# Translation to brazilian of Calibre-Web. # This file is distributed under the same license as the Calibre-Web msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-14 15:54+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language: br\n" "Language-Team: br \n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 && n%100!=71 && n%100!=91 ? 1 : n%10==2 && n%100!=12 && n%100!=72 && n%100!=92 ? 2 : (n%10==3 || n%10==4 || n%10==9) && n%100!=13 && n%100!=14 && n%100!=19 && n%100!=73 && n%100!=74 && n%100!=79 && n%100!=93 && n%100!=94 && n%100!=99 ? 3 : n%1000000==0 ? 4 : 5);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.11.0\n" #: cps/about.py:84 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #: cps/admin.py:146 #, fuzzy msgid "Server restarted, please reload page." msgstr "Servidor reiniciado, por favor recarregue a página" #: cps/admin.py:148 #, fuzzy msgid "Performing Server shutdown, please close window." msgstr "Executando o desligamento do servidor, por favor feche a janela" #: cps/admin.py:156 msgid "Success! Database Reconnected" msgstr "" #: cps/admin.py:159 msgid "Unknown command" msgstr "Comando desconhecido" #: cps/admin.py:170 #, fuzzy msgid "Success! Books queued for Metadata Backup, please check Tasks for result" msgstr "E-mail de teste enfileirado para envio para %(email)s, verifique o resultado em Tarefas" #: cps/admin.py:203 cps/editbooks.py:578 cps/editbooks.py:580 #: cps/editbooks.py:618 cps/editbooks.py:635 cps/editbooks.py:1244 #: cps/updater.py:613 cps/uploader.py:93 cps/uploader.py:102 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: cps/admin.py:228 msgid "Admin page" msgstr "Página de Administração" #: cps/admin.py:248 msgid "Basic Configuration" msgstr "Configuração Básica" #: cps/admin.py:286 msgid "UI Configuration" msgstr "Configuração de UI" #: cps/admin.py:320 cps/templates/admin.html:51 msgid "Edit Users" msgstr "Editar Usuários" #: cps/admin.py:364 cps/opds.py:506 cps/templates/grid.html:14 #: cps/templates/list.html:13 msgid "All" msgstr "Todos" #: cps/admin.py:391 cps/admin.py:1402 msgid "User not found" msgstr "Usuário não encontrado" #: cps/admin.py:405 msgid "{} users deleted successfully" msgstr "{} usuário(s) deletedos com sucesso" #: cps/admin.py:428 cps/templates/config_view_edit.html:133 #: cps/templates/user_edit.html:45 cps/templates/user_table.html:81 msgid "Show All" msgstr "Mostrar Tudo" #: cps/admin.py:449 cps/admin.py:455 msgid "Malformed request" msgstr "Requisição Malformada" #: cps/admin.py:467 cps/admin.py:2020 msgid "Guest Name can't be changed" msgstr "Nome do Convidado não pode ser alterado" #: cps/admin.py:479 msgid "Guest can't have this role" msgstr "Convidado não pode ter esta função" #: cps/admin.py:491 cps/admin.py:1974 msgid "No admin user remaining, can't remove admin role" msgstr "Nenhum usuário administrador restante, impossível remover a função de administrador" #: cps/admin.py:495 cps/admin.py:509 msgid "Value has to be true or false" msgstr "Valor tem de ser Verdadeiro ou Falso" #: cps/admin.py:497 msgid "Invalid role" msgstr "Função Inválida" #: cps/admin.py:501 msgid "Guest can't have this view" msgstr "Convidado não pode ter esta visão" #: cps/admin.py:511 msgid "Invalid view" msgstr "Visão Inválida" #: cps/admin.py:514 msgid "Guest's Locale is determined automatically and can't be set" msgstr "O idioma do Convidado é detectado automaticamente e não pode ser alterado" #: cps/admin.py:518 msgid "No Valid Locale Given" msgstr "Nenhum Idioma Válido Fornecido" #: cps/admin.py:529 msgid "No Valid Book Language Given" msgstr "Nenhum Idioma do Livro Válido Fornecido" #: cps/admin.py:531 cps/editbooks.py:444 msgid "Parameter not found" msgstr "Parametro não encontrado" #: cps/admin.py:568 msgid "Invalid Read Column" msgstr "Coluna Lido Inválida" #: cps/admin.py:574 msgid "Invalid Restricted Column" msgstr "Coluna Restrito Inválida" #: cps/admin.py:594 cps/admin.py:1845 msgid "Calibre-Web configuration updated" msgstr "Configuração do Calibre-Web atualizada" #: cps/admin.py:606 msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?" msgstr "Você realmente quer apagar a Kobo Token?" #: cps/admin.py:608 msgid "Do you really want to delete this domain?" msgstr "Você realmente quer apagar este domínio?" #: cps/admin.py:610 msgid "Do you really want to delete this user?" msgstr "Você realmente quer apagar este usuário?" #: cps/admin.py:612 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Tem certeza que quer apagar essa estante?" #: cps/admin.py:614 msgid "Are you sure you want to change locales of selected user(s)?" msgstr "Tem certeza que quer alterar o idioma do(s) usuário(s) selecionados?" #: cps/admin.py:616 msgid "Are you sure you want to change visible book languages for selected user(s)?" msgstr "Tem certeza que quer alterar os idiomas de livros visíveis par o usuário(s) selecionado(s)?" #: cps/admin.py:618 msgid "Are you sure you want to change the selected role for the selected user(s)?" msgstr "Tem certeza que quer alterar a função selecionada para o(s) usuário(s) selecionado(s)?" #: cps/admin.py:620 msgid "Are you sure you want to change the selected restrictions for the selected user(s)?" msgstr "Tem certeza que quer alterar as restriçõeo selecionada para o(s) usuário(s) selecionado(s)?" #: cps/admin.py:622 msgid "Are you sure you want to change the selected visibility restrictions for the selected user(s)?" msgstr "Tem certeza de que quer alterar as restrições de visibilidade selecionadas para os usuários selecionados?" #: cps/admin.py:625 msgid "Are you sure you want to change shelf sync behavior for the selected user(s)?" msgstr "Tem certeza de que quer alterar o comportamento de sincronização da estante para o usuário selecionado?" #: cps/admin.py:627 msgid "Are you sure you want to change Calibre library location?" msgstr "Tem certeza que queres alterar a localização da biblioteca Calibre?" #: cps/admin.py:629 msgid "Calibre-Web will search for updated Covers and update Cover Thumbnails, this may take a while?" msgstr "O Calibre-Web buscará por Capas atualizadas e atualizará as Miniaturas de Capas, isso pode demorar um pouco" #: cps/admin.py:632 msgid "Are you sure you want delete Calibre-Web's sync database to force a full sync with your Kobo Reader?" msgstr "Tem certeza de que deseja apagar o banco de dados de sincronização do Calibre-Web para forçar uma sincronização completa com seu Kobo Reader?" #: cps/admin.py:875 cps/admin.py:881 cps/admin.py:891 cps/admin.py:901 #: cps/templates/modal_dialogs.html:29 cps/templates/user_table.html:41 #: cps/templates/user_table.html:58 msgid "Deny" msgstr "Negar" #: cps/admin.py:877 cps/admin.py:883 cps/admin.py:893 cps/admin.py:903 #: cps/templates/modal_dialogs.html:28 cps/templates/user_table.html:44 #: cps/templates/user_table.html:61 msgid "Allow" msgstr "Permitir" #: cps/admin.py:918 msgid "{} sync entries deleted" msgstr "{} entradas de sincronização deletadas" #: cps/admin.py:966 msgid "Tag not found" msgstr "Tag não encontrada" #: cps/admin.py:978 msgid "Invalid Action" msgstr "Ação Inválida" #: cps/admin.py:1108 msgid "client_secrets.json Is Not Configured For Web Application" msgstr "client_secrets.json Não Está Configurado para Aplicação Web" #: cps/admin.py:1153 msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "A localização do arquivo de log não é válida, digite o caminho correto" #: cps/admin.py:1159 msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "A localização do arquivo de log de acesso não é válida, digite o caminho correto" #: cps/admin.py:1193 msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier" msgstr "Digite um provedor LDAP, porta, DN e identificador de objeto do usuário" #: cps/admin.py:1199 msgid "Please Enter a LDAP Service Account and Password" msgstr "Por favor, digite uma Conta de Serviço LDAP e Senha" #: cps/admin.py:1202 msgid "Please Enter a LDAP Service Account" msgstr "Por favor, digite uma Conta de Serviço LDAP" #: cps/admin.py:1207 #, python-format msgid "LDAP Group Object Filter Needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "O filtro de objeto de grupo LDAP precisa ter um identificador de formato \"%s\"" #: cps/admin.py:1209 msgid "LDAP Group Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "Filtro de objeto de grupo LDAP tem parênteses incomparáveis" #: cps/admin.py:1213 #, python-format msgid "LDAP User Object Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "O filtro de objeto de usuário LDAP precisa ter um identificador de formato \"%s\"" #: cps/admin.py:1215 msgid "LDAP User Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "Filtro de objeto de usuário LDAP tem parênteses incomparáveis" #: cps/admin.py:1222 #, python-format msgid "LDAP Member User Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "O filtro de usuário membro do LDAP precisa ter um identificador de formato \"%s\"" #: cps/admin.py:1224 msgid "LDAP Member User Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "Filtro de usuário de membro LDAP tem parênteses incomparáveis" #: cps/admin.py:1231 msgid "LDAP CACertificate, Certificate or Key Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "Localização de LDAP CACertificate, Certificados ou Key Inválida, Insira o Caminho Correto" #: cps/admin.py:1262 cps/templates/admin.html:53 msgid "Add New User" msgstr "Adicionar Novo Usuário" #: cps/admin.py:1271 cps/templates/admin.html:100 msgid "Edit Email Server Settings" msgstr "Editar configurações do servidor de e-mail" #: cps/admin.py:1290 msgid "Success! Gmail Account Verified." msgstr "" #: cps/admin.py:1310 cps/admin.py:1313 cps/admin.py:1695 cps/admin.py:1829 #: cps/admin.py:1927 cps/admin.py:2048 cps/editbooks.py:230 #: cps/editbooks.py:306 cps/editbooks.py:1206 cps/shelf.py:82 cps/shelf.py:142 #: cps/shelf.py:185 cps/shelf.py:235 cps/shelf.py:272 cps/shelf.py:346 #: cps/shelf.py:460 cps/tasks/convert.py:136 cps/web.py:1489 #, python-format msgid "Oops! Database Error: %(error)s." msgstr "Erro de banco de dados: %(error)s." #: cps/admin.py:1320 #, python-format msgid "Test e-mail queued for sending to %(email)s, please check Tasks for result" msgstr "E-mail de teste enfileirado para envio para %(email)s, verifique o resultado em Tarefas" #: cps/admin.py:1323 #, python-format msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s" msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o e-mail de teste: %(res)s" #: cps/admin.py:1325 msgid "Please configure your e-mail address first..." msgstr "Por favor, configure seu endereço de e-mail primeiro..." #: cps/admin.py:1327 msgid "Email Server Settings updated" msgstr "Atualização das configurações do servidor de e-mail" #: cps/admin.py:1350 cps/templates/admin.html:195 msgid "Edit Scheduled Tasks Settings" msgstr "Editar configurações de tarefas agendadas" #: cps/admin.py:1362 msgid "Invalid start time for task specified" msgstr "Hora de início inválida para a tarefa especificada" #: cps/admin.py:1367 msgid "Invalid duration for task specified" msgstr "Duração inválida para a tarefa especificada" #: cps/admin.py:1377 msgid "Scheduled tasks settings updated" msgstr "Configurações de tarefas agendadas atualizadas" #: cps/admin.py:1387 cps/admin.py:1436 cps/admin.py:2044 cps/web.py:1289 msgid "Oops! An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Ocorreu um erro desconhecido. Por favor, tente novamente mais tarde." #: cps/admin.py:1391 msgid "Settings DB is not Writeable" msgstr "Settings DB não é gravável" #: cps/admin.py:1421 cps/admin.py:2036 #, python-format msgid "Edit User %(nick)s" msgstr "Editar Usuário %(nick)s" #: cps/admin.py:1433 #, fuzzy, python-format msgid "Success! Password for user %(user)s reset" msgstr "Senha do usuário %(user)s redefinida" #: cps/admin.py:1439 #, fuzzy msgid "Oops! Please configure the SMTP mail settings." msgstr "Por favor, configure primeiro as configurações de correio SMTP..." #: cps/admin.py:1450 msgid "Logfile viewer" msgstr "Visualizador do Log" #: cps/admin.py:1516 msgid "Requesting update package" msgstr "Solicitação de pacote de atualização" #: cps/admin.py:1517 msgid "Downloading update package" msgstr "Baixando pacote de atualização" #: cps/admin.py:1518 msgid "Unzipping update package" msgstr "Descompactando pacote de atualização" #: cps/admin.py:1519 msgid "Replacing files" msgstr "Substituindo arquivos" #: cps/admin.py:1520 msgid "Database connections are closed" msgstr "As conexões