:76 msgid "Exclude Series" msgstr "Wyklucz cykle" #: cps/templates/search_form.html:94 #, fuzzy msgid "Exclude Shelves" msgstr "Wyklucz cykle" #: cps/templates/search_form.html:114 msgid "Exclude Languages" msgstr "Wyklucz języki" #: cps/templates/search_form.html:125 msgid "Extensions" msgstr "Rozszerzenia" #: cps/templates/search_form.html:133 msgid "Exclude Extensions" msgstr "Wyklucz rozszerzenia" #: cps/templates/search_form.html:143 msgid "Rating Above" msgstr "Ocena większa niż" #: cps/templates/search_form.html:147 msgid "Rating Below" msgstr "Ocena mniejsza niż" #: cps/templates/search_form.html:179 #, fuzzy msgid "From:" msgstr "Od:" #: cps/templates/search_form.html:189 #, fuzzy msgid "To:" msgstr "Do:" #: cps/templates/shelf.html:10 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Usuń tą półkę" #: cps/templates/shelf.html:11 #, fuzzy msgid "Edit Shelf Properties" msgstr "Edytuj właściwości półki" #: cps/templates/shelf.html:13 #, fuzzy msgid "Arrange books manually" msgstr "Ręczne porządkowanie książek" #: cps/templates/shelf.html:14 #, fuzzy msgid "Disable Change order" msgstr "Wyłączenie Zlecenie zmiany" #: cps/templates/shelf.html:14 #, fuzzy msgid "Enable Change order" msgstr "Włącz polecenie zmiany" #: cps/templates/shelf.html:93 msgid "Shelf will be deleted for all users" msgstr "Półka zostanie usunięta dla wszystkich użytkowników" #: cps/templates/shelf_edit.html:13 msgid "Share with Everyone" msgstr "Współdziel z wszystkimi" #: cps/templates/shelf_order.html:5 msgid "Drag to Rearrange Order" msgstr "Przeciągnij i upuść, aby zmienić kolejność" #: cps/templates/shelf_order.html:32 msgid "Hidden Book" msgstr "Ukryta książka" #: cps/templates/stats.html:7 msgid "Library Statistics" msgstr "Statystyki biblioteki Calibre" #: cps/templates/stats.html:12 msgid "Books in this Library" msgstr "Książki" #: cps/templates/stats.html:16 msgid "Authors in this Library" msgstr "Autorzy" #: cps/templates/stats.html:20 msgid "Categories in this Library" msgstr "Kategorie" #: cps/templates/stats.html:24 msgid "Series in this Library" msgstr "Cykle w tej bibliotece" #: cps/templates/stats.html:29 #, fuzzy msgid "System Statistics" msgstr "Statystyki systemu" #: cps/templates/stats.html:33 msgid "Program Library" msgstr "Biblioteka programu" #: cps/templates/stats.html:34 msgid "Installed Version" msgstr "Zainstalowana wersja" #: cps/templates/tasks.html:12 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: cps/templates/tasks.html:14 msgid "Task" msgstr "Zadanie" #: cps/templates/tasks.html:15 msgid "Status" msgstr "Status" #: cps/templates/tasks.html:16 msgid "Progress" msgstr "Postęp" # ??? #: cps/templates/tasks.html:17 msgid "Run Time" msgstr "Czas wykonania" #: cps/templates/tasks.html:18 msgid "Start Time" msgstr "Start" # ??? #: cps/templates/tasks.html:24 msgid "Delete finished tasks" msgstr "Usuń ukończone zadania" #: cps/templates/tasks.html:25 msgid "Hide all tasks" msgstr "Ukryj wszystkie zadania" #: cps/templates/user_edit.html:19 msgid "Reset user Password" msgstr "Zresetuj hasło użytkownika" #: cps/templates/user_edit.html:42 msgid "Language of Books" msgstr "Pokaż książki w języku" #: cps/templates/user_edit.html:53 msgid "OAuth Settings" msgstr "Ustawienia OAuth" #: cps/templates/user_edit.html:55 msgid "Link" msgstr "Połącz" #: cps/templates/user_edit.html:57 msgid "Unlink" msgstr "Rozłącz" #: cps/templates/user_edit.html:63 msgid "Kobo Sync Token" msgstr "Token Kobo Sync" #: cps/templates/user_edit.html:65 msgid "Create/View" msgstr "Utwórz/Przeglądaj" #: cps/templates/user_edit.html:86 msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Dodaj dozwolone/zabronione wartości własnych kolumn" #: cps/templates/user_edit.html:135 cps/templates/user_table.html:153 msgid "Delete User" msgstr "Usuń tego użytkownika" #: cps/templates/user_edit.html:146 msgid "Generate Kobo Auth URL" msgstr "Generuj Kobo Auth URL" #: cps/templates/user_table.html:68 cps/templates/user_table.html:91 #, fuzzy msgid "Select..." msgstr "Wybierz..." #: cps/templates/user_table.html:118 #, fuzzy msgid "Edit User" msgstr "Edytuj użytkownika" #: cps/templates/user_table.html:121 #, fuzzy msgid "Enter Username" msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika" #: cps/templates/user_table.html:122 #, fuzzy msgid "Enter E-mail Address" msgstr "Twój adres e-mail" #: cps/templates/user_table.html:123 #, fuzzy msgid "Enter Kindle E-mail Address" msgstr "Adres e-mail dla wysyłania do Kindle" #: cps/templates/user_table.html:123 #, fuzzy msgid "Kindle E-mail" msgstr "Testowy e-mail" #: cps/templates/user_table.html:124 #, fuzzy msgid "Locale" msgstr "Ustawienia regionalne" #: cps/templates/user_table.html:125 #, fuzzy msgid "Visible Book Languages" msgstr "Widoczne języki książek" #: cps/templates/user_table.html:126 #, fuzzy msgid "Edit Allowed Tags" msgstr "Wybierz dozwolone/zabronione etykiety" #: cps/templates/user_table.html:126 #, fuzzy msgid "Allowed Tags" msgstr "Dozwolone Tagi" #: cps/templates/user_table.html:127 #, fuzzy msgid "Edit Denied Tags" msgstr "Wybierz dozwolone/zabronione etykiety" #: cps/templates/user_table.html:127 #, fuzzy msgid "Denied Tags" msgstr "Tagi odmowy" #: cps/templates/user_table.html:128 #, fuzzy msgid "Edit Allowed Column Values" msgstr "Dodaj dozwolone/zabronione wartości własnych kolumn" #: cps/templates/user_table.html:128 #, fuzzy msgid "Allowed Column Values" msgstr "Dodaj dozwolone/zabronione wartości własnych kolumn" #: cps/templates/user_table.html:129 #, fuzzy msgid "Edit Denied Column Values" msgstr "Dodaj dozwolone/zabronione wartości własnych kolumn" #: cps/templates/user_table.html:129 #, fuzzy msgid "Denied Columns Values" msgstr "Dodaj dozwolone/zabronione wartości własnych kolumn" #: cps/templates/user_table.html:131 #, fuzzy msgid "Change Password" msgstr "Zmień hasło" #: cps/templates/user_table.html:134 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Zobacz" #: cps/templates/user_table.html:137 #, fuzzy msgid "Edit Public Shelfs" msgstr "Półka publiczna" #: cps/templates/user_table.html:140 #, fuzzy msgid "Show read/unread selection" msgstr "Pokaż menu wyboru cyklu" #: cps/templates/user_table.html:143 msgid "Show random books" msgstr "Pokaż menu losowych książek"