à base de dados estão fechadas" #: cps/admin.py:1521 msgid "Stopping server" msgstr "Parando servidor" #: cps/admin.py:1522 msgid "Update finished, please press okay and reload page" msgstr "Atualização concluída, pressione okay e recarregue a página" #: cps/admin.py:1523 cps/admin.py:1524 cps/admin.py:1525 cps/admin.py:1526 #: cps/admin.py:1527 cps/admin.py:1528 msgid "Update failed:" msgstr "Atualização falhou:" #: cps/admin.py:1523 cps/updater.py:389 cps/updater.py:624 cps/updater.py:626 msgid "HTTP Error" msgstr "Erro HTTP" #: cps/admin.py:1524 cps/updater.py:391 cps/updater.py:628 msgid "Connection error" msgstr "Erro de conexão" #: cps/admin.py:1525 cps/updater.py:393 cps/updater.py:630 msgid "Timeout while establishing connection" msgstr "Tempo limite durante o estabelecimento da conexão" #: cps/admin.py:1526 cps/updater.py:395 cps/updater.py:632 msgid "General error" msgstr "Erro geral" #: cps/admin.py:1527 msgid "Update file could not be saved in temp dir" msgstr "Arquivo de atualização não pôde ser salvo no diretório temporário" #: cps/admin.py:1528 msgid "Files could not be replaced during update" msgstr "Arquivos não puderam ser substituídos durante a atualização" #: cps/admin.py:1552 msgid "Failed to extract at least One LDAP User" msgstr "Falha ao extrair pelo menos um usuário LDAP" #: cps/admin.py:1597 msgid "Failed to Create at Least One LDAP User" msgstr "Falha ao criar pelo menos um usuário LDAP" #: cps/admin.py:1610 #, python-format msgid "Error: %(ldaperror)s" msgstr "Erro: %(ldaperror)s" #: cps/admin.py:1614 msgid "Error: No user returned in response of LDAP server" msgstr "Erro: Nenhum usuário retornado na resposta do servidor LDAP" #: cps/admin.py:1647 msgid "At Least One LDAP User Not Found in Database" msgstr "No mínimo um usuário LDAP não encontrado no banco de dados" #: cps/admin.py:1649 msgid "{} User Successfully Imported" msgstr "{} Usuário Importado com Sucesso" #: cps/admin.py:1707 msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "A localização do banco de dados não é válida, digite o caminho correto" #: cps/admin.py:1727 msgid "DB is not Writeable" msgstr "DB não é gravável" #: cps/admin.py:1740 msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "Localização do Keyfile Inválida, Insira o Caminho Correto" #: cps/admin.py:1744 msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "Localização do Certfile Inválida, Insira o Caminho Correto" #: cps/admin.py:1816 msgid "Password length has to be between 1 and 40" msgstr "" #: cps/admin.py:1868 msgid "Database Settings updated" msgstr "Configurações do Banco de Dados Atualizada" #: cps/admin.py:1876 msgid "Database Configuration" msgstr "Configuração do Banco de Dados" #: cps/admin.py:1891 cps/web.py:1263 msgid "Oops! Please complete all fields." msgstr "Por favor, preencha todos os campos!" #: cps/admin.py:1900 msgid "E-mail is not from valid domain" msgstr "O e-mail não é de um domínio válido" #: cps/admin.py:1906 msgid "Add new user" msgstr "Adicionar novo usuário" #: cps/admin.py:1917 #, python-format msgid "User '%(user)s' created" msgstr "Usuário '%(user)s' criado" #: cps/admin.py:1923 msgid "Oops! An account already exists for this Email. or name." msgstr "Encontrada uma conta existente para este endereço de e-mail ou apelido." #: cps/admin.py:1953 #, python-format msgid "User '%(nick)s' deleted" msgstr "Usuário '%(nick)s' excluído" #: cps/admin.py:1956 msgid "Can't delete Guest User" msgstr "Impossível excluir Convidado" #: cps/admin.py:1959 msgid "No admin user remaining, can't delete user" msgstr "Nenhum usuário administrador restante, não é possível apagar o usuário" #: cps/admin.py:2014 cps/web.py:1438 msgid "Email can't be empty and has to be a valid Email" msgstr "" #: cps/admin.py:2040 #, python-format msgid "User '%(nick)s' updated" msgstr "Usuário '%(nick)s' atualizado" #: cps/converter.py:31 msgid "not installed" msgstr "não instalado" #: cps/converter.py:32 msgid "Execution permissions missing" msgstr "Faltam as permissões de execução" #: cps/db.py:752 cps/search.py:137 cps/web.py:731 #, python-format msgid "Custom Column No.%(column)d does not exist in calibre database" msgstr "A Coluna Personalizada No.%(column)d não existe no banco de dados do calibre" #: cps/db.py:993 cps/templates/config_edit.html:204 #: cps/templates/config_view_edit.html:62 cps/templates/email_edit.html:41 #: cps/web.py:558 cps/web.py:592 cps/web.py:665 cps/web.py:692 cps/web.py:973 #: cps/web.py:1003 cps/web.py:1048 cps/web.py:1076 cps/web.py:1115 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: cps/editbooks.py:111 cps/editbooks.py:899 cps/web.py:525 cps/web.py:1530 #: cps/web.py:1574 cps/web.py:1619 msgid "Oops! Selected book is unavailable. File does not exist or is not accessible" msgstr "Oops! O Livro selecionado não está disponível. O arquivo não existe ou não é acessível" #: cps/editbooks.py:155 cps/editbooks.py:1227 msgid "User has no rights to upload cover" msgstr "Usuário não tem permissão para fazer upload da capa" #: cps/editbooks.py:175 cps/editbooks.py:720 msgid "Identifiers are not Case Sensitive, Overwriting Old Identifier" msgstr "Os identificadores não diferenciam maiúsculas de minúsculas, substituindo o identificador antigo" #: cps/editbooks.py:217 msgid "Metadata successfully updated" msgstr "Metadados atualizados com sucesso" #: cps/editbooks.py:235 msgid "Error editing book: {}" msgstr "Erro ao editar o livro: {}" #: cps/editbooks.py:292 #, python-format msgid "File %(file)s uploaded" msgstr "Arquivo %(file)s enviado" #: cps/editbooks.py:320 msgid "Source or destination format for conversion missing" msgstr "Formato de origem ou destino para conversão ausente" #: cps/editbooks.py:328 #, python-format msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s" msgstr "Livro enfileirado com sucesso para conversão em %(book_format)s" #: cps/editbooks.py:332 #, python-format msgid "There was an error converting this book: %(res)s" msgstr "Ocorreu um erro ao converter este livro: %(res)s" #: cps/editbooks.py:639 msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: " msgstr "O livro carregado provavelmente existe na biblioteca, considere alterar antes de carregar novo: " #: cps/editbooks.py:694 cps/editbooks.py:1019 #, python-format msgid "'%(langname)s' is not a valid language" msgstr "%(langname)s não é um idioma válido" #: cps/editbooks.py:732 cps/editbooks.py:1167 #, python-format msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server" msgstr "A extensão de arquivo '%(ext)s' não pode ser enviada para este servidor" #: cps/editbooks.py:736 cps/editbooks.py:1171 msgid "File to be uploaded must have an extension" msgstr "O arquivo a ser carregado deve ter uma extensão" #: cps/editbooks.py:744 #, python-format msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir" msgstr "O arquivo %(filename)s não pôde ser salvo no diretório temporário" #: cps/editbooks.py:764 #, python-format msgid "Failed to Move Cover File %(file)s: %(error)s" msgstr "Falha ao mover arquivo de capa %(file)s: %(error)s" #: cps/editbooks.py:821 cps/editbooks.py:823 msgid "Book Format Successfully Deleted" msgstr "Formato do Livro Apagado com Sucesso" #: cps/editbooks.py:830 cps/editbooks.py:832 msgid "Book Successfully Deleted" msgstr "Livro Apagado com Sucesso" #: cps/editbooks.py:884 msgid "You are missing permissions to delete books" msgstr "Você não tem permissão para apagar livros" #: cps/editbooks.py:934 msgid "edit metadata" msgstr "editar metadados" #: cps/editbooks.py:983 #, python-format msgid "%(seriesindex)s is not a valid number, skipping" msgstr "%(seriesindex)s não é um número válido, ignorando" #: cps/editbooks.py:1162 msgid "User has no rights to upload additional file formats" msgstr "Usuário não tem direitos para fazer upload de formatos de arquivo adicionais" #: cps/editbooks.py:1183 #, python-format msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)." msgstr "Falha ao criar o caminho %(path)s (Permission denied)." #: cps/editbooks.py:1188 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s." msgstr "Falha ao armazenar o arquivo %(file)s." #: cps/editbooks.py:1212 #, python-format msgid "File format %(ext)s added to %(book)s" msgstr "Formato de arquivo %(ext)s adicionado a %(book)s" #: cps/gdrive.py:58 msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again" msgstr "Configuração do Google Drive não concluída, tente desativar e ativar o Google Drive novamente" #: cps/gdrive.py:95 msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console" msgstr "O domínio Callback não foi verificado, por favor siga os passos para verificar o domínio no console do desenvolvedor do google" #: cps/helper.py:81 #, python-format msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d" msgstr "Formato %(format)s não encontrado para o id do livro: %(book)d" #: cps/helper.py:88 cps/tasks/convert.py:75 #, python-format msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s" msgstr "%(format)s não encontrado no Google Drive: %(fn)s" #: cps/helper.py:93 #, python-format msgid "%(format)s not found: %(fn)s" msgstr "%(format)s não encontrado: %(fn)s" #: cps/helper.py:98 cps/helper.py:223 cps/templates/detail.html:58 msgid "Send to eReader" msgstr "Enviar para E-Reader" #: cps/helper.py:99 cps/helper.py:117 cps/helper.py:225 #, fuzzy msgid "This Email has been sent via Calibre-Web." msgstr "Este e-mail foi enviado via Calibre-Web." #: cps/helper.py:115 #, fuzzy msgid "Calibre-Web Test Email" msgstr "E-mail de teste do Calibre-Web" #: cps/helper.py:116 #, fuzzy msgid "Test Email" msgstr "E-mail de teste" #: cps/helper.py:133 msgid "Get Started with Calibre-Web" msgstr "Comece a usar o calibre-web" #: cps/helper.py:138 #, fuzzy, python-format msgid "Registration Email for user: %(name)s" msgstr "E-mail de registro do usuário: %(name)s" #: cps/helper.py:149 cps/helper.py:155 #, fuzzy, python-format msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to eReader" msgstr "Converter %(orig)s em %(format)s e enviar para E-Reader" #: cps/helper.py:174 cps/helper.py:178 cps/helper.py:182 #, fuzzy, python-format msgid "Send %(format)s to eReader" msgstr "Enviar %(format)s para o E-Reader" #: cps/helper.py:222 #, fuzzy, python-format msgid "%(book)s send to eReader" msgstr "%(book)s enviado para E-Reader" #: cps/helper.py:227 msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?" msgstr "O arquivo solicitado não pôde ser lido. Talvez permissões erradas?" #: cps/helper.py:342 msgid "Read status could not set: {}" msgstr "Status Lido não pode ser alterado: {}" #: cps/helper.py:365 #, python-format msgid "Deleting bookfolder for book %(id)s failed, path has subfolders: %(path)s" msgstr "A exclusão da pasta de livros do livro %(id)s falhou, o caminho tem subpastas: %(path)s" #: cps/helper.py:371 #, python-format msgid "Deleting book %(id)s failed: %(message)s" msgstr "Falha ao excluir livro %(id)s: %(message)s" #: cps/helper.py:382 #, python-format msgid "Deleting book %(id)s from database only, book path in database not valid: %(path)s" msgstr "Excluindo livro %(id)s somente do banco de dados, caminho do livro inválido: %(path)s" #: cps/helper.py:447 #, python-format msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Renomear autor de: '%(src)s' para '%(dest)s' falhou com o erro: %(error)s" #: cps/helper.py:519 cps/helper.py:528 #, python-format msgid "File %(file)s not found on Google Drive" msgstr "Arquivo %(file)s não encontrado no Google Drive" #: cps/helper.py:562 #, python-format msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Renomear título de: '%(src)s' para '%(dest)s' falhou com o erro: %(error)s" #: cps/helper.py:582 msgid "Error in rename file in path: {}" msgstr "Erro ao renomear arquivo no caminho: {}" #: cps/helper.py:600 #, python-format msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive" msgstr "Caminho do livro %(path)s não encontrado no Google Drive" #: cps/helper.py:665 msgid "Found an existing account for this Email address" msgstr "" #: cps/helper.py:673 msgid "This username is already taken" msgstr "Este nome de usuário já está registrado" #: cps/helper.py:685 #, fuzzy msgid "Invalid Email address format" msgstr "Formato de endereço de e-mail inválido" #: cps/helper.py:703 msgid "Password doesn't comply with password validation rules" msgstr "" #: cps/helper.py:852 msgid "Python module 'advocate' is not installed but is needed for cover uploads" msgstr "O módulo Python 'advocate' não está instalado, mas é necessário para uploads de capa" #: cps/helper.py:862 msgid "Error Downloading Cover" msgstr "Erro ao Baixar a capa" #: cps/helper.py:865 msgid "Cover Format Error" msgstr "Erro de Formato da Capa" #: cps/helper.py:868 msgid "You are not allowed to access localhost or the local network for cover uploads" msgstr "Você não tem permissão para acessar localhost ou a rede local para uploads de capa" #: cps/helper.py:878 msgid "Failed to create path for cover" msgstr "Falha em criar caminho para a capa" #: cps/helper.py:894 msgid "Cover-file is not a valid image file, or could not be stored" msgstr "O arquivo de capa não é um arquivo de imagem válido, ou não pôde ser armazenado" #: cps/helper.py:905 msgid "Only jpg/jpeg/png/webp/bmp files are supported as coverfile" msgstr "Apenas arquivos jpg/jpeg/png/webp/bmp são suportados como arquivos de capa" #: cps/helper.py:917 msgid "Invalid cover file content" msgstr "Conteúdo do arquivo de capa inválido" #: cps/helper.py:921 msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile" msgstr "Apenas arquivos jpg/jpeg são suportados como arquivos de capa" #: cps/helper.py:973 msgid "Unrar binary file not found" msgstr "Binário Unrar não encontrado" #: cps/helper.py:984 #, fuzzy msgid "Error executing UnRar" msgstr "Erro excecutando UnRar" #: cps/helper.py:1077 #, fuzzy msgid "Cover" msgstr "Capa" #: cps/helper.py:1079 cps/templates/admin.html:216 msgid "Queue all books for metadata backup" msgstr "" #: cps/kobo_auth.py:90 msgid "Please access Calibre-Web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device" msgstr "Por favor, acesse o calibre-web de um host não local para obter um api_endpoint válido para o dispositivo kobo" #: cps/kobo_auth.py:116 msgid "Kobo Setup" msgstr "Configuração Kobo" #: cps/oauth_bb.py:77 #, python-format msgid "Register with %(provider)s" msgstr "Registre-se com %(provider)s" #: cps/oauth_bb.py:138 cps/remotelogin.py:130 #, python-format msgid "Success! You are now logged in as: %(nickname)s" msgstr "agora você está logado como: '%(nickname)s'" #: cps/oauth_bb.py:148 #, python-format msgid "Link to %(oauth)s Succeeded" msgstr "Link para %(oauth)s bem-sucedido" #: cps/oauth_bb.py:155 msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account" msgstr "Login falhou, nenhum usuário ligado a uma conta OAuth" #: cps/oauth_bb.py:197 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Succeeded" msgstr "Desvincular para %(oauth)s bem-sucedido" #: cps/oauth_bb.py:202 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Failed" msgstr "Falha ao desvincular para %(oauth)s" #: cps/oauth_bb.py:205 #, python-format msgid "Not Linked to %(oauth)s" msgstr "Não vinculado a %(oauth)s" #: cps/oauth_bb.py:261 msgid "Failed to log in with GitHub." msgstr "Falha no login com o GitHub." #: cps/oauth_bb.py:267 msgid "Failed to fetch user info from GitHub." msgstr "Falha na busca de informações do usuário no GitHub." #: cps/oauth_bb.py:279 msgid "Failed to log in with Google." msgstr "Falha no login com o Google." #: cps/oauth_bb.py:285 msgid "Failed to fetch user info from Google." msgstr "Falha na busca de informações de usuário no Google." #: cps/oauth_bb.py:332 msgid "GitHub Oauth error, please retry later." msgstr "Erro no Oauth do GitHub, tente novamente mais tarde." #: cps/oauth_bb.py:335 msgid "GitHub Oauth error: {}" msgstr "Erro no Oauth do GitHub: {}" #: cps/oauth_bb.py:356 msgid "Google Oauth error, please retry later." msgstr "Erro no Google Oauth, tente novamente mais tarde." #: cps/oauth_bb.py:359 msgid "Google Oauth error: {}" msgstr "Erro no Oauth do Google: {}" #: cps/opds.py:274 msgid "{} Stars" msgstr "{} Estrelas" #: cps/remotelogin.py:62 cps/templates/layout.html:67 #: cps/templates/layout.html:101 cps/templates/login.html:4 #: cps/templates/login.html:21 cps/web.py:1326 msgid "Login" msgstr "Login" #: cps/remotelogin.py:74 cps/remotelogin.py:108 msgid "Token not found" msgstr "Token não encontrado" #: cps/remotelogin.py:83 cps/remotelogin.py:116 msgid "Token has expired" msgstr "O Token expirou" #: cps/remotelogin.py:92 msgid "Success! Please return to your device" msgstr "Sucesso! Por favor, volte ao seu aparelho" #: cps/render_template.py:42 cps/web.py:414 msgid "Books" msgstr "Livros" #: cps/render_template.py:44 msgid "Show recent books" msgstr "Mostrar livros recentes" #: cps/render_template.py:45 cps/templates/index.xml:25 msgid "Hot Books" msgstr "Livros Quentes" #: cps/render_template.py:47 msgid "Show Hot Books" msgstr "Mostrar Livros Quentes" #: cps/render_template.py:49 cps/render_template.py:54 msgid "Downloaded Books" msgstr "Livros Baixados" #: cps/render_template.py:51 cps/render_template.py:56 #: cps/templates/user_table.html:167 msgid "Show Downloaded Books" msgstr "Mostrar Livros Baixados" #: cps/render_template.py:59 cps/templates/index.xml:32 cps/web.py:429 msgid "Top Rated Books" msgstr "Livros Mais Bem Avaliados" #: cps/render_template.py:61 cps/templates/user_table.html:161 msgid "Show Top Rated Books" msgstr "Mostrar Livros Mais Bem Avaliados" #: cps/render_template.py:62 cps/templates/index.xml:54 #: cps/templates/index.xml:58 cps/web.py:750 msgid "Read Books" msgstr "Livros Lidos" #: cps/render_template.py:64 #, fuzzy msgid "Show Read and Unread" msgstr "Mostrar lido e não lido" #: cps/render_template.py:66 cps/templates/index.xml:61 #: cps/templates/index.xml:65 cps/web.py:753 msgid "Unread Books" msgstr "Livros Não Lidos" #: cps/render_template.py:68 msgid "Show unread" msgstr "Mostrar Não Lidos" #: cps/render_template.py:69 msgid "Discover" msgstr "Descubra" #: cps/render_template.py:71 cps/templates/index.xml:50 #: cps/templates/user_table.html:159 cps/templates/user_table.html:162 msgid "Show Random Books" msgstr "Mostrar Livros Aleatórios" #: cps/render_template.py:72 cps/templates/book_table.html:67 #: cps/templates/index.xml:83 cps/web.py:1119 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: cps/render_template.py:74 cps/templates/user_table.html:158 #, fuzzy msgid "Show Category Section" msgstr "Mostrar seção de categoria" #: cps/render_template.py:75 cps/templates/book_edit.html:91 #: cps/templates/book_table.html:68 cps/templates/index.xml:90 #: cps/templates/search_form.html:69 cps/web.py:1009 cps/web.py:1021 msgid "Series" msgstr "Série" #: cps/render_template.py:77 cps/templates/user_table.html:157 #, fuzzy msgid "Show Series Section" msgstr "Mostrar seção de séries" #: cps/render_template.py:78 cps/templates/book_table.html:66 #: cps/templates/index.xml:69 msgid "Authors" msgstr "Autores" #: cps/render_template.py:80 cps/templates/user_table.html:160 #, fuzzy msgid "Show Author Section" msgstr "Mostrar seção de autor" #: cps/render_template.py:82 cps/templates/book_table.html:72 #: cps/templates/index.xml:76 cps/web.py:977 msgid "Publishers" msgstr "Editoras" #: cps/render_template.py:84 cps/templates/user_table.html:163 #, fuzzy msgid "Show Publisher Section" msgstr "Mostrar seção de editoras" #: cps/render_template.py:85 cps/templates/book_table.html:70 #: cps/templates/index.xml:97 cps/templates/search_form.html:107 #: cps/web.py:1091 msgid "Languages" msgstr "Idiomas" #: cps/render_template.py:88 cps/templates/user_table.html:155 #, fuzzy msgid "Show Language Section" msgstr "Mostrar seção de idioma" #: cps/render_template.py:89 cps/templates/index.xml:104 msgid "Ratings" msgstr "Avaliações" #: cps/render_template.py:91 cps/templates/user_table.html:164 #, fuzzy msgid "Show Ratings Section" msgstr "Mostrar seção de avaliações" #: cps/render_template.py:92 cps/templates/index.xml:112 msgid "File formats" msgstr "Formatos de arquivo" #: cps/render_template.py:94 cps/templates/user_table.html:165 #, fuzzy msgid "Show File Formats Section" msgstr "Mostrar seção de formatos de arquivo" #: cps/render_template.py:96 cps/web.py:776 msgid "Archived Books" msgstr "Livros Arquivados" #: cps/render_template.py:98 cps/templates/user_table.html:166 #, fuzzy msgid "Show Archived Books" msgstr "Mostrar livros arquivados" #: cps/render_template.py:101 cps/web.py:807 msgid "Books List" msgstr "Lista de Livros" #: cps/render_template.py:103 cps/templates/user_table.html:168 msgid "Show Books List" msgstr "Mostrar Lista de Livros" #: cps/search.py:48 cps/search.py:398 cps/templates/book_edit.html:236 #: cps/templates/feed.xml:33 cps/templates/index.xml:11 #: cps/templates/layout.html:46 cps/templates/layout.html:49 #: cps/templates/search_form.html:226 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: cps/search.py:188 msgid "Published after " msgstr "Publicado depois de " #: cps/search.py:195 msgid "Published before " msgstr "Publicado antes de " #: cps/search.py:217 #, python-format msgid "Rating <= %(rating)s" msgstr "Avaliação <= %(rating)s" #: cps/search.py:219 #, python-format msgid "Rating >= %(rating)s" msgstr "Avaliação >= %(rating)s" #: cps/search.py:221 #, python-format msgid "Read Status = %(status)s" msgstr "Status de leitura = %(status)s" #: cps/search.py:323 msgid "Error on search for custom columns, please restart Calibre-Web" msgstr "Erro na pesquisa de colunas personalizadas, reinicie o Calibre-Web" #: cps/search.py:342 cps/search.py:374 cps/templates/layout.html:57 msgid "Advanced Search" msgstr "Pesquisa Avançada" #: cps/shelf.py:49 cps/shelf.py:103 msgid "Invalid shelf specified" msgstr "Estante inválida especificada" #: cps/shelf.py:55 msgid "Sorry you are not allowed to add a book to that shelf" msgstr "Desculpe, você não tem permissão para adicionar um livro a esta estante" #: cps/shelf.py:64 #, python-format msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s" msgstr "O livro já faz parte da estante: %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:89 #, python-format msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s" msgstr "O livro foi adicionado à estante: %(sname)s" #: cps/shelf.py:108 msgid "You are not allowed to add a book to the shelf" msgstr "Você não tem permissão para adicionar um livro à estante" #: cps/shelf.py:126 #, python-format msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s" msgstr "Os livros já fazem parte da estante: %(name)s" #: cps/shelf.py:138 #, python-format msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Livros foram adicionados à estante: %(sname)s" #: cps/shelf.py:145 #, python-format msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s" msgstr "Não foi possível adicionar livros à estante: %(sname)s" #: cps/shelf.py:191 #, python-format msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s" msgstr "O livro foi removido da estante: %(sname)s" #: cps/shelf.py:200 msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf" msgstr "Desculpe, você não tem permissão para remover um livro desta estante" #: cps/shelf.py:210 cps/templates/layout.html:157 msgid "Create a Shelf" msgstr "Crie uma Estante" #: cps/shelf.py:218 msgid "Sorry you are not allowed to edit this shelf" msgstr "Desculpe, você não tem permissão para editar esta estante" #: cps/shelf.py:220 msgid "Edit a shelf" msgstr "Editar uma estante" #: cps/shelf.py:229 msgid "Error deleting Shelf" msgstr "Erro apagando Estante" #: cps/shelf.py:231 msgid "Shelf successfully deleted" msgstr "Estante Apagada com Sucesso" #: cps/shelf.py:281 #, python-format msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'" msgstr "Alterar ordem da Estante: '%(name)s'" #: cps/shelf.py:316 msgid "Sorry you are not allowed to create a public shelf" msgstr "Desculpe, você não tem permissão para criar uma estante pública" #: cps/shelf.py:333 #, python-format msgid "Shelf %(title)s created" msgstr "Estante %(title)s criada" #: cps/shelf.py:336 #, python-format msgid "Shelf %(title)s changed" msgstr "Estante %(title)s alterada" #: cps/shelf.py:350 msgid "There was an error" msgstr "Houve um erro" #: cps/shelf.py:372 #, python-format msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Já existe uma estante pública com o nome '%(title)s' ." #: cps/shelf.py:383 #, python-format msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Já existe uma estante privada com o nome'%(title)s' ." #: cps/shelf.py:465 #, python-format msgid "Shelf: '%(name)s'" msgstr "Estante: '%(name)s'" #: cps/shelf.py:469 msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible" msgstr "Erro ao abrir estante. A estante não existe ou não está acessível" #: cps/tasks_status.py:46 cps/templates/layout.html:88 #: cps/templates/tasks.html:7 msgid "Tasks" msgstr "Tarefas" #: cps/tasks_status.py:62 msgid "Waiting" msgstr "Aguardando" #: cps/tasks_status.py:64 msgid "Failed" msgstr "Falha" #: cps/tasks_status.py:66 msgid "Started" msgstr "Iniciado" #: cps/tasks_status.py:68 msgid "Finished" msgstr "Concluído" #: cps/tasks_status.py:70 msgid "Ended" msgstr "Terminado" #: cps/tasks_status.py:72 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #: cps/tasks_status.py:74 msgid "Unknown Status" msgstr "Status Desconhecido" #: cps/updater.py:431 cps/updater.py:442 cps/updater.py:543 cps/updater.py:558 msgid "Unexpected data while reading update information" msgstr "Dados inesperados ao ler informações de atualização" #: cps/updater.py:438 cps/updater.py:550 msgid "No update available. You already have the latest version installed" msgstr "Não há atualização disponível. Você já tem a última versão instalada" #: cps/updater.py:456 msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version." msgstr "Uma nova atualização está disponível. Clique no botão abaixo para atualizar para a versão mais recente." #: cps/updater.py:474 msgid "Could not fetch update information" msgstr "Não foi possível buscar as informações de atualização" #: cps/updater.py:484 msgid "Click on the button below to update to the latest stable version." msgstr "Clique no botão abaixo para atualizar para a última versão estável." #: cps/updater.py:493 cps/updater.py:507 cps/updater.py:518 #, python-format msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s" msgstr "Uma nova atualização está disponível. Clique no botão abaixo para atualizar para a versão: %(version)s" #: cps/updater.py:536 msgid "No release information available" msgstr "Não há informações de lançamento disponíveis" #: cps/templates/index.html:6 cps/web.py:441 msgid "Discover (Random Books)" msgstr "Descobrir (Livros Aleatórios)" #: cps/web.py:477 msgid "Hot Books (Most Downloaded)" msgstr "Livros Quentess (Mais Baixados)" #: cps/web.py:508 #, python-format msgid "Downloaded books by %(user)s" msgstr "Livros baixados por %(user)s" #: cps/web.py:541 #, python-format msgid "Author: %(name)s" msgstr "Autor: %(name)s" #: cps/web.py:577 #, python-format msgid "Publisher: %(name)s" msgstr "Editora: %(name)s" #: cps/web.py:605 #, python-format msgid "Series: %(serie)s" msgstr "Série: %(serie)s" #: cps/web.py:620 msgid "Rating: None" msgstr "Avaliação: Nenhuma" #: cps/web.py:629 #, python-format msgid "Rating: %(rating)s stars" msgstr "Avaliação: %(rating)s estrelas" #: cps/web.py:645 #, python-format msgid "File format: %(format)s" msgstr "Formato do arquivo: %(format)s" #: cps/web.py:682 #, python-format msgid "Category: %(name)s" msgstr "Categoria: %(name)s" #: cps/web.py:711 #, python-format msgid "Language: %(name)s" msgstr "Idioma: %(name)s" #: cps/templates/admin.html:16 cps/web.py:949 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" #: cps/web.py:1051 msgid "Ratings list" msgstr "Lista de Avaliações" #: cps/web.py:1078 msgid "File formats list" msgstr "Lista de formatos de arquivo" #: cps/web.py:1226 #, fuzzy msgid "Please configure the SMTP mail settings first..." msgstr "Por favor, configure primeiro as configurações de correio SMTP..." #: cps/web.py:1233 #, python-format msgid "Success! Book queued for sending to %(eReadermail)s" msgstr "Livro enfileirado com sucesso para envio para %(eReadermail)s" #: cps/web.py:1236 #, python-format msgid "Oops! There was an error sending book: %(res)s" msgstr "Ops! Ocorreu um erro ao enviar este livro: %(res)s" #: cps/web.py:1238 #, fuzzy msgid "Oops! Please update your profile with a valid eReader Email." msgstr "Por favor, atualize seu perfil com um endereço de e-mail Envie Para o Kindle válido." #: cps/web.py:1254 msgid "Please wait one minute to register next user" msgstr "" #: cps/templates/layout.html:68 cps/templates/layout.html:102 #: cps/templates/login.html:27 cps/templates/register.html:17 cps/web.py:1255 #: cps/web.py:1260 cps/web.py:1264 cps/web.py:1270 cps/web.py:1290 #: cps/web.py:1294 cps/web.py:1307 cps/web.py:1310 msgid "Register" msgstr "Registe-se" #: cps/web.py:1259 cps/web.py:1306 msgid "Oops! Email server is not configured, please contact your administrator." msgstr "O servidor de E-Mail não está configurado, por favor contacte o seu administrador!" #: cps/web.py:1292 msgid "Oops! Your Email is not allowed." msgstr "Seu e-mail não tem permissão para registrar" #: cps/web.py:1295 msgid "Success! Confirmation Email has been sent." msgstr "O e-mail de confirmação foi enviado para a sua conta de e-mail." #: cps/web.py:1341 cps/web.py:1359 #, fuzzy msgid "Cannot activate LDAP authentication" msgstr "Não é possível ativar a autenticação LDAP" #: cps/web.py:1353 msgid "Please wait one minute before next login" msgstr "" #: cps/web.py:1369 #, fuzzy, python-format msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "agora você está logado como: '%(nickname)s'" #: cps/web.py:1376 #, fuzzy, python-format msgid "Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not known" msgstr "Login de reserva como:'%(nickname)s', servidor LDAP não acessível ou usuário desconhecido" #: cps/web.py:1381 #, fuzzy, python-format msgid "Could not login: %(message)s" msgstr "Não foi possível fazer o login: %(message)s" #: cps/web.py:1385 cps/web.py:1410 #, fuzzy msgid "Wrong Username or Password" msgstr "Nome de Usuário ou Senha incorretos" #: cps/web.py:1392 #, fuzzy msgid "New Password was send to your email address" msgstr "Nova Senha foi enviada para seu endereço de e-mail" #: cps/web.py:1396 #, fuzzy msgid "An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Ocorreu um erro desconhecido. Por favor, tente novamente mais tarde." #: cps/web.py:1398 #, fuzzy msgid "Please enter valid username to reset password" msgstr "Por favor, digite um nome de usuário válido para redefinir a senha" #: cps/web.py:1406 #, fuzzy, python-format msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "agora você está logado como: '%(nickname)s'" #: cps/web.py:1464 cps/web.py:1514 #, python-format msgid "%(name)s's Profile" msgstr "Perfil de %(name)s" #: cps/web.py:1480 #, fuzzy msgid "Success! Profile Updated" msgstr "Perfil atualizado" #: cps/web.py:1484 msgid "Oops! An account already exists for this Email." msgstr "Encontrada uma conta existente para este endereço de e-mail." #: cps/services/gmail.py:58 msgid "Found no valid gmail.json file with OAuth information" msgstr "Não foi encontrado nenhum arquivo gmail.json válido com informações do OAuth" #: cps/tasks/convert.py:92 #, python-format msgid "%(book)s send to E-Reader" msgstr "%(book)s enviado para E-Reader" #: cps/tasks/convert.py:153 #, python-format msgid "Calibre ebook-convert %(tool)s not found" msgstr "Calibre ebook-convert %(tool)s não encontrado" #: cps/tasks/convert.py:186 #, python-format msgid "%(format)s format not found on disk" msgstr "Formato %(format)s não encontrado no disco" #: cps/tasks/convert.py:190 msgid "Ebook converter failed with unknown error" msgstr "O conversor de Ebook falhou com erro desconhecido" #: cps/tasks/convert.py:202 #, python-format msgid "Kepubify-converter failed: %(error)s" msgstr "Kepubify-converter falhou: %(error)s" #: cps/tasks/convert.py:224 #, python-format msgid "Converted file not found or more than one file in folder %(folder)s" msgstr "Arquivo convertido não encontrado ou mais de um arquivo na pasta %(folder)s" #: cps/tasks/convert.py:247 #, python-format msgid "Ebook-converter failed: %(error)s" msgstr "Ebook-converter falhou: %(error)s" #: cps/tasks/convert.py:270 #, python-format msgid "Calibre failed with error: %(error)s" msgstr "Calibre falhou com erro: %(error)s" #: cps/tasks/convert.py:275 msgid "Convert" msgstr "Converter" #: cps/tasks/database.py:28 msgid "Reconnecting Calibre database" msgstr "Reconectando banco de dados Calibre" #: cps/tasks/mail.py:269 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: cps/tasks/metadata_backup.py:46 #, fuzzy msgid "Backing up Metadata" msgstr "Cópia de segurança de metadados" #: cps/tasks/thumbnail.py:96 #, python-format msgid "Generated %(count)s cover thumbnails" msgstr "Gerado %(count)s miniaturas de capa" #: cps/tasks/thumbnail.py:230 cps/tasks/thumbnail.py:443 #: cps/tasks/thumbnail.py:511 msgid "Cover Thumbnails" msgstr "Miniatura da Capa" #: cps/tasks/thumbnail.py:289 msgid "Generated {0} series thumbnails" msgstr "Gerado {0} miniaturas de série" #: cps/tasks/thumbnail.py:454 msgid "Clearing cover thumbnail cache" msgstr "Limpando o cache de miniaturas da capa" #: cps/tasks/upload.py:38 cps/templates/admin.html:20 #: cps/templates/layout.html:81 cps/templates/user_table.html:145 msgid "Upload" msgstr "Upload" #: cps/templates/admin.html:9 msgid "Users" msgstr "Usuários" #: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/login.html:9 #: cps/templates/login.html:10 cps/templates/register.html:9 #: cps/templates/user_edit.html:10 cps/templates/user_table.html:134 msgid "Username" msgstr "Nome de usuário" #: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/register.html:14 #: cps/templates/user_edit.html:15 cps/templates/user_table.html:135 msgid "Email" msgstr "Endereço de e-mail" #: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/user_edit.html:28 msgid "Send to eReader Email" msgstr "Enviar para o endereço de e-mail do E-Reader" #: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/layout.html:91 #: cps/templates/user_table.html:143 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: cps/templates/admin.html:18 cps/templates/login.html:13 #: cps/templates/login.html:14 cps/templates/user_edit.html:23 msgid "Password" msgstr "Senha" #: cps/templates/admin.html:22 cps/templates/detail.html:20 #: cps/templates/detail.html:33 cps/templates/shelf.html:8 #: cps/templates/user_table.html:146 msgid "Download" msgstr "Baixar" #: cps/templates/admin.html:23 msgid "View Books" msgstr "Ver Livros" #: cps/templates/admin.html:24 cps/templates/user_table.html:131 #: cps/templates/user_table.html:148 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: cps/templates/admin.html:25 cps/templates/book_edit.html:17 #: cps/templates/book_table.html:100 cps/templates/modal_dialogs.html:63 #: cps/templates/modal_dialogs.html:116 cps/templates/user_edit.html:67 #: cps/templates/user_table.html:149 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: cps/templates/admin.html:26 msgid "Public Shelf" msgstr "Estante Pública" #: cps/templates/admin.html:55 msgid "Import LDAP Users" msgstr "Importar usuários LDAP" #: cps/templates/admin.html:62 msgid "Email Server Settings" msgstr "Configurações do servidor de e-mail" #: cps/templates/admin.html:67 cps/templates/email_edit.html:31 msgid "SMTP Hostname" msgstr "SMTP Hostname" #: cps/templates/admin.html:71 cps/templates/email_edit.html:35 msgid "SMTP Port" msgstr "Porta SMTP" #: cps/templates/admin.html:75 cps/templates/email_edit.html:39 msgid "Encryption" msgstr "Criptografia" #: cps/templates/admin.html:79 cps/templates/email_edit.html:47 msgid "SMTP Login" msgstr "Login SMTP" #: cps/templates/admin.html:83 cps/templates/admin.html:94 #: cps/templates/email_edit.html:55 msgid "From Email" msgstr "Do E-mail" #: cps/templates/admin.html:90 #, fuzzy msgid "Email Service" msgstr "Serviço de E-Mail" #: cps/templates/admin.html:91 msgid "Gmail via Oauth2" msgstr "Gmail via Oauth2" #: cps/templates/admin.html:106 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #: cps/templates/admin.html:109 msgid "Calibre Database Directory" msgstr "Diretório do Banco de Dados Calibre" #: cps/templates/admin.html:113 cps/templates/config_edit.html:68 msgid "Log Level" msgstr "Nível de Log" #: cps/templates/admin.html:117 msgid "Port" msgstr "Porta" #: cps/templates/admin.html:122 msgid "External Port" msgstr "Porta externa" #: cps/templates/admin.html:129 cps/templates/config_view_edit.html:28 msgid "Books per Page" msgstr "Livros por página" #: cps/templates/admin.html:133 msgid "Uploads" msgstr "Uploads" #: cps/templates/admin.html:137 msgid "Anonymous Browsing" msgstr "Navegação Anónima" #: cps/templates/admin.html:141 msgid "Public Registration" msgstr "Inscrição Pública" #: cps/templates/admin.html:145 msgid "Magic Link Remote Login" msgstr "Login remoto Magic Link" #: cps/templates/admin.html:149 msgid "Reverse Proxy Login" msgstr "Login de Proxy Reverso" #: cps/templates/admin.html:154 cps/templates/config_edit.html:173 msgid "Reverse Proxy Header Name" msgstr "Nome do cabeçalho do Proxy Reverso" #: cps/templates/admin.html:159 msgid "Edit Calibre Database Configuration" msgstr "Editar Configuração do Banco de Dados do Calibre" #: cps/templates/admin.html:160 msgid "Edit Basic Configuration" msgstr "Editar Configurações Básicas" #: cps/templates/admin.html:161 msgid "Edit UI Configuration" msgstr "Editar Configuração de UI" #: cps/templates/admin.html:167 msgid "Scheduled Tasks" msgstr "Tarefas Agendadas" #: cps/templates/admin.html:170 cps/templates/schedule_edit.html:12 #: cps/templates/tasks.html:18 msgid "Start Time" msgstr "Hora em que as tarefas começam a ser executadas" #: cps/templates/admin.html:174 cps/templates/schedule_edit.html:20 msgid "Maximum Duration" msgstr "Duração máxima das tarefas" #: cps/templates/admin.html:178 cps/templates/schedule_edit.html:29 msgid "Generate Thumbnails" msgstr "Gerar miniaturas de capa de livro" #: cps/templates/admin.html:182 msgid "Generate series cover thumbnails" msgstr "Gerar miniaturas de capa de séries" #: cps/templates/admin.html:186 cps/templates/admin.html:208 #: cps/templates/schedule_edit.html:37 msgid "Reconnect Calibre Database" msgstr "Reconectar à Biblioteca do Calibre" #: cps/templates/admin.html:190 cps/templates/schedule_edit.html:41 msgid "Generate Metadata Backup Files" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:197 msgid "Refresh Thumbnail Cache" msgstr "Atualizar Cache de Capas de Miniaturas" #: cps/templates/admin.html:203 msgid "Administration" msgstr "Administração" #: cps/templates/admin.html:204 msgid "Download Debug Package" msgstr "Baixar Pacote de Depuração" #: cps/templates/admin.html:205 msgid "View Logs" msgstr "Ver Logs" #: cps/templates/admin.html:211 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: cps/templates/admin.html:212 msgid "Shutdown" msgstr "Desligar" #: cps/templates/admin.html:221 msgid "Version Information" msgstr "Informação da Versão" #: cps/templates/admin.html:225 msgid "Version" msgstr "Versão" #: cps/templates/admin.html:226 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: cps/templates/admin.html:232 msgid "Current Version" msgstr "Versão atual" #: cps/templates/admin.html:239 msgid "Check for Update" msgstr "Verificar Atualizações" #: cps/templates/admin.html:240 msgid "Perform Update" msgstr "Realizar Atualizações" #: cps/templates/admin.html:253 msgid "Are you sure you want to restart?" msgstr "Tem a certeza que quer reiniciar?" #: cps/templates/admin.html:258 cps/templates/admin.html:272 #: cps/templates/admin.html:292 cps/templates/config_db.html:70 msgid "OK" msgstr "Ok" #: cps/templates/admin.html:259 cps/templates/admin.html:273 #: cps/templates/book_edit.html:214 cps/templates/book_table.html:127 #: cps/templates/config_db.html:54 cps/templates/config_edit.html:410 #: cps/templates/config_view_edit.html:175 cps/templates/modal_dialogs.html:64 #: cps/templates/modal_dialogs.html:99 cps/templates/modal_dialogs.html:117 #: cps/templates/modal_dialogs.html:135 cps/templates/schedule_edit.html:45 #: cps/templates/shelf_edit.html:27 cps/templates/tasks.html:46 #: cps/templates/user_edit.html:144 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: cps/templates/admin.html:271 msgid "Are you sure you want to shutdown?" msgstr "Tem certeza que quer encerrar?" #: cps/templates/admin.html:283 msgid "Updating, please do not reload this page" msgstr "Atualizando, por favor não recarregue esta página" #: cps/templates/author.html:15 msgid "via" msgstr "via" #: cps/templates/author.html:23 msgid "In Library" msgstr "Na Biblioteca" #: cps/templates/author.html:26 cps/templates/index.html:74 #: cps/templates/search.html:31 cps/templates/shelf.html:20 msgid "Sort according to book date, newest first" msgstr "Classificar de acordo com a data do livro, o mais recente primeiro" #: cps/templates/author.html:27 cps/templates/index.html:75 #: cps/templates/search.html:32 cps/templates/shelf.html:21 msgid "Sort according to book date, oldest first" msgstr "Classificar de acordo com a data do livro, o mais antigo primeiro" #: cps/templates/author.html:28 cps/templates/index.html:76 #: cps/templates/search.html:33 cps/templates/shelf.html:22 msgid "Sort title in alphabetical order" msgstr "Classificar título em ordem alfabética" #: cps/templates/author.html:29 cps/templates/index.html:77 #: cps/templates/search.html:34 cps/templates/shelf.html:23 msgid "Sort title in reverse alphabetical order" msgstr "Classificar título em ordem alfabética inversa" #: cps/templates/author.html:30 cps/templates/index.html:80 #: cps/templates/search.html:37 cps/templates/shelf.html:26 msgid "Sort according to publishing date, newest first" msgstr "Classificar de acordo com a data de publicação, o mais novo primeiro" #: cps/templates/author.html:31 cps/templates/index.html:81 #: cps/templates/search.html:38 cps/templates/shelf.html:27 msgid "Sort according to publishing date, oldest first" msgstr "Classificar de acordo com a data de publicação, primeiro mais antigo" #: cps/templates/author.html:56 cps/templates/author.html:115 #: cps/templates/index.html:30 cps/templates/index.html:113 #: cps/templates/search.html:67 cps/templates/shelf.html:55 msgid "reduce" msgstr "reduzir" #: cps/templates/author.html:99 msgid "More by" msgstr "Mais por" #: cps/templates/book_edit.html:11 msgid "Delete Book" msgstr "Apagar Livro" #: cps/templates/book_edit.html:14 msgid "Delete formats:" msgstr "Apagar formatos:" #: cps/templates/book_edit.html:25 msgid "Convert book format:" msgstr "Converter formato do livro:" #: cps/templates/book_edit.html:30 msgid "Convert from:" msgstr "Converter de:" #: cps/templates/book_edit.html:32 cps/templates/book_edit.html:39 msgid "select an option" msgstr "selecione uma opção" #: cps/templates/book_edit.html:37 msgid "Convert to:" msgstr "Converter para:" #: cps/templates/book_edit.html:46 msgid "Convert book" msgstr "Converter livro" #: cps/templates/book_edit.html:56 cps/templates/search_form.html:8 msgid "Book Title" msgstr "Título do Livro" #: cps/templates/book_edit.html:63 cps/templates/book_edit.html:271 #: cps/templates/book_edit.html:289 cps/templates/search_form.html:12 msgid "Author" msgstr "Autor" #: cps/templates/book_edit.html:68 cps/templates/book_edit.html:276 #: cps/templates/book_edit.html:291 cps/templates/search_form.html:153 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: cps/templates/book_edit.html:73 msgid "Identifiers" msgstr "Identificadores" #: cps/templates/book_edit.html:77 cps/templates/book_edit.html:300 msgid "Identifier Type" msgstr "Tipo de identificador" #: cps/templates/book_edit.html:78 cps/templates/book_edit.html:301 msgid "Identifier Value" msgstr "Valor do Identificador" #: cps/templates/book_edit.html:79 cps/templates/book_edit.html:302 #: cps/templates/user_table.html:24 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: cps/templates/book_edit.html:83 msgid "Add Identifier" msgstr "Adicionar Identificador" #: cps/templates/book_edit.html:87 cps/templates/search_form.html:51 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: cps/templates/book_edit.html:95 msgid "Series ID" msgstr "Identificação da série" #: cps/templates/book_edit.html:99 msgid "Rating" msgstr "Avaliação" #: cps/templates/book_edit.html:104 msgid "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)" msgstr "Buscar capa na URL (JPEG - Imagem será baixada e armazenada na base de dados)" #: cps/templates/book_edit.html:108 msgid "Upload Cover from Local Disk" msgstr "Upload de Capa do Disco Local" #: cps/templates/book_edit.html:113 msgid "Published Date" msgstr "Data de Publicação" #: cps/templates/book_edit.html:122 cps/templates/book_edit.html:273 #: cps/templates/book_edit.html:290 cps/templates/detail.html:192 #: cps/templates/listenmp3.html:102 cps/templates/search_form.html:16 msgid "Publisher" msgstr "Editora" #: cps/templates/book_edit.html:126 cps/templates/detail.html:157 #: cps/templates/listenmp3.html:69 cps/templates/user_edit.html:33 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: cps/templates/book_edit.html:136 cps/templates/search_form.html:45 #: cps/templates/search_form.html:164 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: cps/templates/book_edit.html:137 cps/templates/search_form.html:46 #: cps/templates/search_form.html:165 msgid "No" msgstr "Não" #: cps/templates/book_edit.html:201 msgid "Upload Format" msgstr "Formato de upload" #: cps/templates/book_edit.html:209 msgid "View Book on Save" msgstr "Ver Livro ao Salvar" #: cps/templates/book_edit.html:212 cps/templates/book_edit.html:230 msgid "Fetch Metadata" msgstr "Buscar Metadados" #: cps/templates/book_edit.html:213 cps/templates/config_db.html:53 #: cps/templates/config_edit.html:409 cps/templates/config_view_edit.html:174 #: cps/templates/email_edit.html:65 cps/templates/schedule_edit.html:44 #: cps/templates/shelf_edit.html:25 cps/templates/shelf_order.html:41 #: cps/templates/user_edit.html:142 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: cps/templates/book_edit.html:233 msgid "Keyword" msgstr "Palavra-chave" #: cps/templates/book_edit.html:234 msgid "Search keyword" msgstr "Pesquisar palavra-chave" #: cps/templates/book_edit.html:240 msgid "Click the cover to load metadata to the form" msgstr "Clique na capa para carregar os metadados para o formulário" #: cps/templates/book_edit.html:247 cps/templates/book_edit.html:286 msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." #: cps/templates/book_edit.html:251 cps/templates/layout.html:78 #: cps/templates/layout.html:203 cps/templates/modal_dialogs.html:34 #: cps/templates/user_edit.html:163 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: cps/templates/book_edit.html:278 cps/templates/book_edit.html:292 msgid "Source" msgstr "Fonte" #: cps/templates/book_edit.html:287 msgid "Search error!" msgstr "Erro de busca!" #: cps/templates/book_edit.html:288 msgid "No Result(s) found! Please try another keyword." msgstr "Nenhum resultado(s) encontrado(s)! Por favor, tente outra palavra-chave." #: cps/templates/book_table.html:12 cps/templates/book_table.html:69 #: cps/templates/user_table.html:14 cps/templates/user_table.html:77 #: cps/templates/user_table.html:100 msgid "This Field is Required" msgstr "Este campo é obrigatório" #: cps/templates/book_table.html:37 msgid "Merge selected books" msgstr "Mesclar livros selecionados" #: cps/templates/book_table.html:38 cps/templates/user_table.html:124 msgid "Remove Selections" msgstr "Remover Seleções" #: cps/templates/book_table.html:41 msgid "Exchange author and title" msgstr "Trocar autor e título" #: cps/templates/book_table.html:47 msgid "Update Title Sort automatically" msgstr "Atualizar Ordenação de Título automaticamente" #: cps/templates/book_table.html:51 msgid "Update Author Sort automatically" msgstr "Atualizar Ordenação de Autor automaticamente" #: cps/templates/book_table.html:63 cps/templates/book_table.html:69 msgid "Enter Title" msgstr "Digite o Título" #: cps/templates/book_table.html:63 cps/templates/config_view_edit.html:24 #: cps/templates/shelf_edit.html:8 msgid "Title" msgstr "Título" #: cps/templates/book_table.html:64 msgid "Enter Title Sort" msgstr "Digite a ordenação do título" #: cps/templates/book_table.html:64 msgid "Title Sort" msgstr "Ordenação de Título" #: cps/templates/book_table.html:65 msgid "Enter Author Sort" msgstr "Digite a Ordenação de Author" #: cps/templates/book_table.html:65 msgid "Author Sort" msgstr "Ordenação de Autor" #: cps/templates/book_table.html:66 msgid "Enter Authors" msgstr "Entrar Autores" #: cps/templates/book_table.html:67 msgid "Enter Categories" msgstr "Entrar Categorias" #: cps/templates/book_table.html:68 msgid "Enter Series" msgstr "Entrar Série" #: cps/templates/book_table.html:69 msgid "Series Index" msgstr "Índice da Série" #: cps/templates/book_table.html:70 msgid "Enter Languages" msgstr "Entrar Idiomas" #: cps/templates/book_table.html:71 msgid "Publishing Date" msgstr "Data de Publicação" #: cps/templates/book_table.html:72 msgid "Enter Publishers" msgstr "Entrar Editoras" #: cps/templates/book_table.html:73 msgid "Enter comments" msgstr "Entrar Comentários" #: cps/templates/book_table.html:73 msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: cps/templates/book_table.html:75 msgid "Archive Status" msgstr "Status Arquivado" #: cps/templates/book_table.html:77 cps/templates/search_form.html:42 msgid "Read Status" msgstr "Status Lido" #: cps/templates/book_table.html:80 cps/templates/book_table.html:82 #: cps/templates/book_table.html:84 cps/templates/book_table.html:86 #: cps/templates/book_table.html:90 cps/templates/book_table.html:92 #: cps/templates/book_table.html:96 msgid "Enter " msgstr "Entrar " #: cps/templates/book_table.html:113 cps/templates/modal_dialogs.html:46 #: cps/templates/tasks.html:36 msgid "Are you really sure?" msgstr "Você realmente tem certeza?" #: cps/templates/book_table.html:117 msgid "Books with Title will be merged from:" msgstr "Livros com Título serão mesclados de:" #: cps/templates/book_table.html:121 msgid "Into Book with Title:" msgstr "Em livro com título:" #: cps/templates/book_table.html:126 msgid "Merge" msgstr "Mesclar" #: cps/templates/config_db.html:12 msgid "Location of Calibre Database" msgstr "Localização da Base de Dados Calibre" #: cps/templates/config_db.html:22 msgid "Use Google Drive?" msgstr "User Google Drive?" #: cps/templates/config_db.html:27 msgid "Authenticate Google Drive" msgstr "Autenticar o Google Drive" #: cps/templates/config_db.html:32 msgid "Google Drive Calibre folder" msgstr "Pasta Calibre no Google Drive" #: cps/templates/config_db.html:40 msgid "Metadata Watch Channel ID" msgstr "Metadata Watch Channel ID" #: cps/templates/config_db.html:43 msgid "Revoke" msgstr "Revogar" #: cps/templates/config_db.html:68 msgid "New db location is invalid, please enter valid path" msgstr "Novo local do banco de dados inválido, insira um caminho válido" #: cps/templates/config_edit.html:18 msgid "Server Configuration" msgstr "Configuração do Servidor" #: cps/templates/config_edit.html:25 msgid "Server Port" msgstr "Porta do Servidor" #: cps/templates/config_edit.html:28 msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Localização do certfile SSL (deixe vazio para Servidores não-SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:35 msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Localização do Keyfile SSL (deixe vazio para Servidores não-SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:43 msgid "Update Channel" msgstr "Canal de Atualização" #: cps/templates/config_edit.html:45 msgid "Stable" msgstr "Estável" #: cps/templates/config_edit.html:46 msgid "Nightly" msgstr "Nightly" #: cps/templates/config_edit.html:50 msgid "Trusted Hosts (Comma Separated)" msgstr "Hosts confiáveis (Separado por vírgula)" #: cps/templates/config_edit.html:61 msgid "Logfile Configuration" msgstr "Configuração do Arquivo de Log" #: cps/templates/config_edit.html:77 msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)" msgstr "Localização e nome do arquivo de log (calibre-web.log para nenhuma entrada)" #: cps/templates/config_edit.html:82 msgid "Enable Access Log" msgstr "Habilitar Log de Acesso" #: cps/templates/config_edit.html:85 msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)" msgstr "Localização e nome do arquivo de log de acesso (access.log para nenhuma entrada)" #: cps/templates/config_edit.html:96 msgid "Feature Configuration" msgstr "Configuração do Recursos" #: cps/templates/config_edit.html:104 msgid "Convert non-English characters in title and author while saving to disk" msgstr "Converta caracteres não ingleses em título e autor enquanto salva em disco" #: cps/templates/config_edit.html:108 msgid "Enable Uploads" msgstr "Habilitar Uploads" #: cps/templates/config_edit.html:108 msgid "(Please ensure that users also have upload permissions)" msgstr "(Por favor, certifique-se de que os usuários também tenham direitos de upload)" #: cps/templates/config_edit.html:112 msgid "Allowed Upload Fileformats" msgstr "Formatos de arquivo de upload permitidos" #: cps/templates/config_edit.html:118 msgid "Enable Anonymous Browsing" msgstr "Habilitar Navegação Anônima" #: cps/templates/config_edit.html:122 msgid "Enable Public Registration" msgstr "Habilitar Registro Público" #: cps/templates/config_edit.html:127 msgid "Use Email as Username" msgstr "Use e-mail como nome de usuário" #: cps/templates/config_edit.html:132 msgid "Enable Magic Link Remote Login" msgstr "Habilitar Login Remoto do Magic Link" #: cps/templates/config_edit.html:137 msgid "Enable Kobo sync" msgstr "Ativar Kobo sync" #: cps/templates/config_edit.html:142 msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store" msgstr "Solicitações desconhecidas de proxy para a Kobo Store" #: cps/templates/config_edit.html:145 msgid "Server External Port (for port forwarded API calls)" msgstr "Porta externa do servidor (para chamadas API encaminhadas)" #: cps/templates/config_edit.html:153 msgid "Use Goodreads" msgstr "Usar Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:154 msgid "Create an API Key" msgstr "Criar uma chave API" #: cps/templates/config_edit.html:158 msgid "Goodreads API Key" msgstr "Chave API Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:162 msgid "Goodreads API Secret" msgstr "Senha API Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:169 msgid "Allow Reverse Proxy Authentication" msgstr "Permitir a Autenticação por Proxy Reverso" #: cps/templates/config_edit.html:180 msgid "Login type" msgstr "Tipo de Login" #: cps/templates/config_edit.html:182 msgid "Use Standard Authentication" msgstr "Usar Autenticação padrão" #: cps/templates/config_edit.html:184 msgid "Use LDAP Authentication" msgstr "Usar Autenticação LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:187 msgid "Use OAuth" msgstr "Usar OAuth" #: cps/templates/config_edit.html:194 msgid "LDAP Server Host Name or IP Address" msgstr "Nome ou endereço IP do servidor LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:198 msgid "LDAP Server Port" msgstr "Porta do servidor LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:202 msgid "LDAP Encryption" msgstr "Criptografia LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:205 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: cps/templates/config_edit.html:206 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: cps/templates/config_edit.html:210 msgid "LDAP CACertificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "Caminho do CACertificate LDAP (Necessário apenas para autenticação de certificado de cliente)" #: cps/templates/config_edit.html:217 msgid "LDAP Certificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "Caminho do Certificado LDAP (Necessário apenas para autenticação de certificado de cliente)" #: cps/templates/config_edit.html:224 msgid "LDAP Keyfile Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "Caminho do Keyfile LDAP (Necessário apenas para autenticação de certificado de cliente)" #: cps/templates/config_edit.html:233 msgid "LDAP Authentication" msgstr "Autenticação LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:235 msgid "Anonymous" msgstr "Anônimo" #: cps/templates/config_edit.html:236 msgid "Unauthenticated" msgstr "Não autenticado" #: cps/templates/config_edit.html:237 msgid "Simple" msgstr "Simples" #: cps/templates/config_edit.html:242 msgid "LDAP Administrator Username" msgstr "Nome de usuário do administrador LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:248 msgid "LDAP Administrator Password" msgstr "Senha de Administrador LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:253 msgid "LDAP Distinguished Name (DN)" msgstr "Nome Distinto LDAP (DN)" #: cps/templates/config_edit.html:257 msgid "LDAP User Object Filter" msgstr "Filtro de Objeto do Usuário LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:262 msgid "LDAP Server is OpenLDAP?" msgstr "O Servidor LDAP é OpenLDAP?" #: cps/templates/config_edit.html:264 msgid "Following Settings are Needed For User Import" msgstr "As seguintes configurações são necessárias para a mportação de Usuários" #: cps/templates/config_edit.html:266 msgid "LDAP Group Object Filter" msgstr "Filtro de objetos do grupo LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:270 msgid "LDAP Group Name" msgstr "Nome do Grupo LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:274 msgid "LDAP Group Members Field" msgstr "Campo de Membros do Grupo LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:278 msgid "LDAP Member User Filter Detection" msgstr "LDAP Detecção de filtro de usuário membro LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:280 msgid "Autodetect" msgstr "Autodetectar" #: cps/templates/config_edit.html:281 msgid "Custom Filter" msgstr "Filtro Personalizado" #: cps/templates/config_edit.html:286 msgid "LDAP Member User Filter" msgstr "Filtro de Utilizador Membro LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:297 #, python-format msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential" msgstr "Obter credenciais OAuth de %(provider)s" #: cps/templates/config_edit.html:300 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Id" msgstr "ID do cliente OAuth de %(provider)s" #: cps/templates/config_edit.html:304 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Secret" msgstr "Senha do cliente Oauth de %(provider)s" #: cps/templates/config_edit.html:320 msgid "External binaries" msgstr "Binários externos" #: cps/templates/config_edit.html:326 msgid "Path to Calibre E-Book Converter" msgstr "Caminho para o Calibre E-Book Converter" #: cps/templates/config_edit.html:334 msgid "Calibre E-Book Converter Settings" msgstr "Configurações do Calibre E-Book Converter" #: cps/templates/config_edit.html:337 msgid "Path to Kepubify E-Book Converter" msgstr "Caminho para Kepubify E-Book Converter" #: cps/templates/config_edit.html:345 msgid "Location of Unrar binary" msgstr "Caminho para o binário Unrar" #: cps/templates/config_edit.html:361 #, fuzzy msgid "Security Settings" msgstr "Configurações do OAuth" #: cps/templates/config_edit.html:369 msgid "Limit failed login attempts" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:372 msgid "Session protection" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:374 msgid "Basic" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:375 msgid "Strong" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:380 #, fuzzy msgid "User Password policy" msgstr "Política de senha do usuário" #: cps/templates/config_edit.html:384 msgid "Minimum password length" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:389 msgid "Enforce number" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:393 msgid "Enforce lowercase characters" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:397 msgid "Enforce uppercase characters" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:401 msgid "Enforce special characters" msgstr "" #: cps/templates/config_view_edit.html:17 msgid "View Configuration" msgstr "Configuração de Visualização" #: cps/templates/config_view_edit.html:32 msgid "No. of Random Books to Display" msgstr "Nº de Livros Aleatórios a Exibir" #: cps/templates/config_view_edit.html:36 msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)" msgstr "Nº de Autores a Exibir Antes de Esconder (0=Desativar Esconder)" #: cps/templates/config_view_edit.html:40 cps/templates/readcbr.html:101 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: cps/templates/config_view_edit.html:42 msgid "Standard Theme" msgstr "Tema Padrão" #: cps/templates/config_view_edit.html:43 msgid "caliBlur! Dark Theme" msgstr "Tema caliBlur! Dark" #: cps/templates/config_view_edit.html:47 msgid "Regular Expression for Ignoring Columns" msgstr "Expressão Regular para Ignorar Colunas" #: cps/templates/config_view_edit.html:51 msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column" msgstr "Ligar Lido/Não Lido à coluna Calibre" #: cps/templates/config_view_edit.html:60 msgid "View Restrictions based on Calibre column" msgstr "Exibir restrições com base na coluna Calibre" #: cps/templates/config_view_edit.html:69 msgid "Regular Expression for Title Sorting" msgstr "Expressão regular para ordenação de Títulos" #: cps/templates/config_view_edit.html:80 msgid "Default Settings for New Users" msgstr "Configuração padrão para novos usuários" #: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:96 msgid "Admin User" msgstr "Usuário Admin" #: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:101 msgid "Allow Downloads" msgstr "Permitir Downloads" #: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:105 msgid "Allow eBook Viewer" msgstr "Permitir Visualizador de eBook" #: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:110 msgid "Allow Uploads" msgstr "Permitir Uploads" #: cps/templates/config_view_edit.html:106 cps/templates/user_edit.html:115 msgid "Allow Edit" msgstr "Permitir Editar" #: cps/templates/config_view_edit.html:111 cps/templates/user_edit.html:120 msgid "Allow Delete Books" msgstr "Permitir Apagar Livros" #: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:126 msgid "Allow Changing Password" msgstr "Permitir Alterar Senha" #: cps/templates/config_view_edit.html:120 cps/templates/user_edit.html:130 msgid "Allow Editing Public Shelves" msgstr "Permitir a Edição de Estantes Públicas" #: cps/templates/config_view_edit.html:123 msgid "Default Language" msgstr "Idioma Padrão" #: cps/templates/config_view_edit.html:131 msgid "Default Visible Language of Books" msgstr "Idioma Padrão dos Livros Visíveis" #: cps/templates/config_view_edit.html:147 msgid "Default Visibilities for New Users" msgstr "Visibilidade Padrão para Novos Usuários" #: cps/templates/config_view_edit.html:163 cps/templates/user_edit.html:84 #: cps/templates/user_table.html:154 msgid "Show Random Books in Detail View" msgstr "Mostrar Livros Aleatórios em Visualização de Detalhes" #: cps/templates/config_view_edit.html:166 cps/templates/user_edit.html:87 msgid "Add Allowed/Denied Tags" msgstr "Adicionar Tags Permitidas/Negadas" #: cps/templates/config_view_edit.html:167 msgid "Add Allowed/Denied custom column values" msgstr "Adicionar Valores Permitidos/Negados de Coluna Personalizada" #: cps/templates/detail.html:77 cps/templates/detail.html:91 msgid "Read in Browser" msgstr "Ler no Browser" #: cps/templates/detail.html:100 cps/templates/detail.html:120 msgid "Listen in Browser" msgstr "Ouvir no Browser" #: cps/templates/detail.html:150 cps/templates/listenmp3.html:62 #, python-format msgid "Book %(index)s of %(range)s" msgstr "Livro %(index)s de %(range)s" #: cps/templates/detail.html:201 cps/templates/listenmp3.html:111 msgid "Published" msgstr "Publicado em" #: cps/templates/detail.html:250 cps/templates/listenmp3.html:158 msgid "Mark As Unread" msgstr "Marcar como Não Lido" #: cps/templates/detail.html:251 cps/templates/listenmp3.html:158 msgid "Mark As Read" msgstr "Marcar como Lido" #: cps/templates/detail.html:253 cps/templates/listenmp3.html:159 msgid "Read" msgstr "Lido" #: cps/templates/detail.html:263 cps/templates/listenmp3.html:166 msgid "Restore from archive" msgstr "Restaurar do arquivo" #: cps/templates/detail.html:264 cps/templates/listenmp3.html:166 msgid "Add to archive" msgstr "Adicionar ao arquivo" #: cps/templates/detail.html:266 cps/templates/listenmp3.html:167 msgid "Archived" msgstr "Arquivado" #: cps/templates/detail.html:277 cps/templates/listenmp3.html:177 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" #: cps/templates/detail.html:292 cps/templates/listenmp3.html:190 #: cps/templates/search.html:16 msgid "Add to shelf" msgstr "Adicionar à estante" #: cps/templates/detail.html:304 cps/templates/detail.html:323 #: cps/templates/feed.xml:80 cps/templates/layout.html:154 #: cps/templates/listenmp3.html:201 cps/templates/listenmp3.html:218 #: cps/templates/search.html:22 msgid "(Public)" msgstr "(Público)" #: cps/templates/detail.html:339 msgid "Edit Metadata" msgstr "Editar Metadados" #: cps/templates/email_edit.html:13 msgid "Email Account Type" msgstr "Escolha o Tipo do Servidor" #: cps/templates/email_edit.html:15 #, fuzzy msgid "Standard Email Account" msgstr "Use Conta de E-Mail Padrão" #: cps/templates/email_edit.html:16 #, fuzzy msgid "Gmail Account" msgstr "Conta Gmail" #: cps/templates/email_edit.html:22 msgid "Setup Gmail Account" msgstr "" #: cps/templates/email_edit.html:24 msgid "Revoke Gmail Access" msgstr "Revogar Acesso ao GMail" #: cps/templates/email_edit.html:42 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" #: cps/templates/email_edit.html:43 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #: cps/templates/email_edit.html:51 msgid "SMTP Password" msgstr "Senha SMTP" #: cps/templates/email_edit.html:58 msgid "Attachment Size Limit" msgstr "Limite do Tamanho do Anexo" #: cps/templates/email_edit.html:66 #, fuzzy msgid "Save and Send Test Email" msgstr "Salvar e enviar e-mail de teste" #: cps/templates/email_edit.html:70 cps/templates/layout.html:26 #: cps/templates/shelf_order.html:42 cps/templates/user_table.html:174 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: cps/templates/email_edit.html:74 msgid "Allowed Domains (Whitelist)" msgstr "Domínios Permitidos (Lista Branca)" #: cps/templates/email_edit.html:78 cps/templates/email_edit.html:105 msgid "Add Domain" msgstr "Adicionar Domínio" #: cps/templates/email_edit.html:81 cps/templates/email_edit.html:108 #: cps/templates/user_table.html:27 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: cps/templates/email_edit.html:86 cps/templates/email_edit.html:96 msgid "Enter domainname" msgstr "Digite o nome do domínio" #: cps/templates/email_edit.html:92 msgid "Denied Domains (Blacklist)" msgstr "Domínios Negados (Lista Negra)" #: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:187 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:6 msgid "Open the .kobo/Kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):" msgstr "Abra o arquivo .kobo/Kobo/Kobo eReader.conf em um editor de texto e adicione (ou edite):" #: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:11 msgid "Kobo Token:" msgstr "Token Kobo:" #: cps/templates/grid.html:21 msgid "List" msgstr "Lista" #: cps/templates/http_error.html:34 msgid "Calibre-Web Instance is unconfigured, please contact your administrator" msgstr "Instancia do Calibre-Web não configurado, por favor contacte o seu administrador" #: cps/templates/http_error.html:44 msgid "Create Issue" msgstr "Criar Issue" #: cps/templates/http_error.html:51 msgid "Return to Home" msgstr "Voltar para Início" #: cps/templates/http_error.html:53 msgid "Logout User" msgstr "Deslogar" #: cps/templates/index.html:71 msgid "Sort ascending according to download count" msgstr "Ordenar em ordem crescente de acordo com a contagem de downloads" #: cps/templates/index.html:72 msgid "Sort descending according to download count" msgstr "Ordenar em ordem decrescente de acordo com a contagem de downloads" #: cps/templates/index.html:78 cps/templates/search.html:35 #: cps/templates/shelf.html:24 msgid "Sort authors in alphabetical order" msgstr "Ordenar Autores em ordem alfabética" #: cps/templates/index.html:79 cps/templates/search.html:36 #: cps/templates/shelf.html:25 msgid "Sort authors in reverse alphabetical order" msgstr "Ordenar Autores em ordem alfabética inversa" #: cps/templates/index.html:83 msgid "Sort ascending according to series index" msgstr "Ordenar em ordem crescente de acordo com o índice de série" #: cps/templates/index.html:84 msgid "Sort descending according to series index" msgstr "Ordenação em ordem decrescente de acordo com o índice de série" #: cps/templates/index.xml:6 msgid "Start" msgstr "Início" #: cps/templates/index.xml:18 msgid "Alphabetical Books" msgstr "Livros Alfabéticos" #: cps/templates/index.xml:22 msgid "Books sorted alphabetically" msgstr "Livros ordenados alfabeticamente" #: cps/templates/index.xml:29 msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads." msgstr "Publicações populares deste catálogo baseadas em Downloads." #: cps/templates/index.xml:36 msgid "Popular publications from this catalog based on Rating." msgstr "Publicações populares deste catálogo baseadas em Avaliação." #: cps/templates/index.xml:39 msgid "Recently added Books" msgstr "Livros recentemente adicionados" #: cps/templates/index.xml:43 msgid "The latest Books" msgstr "Os últimos Livros" #: cps/templates/index.xml:46 msgid "Random Books" msgstr "Livros Aleatórios" #: cps/templates/index.xml:73 msgid "Books ordered by Author" msgstr "Livros ordenados por Autor" #: cps/templates/index.xml:80 msgid "Books ordered by publisher" msgstr "Livros ordenados por editora" #: cps/templates/index.xml:87 msgid "Books ordered by category" msgstr "Livros ordenados por categoria" #: cps/templates/index.xml:94 msgid "Books ordered by series" msgstr "Livros ordenados por série" #: cps/templates/index.xml:101 msgid "Books ordered by Languages" msgstr "Livros ordenados por Idiomas" #: cps/templates/index.xml:108 msgid "Books ordered by Rating" msgstr "Livros ordenados por Avaliação" #: cps/templates/index.xml:116 msgid "Books ordered by file formats" msgstr "Livros ordenados por formatos de arquivo" #: cps/templates/index.xml:119 cps/templates/layout.html:152 #: cps/templates/search_form.html:87 msgid "Shelves" msgstr "Estantes" #: cps/templates/index.xml:123 msgid "Books organized in shelves" msgstr "Livros organizados em Estantes" #: cps/templates/layout.html:26 cps/templates/login.html:30 msgid "Home" msgstr "Início" #: cps/templates/layout.html:32 msgid "Toggle Navigation" msgstr "Alternar Navegação" #: cps/templates/layout.html:47 msgid "Search Library" msgstr "Pesquisar na Biblioteca" #: cps/templates/layout.html:65 cps/templates/layout.html:94 msgid "Account" msgstr "Conta" #: cps/templates/layout.html:71 cps/templates/layout.html:96 msgid "Logout" msgstr "Sair" #: cps/templates/layout.html:78 cps/templates/layout.html:134 msgid "Uploading..." msgstr "Enviando..." #: cps/templates/layout.html:78 msgid "Error" msgstr "Erro" #: cps/templates/layout.html:78 msgid "Upload done, processing, please wait..." msgstr "Upload concluído, processando, por favor aguarde ..." #: cps/templates/layout.html:91 cps/templates/read.html:76 #: cps/templates/readcbr.html:70 cps/templates/readcbr.html:96 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: cps/templates/layout.html:135 msgid "Please do not refresh the page" msgstr "Por favor, não atualize a página" #: cps/templates/layout.html:145 msgid "Browse" msgstr "Navegue em" #: cps/templates/layout.html:158 cps/templates/stats.html:3 msgid "About" msgstr "Sobre" #: cps/templates/layout.html:172 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: cps/templates/layout.html:199 msgid "Book Details" msgstr "Detalhes do Livro" #: cps/templates/list.html:22 msgid "Grid" msgstr "Grade" #: cps/templates/login.html:18 msgid "Remember Me" msgstr "Lembre-se de mim" #: cps/templates/login.html:23 msgid "Forgot Password?" msgstr "Esqueceu a senha?" #: cps/templates/login.html:34 msgid "Log in with Magic Link" msgstr "Entre com o Magic Link" #: cps/templates/logviewer.html:6 msgid "Show Calibre-Web Log: " msgstr "Mostrar Log Calibre-Web: " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Calibre-Web Log: " msgstr "Log Calibre-Web: " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Stream output, can't be displayed" msgstr "Saída do fluxo, não pode ser exibida" #: cps/templates/logviewer.html:12 msgid "Show Access Log: " msgstr "Mostrar Log de Acesso: " #: cps/templates/logviewer.html:18 msgid "Download Calibre-Web Log" msgstr "Baixar Log Calibre-Web" #: cps/templates/logviewer.html:21 msgid "Download Access Log" msgstr "Baixar Log de Acesso" #: cps/templates/modal_dialogs.html:6 msgid "Select Allowed/Denied Tags" msgstr "Selecione Tags Permitidas/Negadas" #: cps/templates/modal_dialogs.html:7 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Selecione Valores Permitidos/Negadaos da Coluna Personalizada" #: cps/templates/modal_dialogs.html:8 msgid "Select Allowed/Denied Tags of User" msgstr "Selecione Tags de usuário Permitidas/Negadas" #: cps/templates/modal_dialogs.html:9 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User" msgstr "Selecione Valores de Coluna Personalizada Permitidos/Negados do Usuário" #: cps/templates/modal_dialogs.html:15 msgid "Enter Tag" msgstr "Digite a tag" #: cps/templates/modal_dialogs.html:24 msgid "Add View Restriction" msgstr "Adicionar Restrição de Visualização" #: cps/templates/modal_dialogs.html:50 msgid "This book format will be permanently erased from database" msgstr "Este formato de livro será apagado permanentemente do banco de dados" #: cps/templates/modal_dialogs.html:51 msgid "This book will be permanently erased from database" msgstr "Este livro será apagado permanentemente do banco de dados" #: cps/templates/modal_dialogs.html:52 msgid "and hard disk" msgstr "e disco rígido" #: cps/templates/modal_dialogs.html:56 msgid "Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device." msgstr "Nota importante Kobo: os livros apagados permanecerão em qualquer dispositivo Kobo emparelhado." #: cps/templates/modal_dialogs.html:57 msgid "Books must first be archived and the device synced before a book can safely be deleted." msgstr "Os livros devem primeiro ser arquivados e o dispositivo deve ser sincronizado antes que um livro possa ser apagado com segurança." #: cps/templates/modal_dialogs.html:76 msgid "Choose File Location" msgstr "Escolha a Localização do Arquivo" #: cps/templates/modal_dialogs.html:82 msgid "type" msgstr "tipo" #: cps/templates/modal_dialogs.html:83 msgid "name" msgstr "nome" #: cps/templates/modal_dialogs.html:84 msgid "size" msgstr "tamanho" #: cps/templates/modal_dialogs.html:90 msgid "Parent Directory" msgstr "Diretório Acima" #: cps/templates/modal_dialogs.html:98 msgid "Select" msgstr "Selecione" #: cps/templates/modal_dialogs.html:134 cps/templates/tasks.html:45 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: cps/templates/osd.xml:5 msgid "Calibre-Web eBook Catalog" msgstr "Catálogo de e-books Calibre-Web" #: cps/templates/read.html:6 msgid "epub Reader" msgstr "leitor de epub" #: cps/templates/read.html:81 cps/templates/readcbr.html:104 msgid "Light" msgstr "Claro" #: cps/templates/read.html:82 cps/templates/readcbr.html:105 msgid "Dark" msgstr "Escuro" #: cps/templates/read.html:83 msgid "Sepia" msgstr "Sépia" #: cps/templates/read.html:84 msgid "Black" msgstr "Preto" #: cps/templates/read.html:88 msgid "Reflow text when sidebars are open." msgstr "Refluir o texto quando as barras laterais estiverem abertas." #: cps/templates/read.html:93 msgid "Font Sizes" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:8 msgid "Comic Reader" msgstr "Leitor de Quadrinhos" #: cps/templates/readcbr.html:75 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atalhos de Teclado" #: cps/templates/readcbr.html:78 msgid "Previous Page" msgstr "Página Anterior" #: cps/templates/readcbr.html:79 cps/templates/readcbr.html:159 msgid "Next Page" msgstr "Página seguinte" #: cps/templates/readcbr.html:80 msgid "Single Page Display" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:81 msgid "Long Strip Display" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:82 msgid "Scale to Best" msgstr "Dimensionar para Melhor" #: cps/templates/readcbr.html:83 msgid "Scale to Width" msgstr "Dimensionar para Largura" #: cps/templates/readcbr.html:84 msgid "Scale to Height" msgstr "Dimensionar para Altura" #: cps/templates/readcbr.html:85 msgid "Scale to Native" msgstr "Dimensionar para a Nativo" #: cps/templates/readcbr.html:86 msgid "Rotate Right" msgstr "Girar para direita" #: cps/templates/readcbr.html:87 msgid "Rotate Left" msgstr "Girar para esqueda" #: cps/templates/readcbr.html:88 msgid "Flip Image" msgstr "Inverter Imagem" #: cps/templates/readcbr.html:110 msgid "Display" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:113 #, fuzzy msgid "Single Page" msgstr "Página única" #: cps/templates/readcbr.html:114 msgid "Long Strip" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:119 msgid "Scale" msgstr "Dimensionar" #: cps/templates/readcbr.html:122 msgid "Best" msgstr "Melhor" #: cps/templates/readcbr.html:123 msgid "Width" msgstr "Largura" #: cps/templates/readcbr.html:124 msgid "Height" msgstr "Altura" #: cps/templates/readcbr.html:125 msgid "Native" msgstr "Nativo" #: cps/templates/readcbr.html:130 msgid "Rotate" msgstr "Rodar" #: cps/templates/readcbr.html:141 msgid "Flip" msgstr "Inverter" #: cps/templates/readcbr.html:144 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: cps/templates/readcbr.html:145 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: cps/templates/readcbr.html:150 msgid "Direction" msgstr "Direção" #: cps/templates/readcbr.html:153 msgid "Left to Right" msgstr "Esquerda para a direita" #: cps/templates/readcbr.html:154 msgid "Right to Left" msgstr "Direita para a esquerda" #: cps/templates/readcbr.html:162 msgid "Reset to Top" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:163 msgid "Remember Position" msgstr "" #: cps/templates/readcbr.html:168 msgid "Scrollbar" msgstr "Barra de Rolagem" #: cps/templates/readcbr.html:171 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: cps/templates/readcbr.html:172 msgid "Hide" msgstr "Esconder" #: cps/templates/readdjvu.html:5 msgid "DJVU Reader" msgstr "leitor de DJVU" #: cps/templates/readpdf.html:32 msgid "PDF Reader" msgstr "Leitor de PDF" #: cps/templates/readtxt.html:6 msgid "txt Reader" msgstr "Leitor de TXT" #: cps/templates/register.html:4 msgid "Register New Account" msgstr "Registrar Nova Conta" #: cps/templates/register.html:10 msgid "Choose a username" msgstr "Escolha um nome de usuário" #: cps/templates/register.html:15 msgid "Your Email" msgstr "Seu endereço de e-mail" #: cps/templates/remote_login.html:5 msgid "Magic Link - Authorise New Device" msgstr "Magic Link - Autorizar Novo Dispositivo" #: cps/templates/remote_login.html:7 msgid "On another device, login and visit:" msgstr "Em outro dispositivo, faça login e visite:" #: cps/templates/remote_login.html:11 msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device." msgstr "Uma vez verificado, você será automaticamente conectado a este dispositivo." #: cps/templates/remote_login.html:14 msgid "This verification link will expire in 10 minutes." msgstr "Este link de verificação irá expirar em 10 minutos." #: cps/templates/schedule_edit.html:33 msgid "Generate Series Cover Thumbnails" msgstr "Gerar miniaturas de capa de Série" #: cps/templates/search.html:6 msgid "No Results Found" msgstr "Nenhum resultado encontrado" #: cps/templates/search.html:7 msgid "Search Term:" msgstr "Termo de busca:" #: cps/templates/search.html:9 msgid "Results for:" msgstr "Resultados para:" #: cps/templates/search_form.html:21 msgid "Published Date From" msgstr "Data de Publicação de" #: cps/templates/search_form.html:31 msgid "Published Date To" msgstr "Data de Publicação Até" #: cps/templates/search_form.html:59 msgid "Exclude Tags" msgstr "Excluir Tags" #: cps/templates/search_form.html:77 msgid "Exclude Series" msgstr "Excluir Série" #: cps/templates/search_form.html:95 msgid "Exclude Shelves" msgstr "Excluir Estante" #: cps/templates/search_form.html:115 msgid "Exclude Languages" msgstr "Excluir idiomas" #: cps/templates/search_form.html:126 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" #: cps/templates/search_form.html:134 msgid "Exclude Extensions" msgstr "Excluir extensões" #: cps/templates/search_form.html:144 msgid "Rating Above" msgstr "Avaliação Acima" #: cps/templates/search_form.html:148 msgid "Rating Below" msgstr "Avaliação Abaixo" #: cps/templates/search_form.html:180 msgid "From:" msgstr "De:" #: cps/templates/search_form.html:190 msgid "To:" msgstr "Para:" #: cps/templates/shelf.html:13 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Apagar esta estante" #: cps/templates/shelf.html:14 msgid "Edit Shelf Properties" msgstr "Editar Propriedades da Estante" #: cps/templates/shelf.html:17 msgid "Arrange books manually" msgstr "Organizar os livros manualmente" #: cps/templates/shelf.html:18 msgid "Disable Change order" msgstr "Desabilitar Alterar Ordem" #: cps/templates/shelf.html:18 msgid "Enable Change order" msgstr "Habilitar Alterar Ordem" #: cps/templates/shelf_edit.html:14 msgid "Share with Everyone" msgstr "Compartilhar com Todos" #: cps/templates/shelf_edit.html:21 msgid "Sync this shelf with Kobo device" msgstr "sincronizar esta Estante com o Dispositivo Kobo" #: cps/templates/shelf_order.html:5 msgid "Drag to Rearrange Order" msgstr "Arrastar para Reorganizar a Ordem" #: cps/templates/shelf_order.html:33 msgid "Hidden Book" msgstr "Livro Escondido" #: cps/templates/stats.html:7 msgid "Library Statistics" msgstr "Estatísticas da Biblioteca" #: cps/templates/stats.html:12 msgid "Books in this Library" msgstr "Livros nesta Biblioteca" #: cps/templates/stats.html:16 msgid "Authors in this Library" msgstr "Autores nesta Biblioteca" #: cps/templates/stats.html:20 msgid "Categories in this Library" msgstr "Categorias nesta Biblioteca" #: cps/templates/stats.html:24 msgid "Series in this Library" msgstr "Série nesta Biblioteca" #: cps/templates/stats.html:29 msgid "System Statistics" msgstr "Estatísticas do Sistema" #: cps/templates/stats.html:33 msgid "Program" msgstr "Programa" #: cps/templates/stats.html:34 msgid "Installed Version" msgstr "Versão Instalada" #: cps/templates/tasks.html:12 msgid "User" msgstr "Usuário" #: cps/templates/tasks.html:14 msgid "Task" msgstr "Tarefa" #: cps/templates/tasks.html:15 msgid "Status" msgstr "Estado" #: cps/templates/tasks.html:16 msgid "Progress" msgstr "Progresso" #: cps/templates/tasks.html:17 msgid "Run Time" msgstr "Tempo de execução" #: cps/templates/tasks.html:20 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: cps/templates/tasks.html:40 msgid "This task will be cancelled. Any progress made by this task will be saved." msgstr "Esta tarefa será cancelada. Qualquer progresso feito por esta tarefa será salvo." #: cps/templates/tasks.html:41 msgid "If this is a scheduled task, it will be re-ran during the next scheduled time." msgstr "Se esta for uma tarefa agendada, ela será executada novamente durante o próximo horário agendado." #: cps/templates/user_edit.html:20 msgid "Reset user Password" msgstr "Redefinir senha do usuário" #: cps/templates/user_edit.html:43 msgid "Language of Books" msgstr "Idioma dos Livros" #: cps/templates/user_edit.html:54 msgid "OAuth Settings" msgstr "Configurações do OAuth" #: cps/templates/user_edit.html:56 msgid "Link" msgstr "Link" #: cps/templates/user_edit.html:58 msgid "Unlink" msgstr "Desvincular" #: cps/templates/user_edit.html:64 msgid "Kobo Sync Token" msgstr "Token de Sincronização Kobo" #: cps/templates/user_edit.html:66 msgid "Create/View" msgstr "Criar/Ver" #: cps/templates/user_edit.html:70 msgid "Force full kobo sync" msgstr "Forçar sincronização completa Kobo" #: cps/templates/user_edit.html:88 msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Adicionar valores Permitidos/Negados da coluna personalizada" #: cps/templates/user_edit.html:137 msgid "Sync only books in selected shelves with Kobo" msgstr "Sincronizar apenas livros em estantes selecionadas com Kobo" #: cps/templates/user_edit.html:147 cps/templates/user_table.html:169 msgid "Delete User" msgstr "Apagar Usuário" #: cps/templates/user_edit.html:159 msgid "Generate Kobo Auth URL" msgstr "Gerar URL de Autenticação Kobo" #: cps/templates/user_table.html:80 cps/templates/user_table.html:103 msgid "Select..." msgstr "Selecione..." #: cps/templates/user_table.html:131 msgid "Edit User" msgstr "Editar Usuário" #: cps/templates/user_table.html:134 msgid "Enter Username" msgstr "Escolha um nome de usuário" #: cps/templates/user_table.html:135 #, fuzzy msgid "Enter Email" msgstr "E-mail de teste" #: cps/templates/user_table.html:136 #, fuzzy msgid "Enter eReader Email" msgstr "Enviar para o endereço de e-mail do E-Reader" #: cps/templates/user_table.html:136 #, fuzzy msgid "eReader Email" msgstr "E-mail do E-Reader" #: cps/templates/user_table.html:137 msgid "Locale" msgstr "Idioma" #: cps/templates/user_table.html:138 msgid "Visible Book Languages" msgstr "Idiomas dos Livros Visíveis" #: cps/templates/user_table.html:139 msgid "Edit Allowed Tags" msgstr "Editar Tags Permitidas" #: cps/templates/user_table.html:139 msgid "Allowed Tags" msgstr "Tags Permitidas" #: cps/templates/user_table.html:140 msgid "Edit Denied Tags" msgstr "Editar Tags Não Permitidas" #: cps/templates/user_table.html:140 msgid "Denied Tags" msgstr "Tags Não Permitidas" #: cps/templates/user_table.html:141 msgid "Edit Allowed Column Values" msgstr "Editar Valores de Coluna Permitidos" #: cps/templates/user_table.html:141 msgid "Allowed Column Values" msgstr "Valores de Coluna Permitidos" #: cps/templates/user_table.html:142 msgid "Edit Denied Column Values" msgstr "Editar Valores de Coluna Não Permitidos" #: cps/templates/user_table.html:142 msgid "Denied Column Values" msgstr "Valores de Coluna Não Permitidos" #: cps/templates/user_table.html:144 msgid "Change Password" msgstr "Alterar senha" #: cps/templates/user_table.html:147 msgid "View" msgstr "Ver" #: cps/templates/user_table.html:150 msgid "Edit Public Shelves" msgstr "Editar Estantes Públicas" #: cps/templates/user_table.html:152 msgid "Sync selected Shelves with Kobo" msgstr "Sincronizar Estantes Selecionadas com Kobo" #: cps/templates/user_table.html:156 #, fuzzy msgid "Show Read/Unread Section" msgstr "Mostrar seção de lidos/não lidos"