# Traducción al Español for Calibre-Web. # Copyright (C) 2016 Smart Cities Community # This file is distributed under the same license as the Calibre-Web # Juan F. Villa , 2016. # victorhck , 2018. # Angel Docampo , 2019. # Rafael A. Roa Hernández , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Calibre-Web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-02 19:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-25 17:22+0200\n" "Last-Translator: minakmostoles \n" "Language: es\n" "Language-Team: es \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: cps/about.py:42 msgid "installed" msgstr "instalado" #: cps/about.py:44 cps/converter.py:32 msgid "not installed" msgstr "no instalado" # "Last-Translator: victorhck \n" #: cps/about.py:99 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" #: cps/admin.py:144 msgid "Server restarted, please reload page" msgstr "Servidor reiniciado. Por favor, recargue la página" #: cps/admin.py:146 msgid "Performing shutdown of server, please close window" msgstr "El servidor se está apagando. Por favor, cierre la ventana" #: cps/admin.py:154 msgid "Reconnect successful" msgstr "Reconexión correcta" #: cps/admin.py:157 msgid "Unknown command" msgstr "Comando desconocido" #: cps/admin.py:167 cps/editbooks.py:636 cps/editbooks.py:648 #: cps/editbooks.py:751 cps/editbooks.py:753 cps/editbooks.py:814 #: cps/editbooks.py:830 cps/updater.py:510 cps/uploader.py:90 #: cps/uploader.py:100 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: cps/admin.py:188 msgid "Admin page" msgstr "Página de administración" #: cps/admin.py:210 msgid "UI Configuration" msgstr "Configuración de la interfaz de usuario" #: cps/admin.py:242 cps/admin.py:954 msgid "Calibre-Web configuration updated" msgstr "Configuración de Calibre-Web actualizada" #: cps/admin.py:253 msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?" msgstr "¿Realmente quieres borrar el Token de Kobo?" #: cps/admin.py:255 msgid "Do you really want to delete this domain?" msgstr "" #: cps/admin.py:257 msgid "Do you really want to delete this user?" msgstr "" #: cps/admin.py:259 cps/templates/shelf.html:90 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "¿Realmente quiere eliminar este estante?" #: cps/admin.py:545 cps/admin.py:551 cps/admin.py:561 cps/admin.py:571 #: cps/templates/modal_dialogs.html:29 msgid "Deny" msgstr "Denegar" #: cps/admin.py:547 cps/admin.py:553 cps/admin.py:563 cps/admin.py:573 #: cps/templates/modal_dialogs.html:28 msgid "Allow" msgstr "Permitir" #: cps/admin.py:713 msgid "client_secrets.json Is Not Configured For Web Application" msgstr "client_secrets.json no está configurado para la aplicación web" #: cps/admin.py:753 msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "La ruta del Logfile no es válida. Por favor, introduzca la ruta correcta" #: cps/admin.py:759 msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "La ruta del Access Logfile no es válida. Por favor, introduzca la ruta correcta" #: cps/admin.py:788 msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier" msgstr "Por favor, introduzca un proveedor LDAP, puerto, DN y el User Object Identifier" #: cps/admin.py:803 #, python-format msgid "LDAP Group Object Filter Needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "LDAP Group Object Filter necesita tener un identificador de formato \"%s\"" #: cps/admin.py:806 msgid "LDAP Group Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "El LDAP Group Object Filter tiene un paréntesis diferente" #: cps/admin.py:811 #, python-format msgid "LDAP User Object Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "LDAP Group Object Filter necesita tener un identificador de formato \"%s\"" #: cps/admin.py:814 msgid "LDAP User Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "El LDAP Group Object Filter tiene un paréntesis diferente" #: cps/admin.py:822 #, python-format msgid "LDAP Member User Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "" #: cps/admin.py:825 msgid "LDAP Member User Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "" #: cps/admin.py:833 msgid "LDAP CACertificate, Certificate or Key Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "" #: cps/admin.py:859 msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "La ruta del Keyfile no es válida, por favor, introduzca la ruta correcta" #: cps/admin.py:865 msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "La ruta de Certfile no es válida, por favor, introduzca la ruta correcta" #: cps/admin.py:935 cps/admin.py:1039 cps/admin.py:1135 cps/admin.py:1184 #: cps/shelf.py:102 cps/shelf.py:159 cps/shelf.py:200 cps/shelf.py:258 #: cps/shelf.py:307 cps/shelf.py:339 cps/shelf.py:371 cps/shelf.py:442 msgid "Settings DB is not Writeable" msgstr "La base de datos de configuración no es modificable" #: cps/admin.py:947 msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "La ruta de la base de datos no es válida. Por favor, introduzca la ruta correcta" #: cps/admin.py:951 msgid "DB is not Writeable" msgstr "La base de datos no es modificable" #: cps/admin.py:984 msgid "Basic Configuration" msgstr "Configuración básica" #: cps/admin.py:999 cps/web.py:1287 msgid "Please fill out all fields!" msgstr "¡Por favor, completa todos los campos!" #: cps/admin.py:1002 cps/admin.py:1014 cps/admin.py:1020 cps/admin.py:1153 msgid "Add new user" msgstr "Añadir un nuevo usuario" #: cps/admin.py:1011 cps/web.py:1451 msgid "E-mail is not from valid domain" msgstr "El correo electrónico no tiene un dominio válido" #: cps/admin.py:1018 cps/admin.py:1036 msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname." msgstr "Encontrada una cuenta existente para este correo electrónico o nombre de usuario." #: cps/admin.py:1032 #, python-format msgid "User '%(user)s' created" msgstr "Usuario '%(user)s' creado" #: cps/admin.py:1051 #, python-format msgid "User '%(nick)s' deleted" msgstr "Usuario '%(nick)s' borrado" #: cps/admin.py:1054 msgid "No admin user remaining, can't delete user" msgstr "No queda ningún usuario administrador, no se puede eliminar al usuario" #: cps/admin.py:1060 msgid "No admin user remaining, can't remove admin role" msgstr "No queda ningún usuario administrador, no se puede eliminar al usuario" #: cps/admin.py:1096 cps/web.py:1493 msgid "Found an existing account for this e-mail address." msgstr "Encontrada una cuenta existente para esa dirección de correo electrónico." #: cps/admin.py:1105 cps/admin.py:1119 cps/admin.py:1225 cps/web.py:1469 #, python-format msgid "Edit User %(nick)s" msgstr "Editar Usuario %(nick)s" #: cps/admin.py:1111 cps/web.py:1462 msgid "This username is already taken" msgstr "Este nombre de usuario ya está en uso" #: cps/admin.py:1129 #, python-format msgid "User '%(nick)s' updated" msgstr "Usuario '%(nick)s' actualizado" #: cps/admin.py:1132 msgid "An unknown error occured." msgstr "Ocurrió un error desconocido." #: cps/admin.py:1162 cps/templates/admin.html:78 msgid "Edit E-mail Server Settings" msgstr "Cambiar parámetros de correo" #: cps/admin.py:1191 #, python-format msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s" msgstr "Correo electrónico de prueba enviado con éxito a %(kindlemail)s" #: cps/admin.py:1194 #, python-format msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s" msgstr "Ocurrió un error enviando el correo electrónico de prueba: %(res)s" #: cps/admin.py:1196 msgid "Please configure your e-mail address first..." msgstr "Por favor, configure su correo electrónico primero..." #: cps/admin.py:1198 msgid "E-mail server settings updated" msgstr "Actualizados los ajustes del servidor de correo electrónico" #: cps/admin.py:1209 msgid "User not found" msgstr "Usuario no encontrado" #: cps/admin.py:1236 #, python-format msgid "Password for user %(user)s reset" msgstr "Contraseña para el usuario %(user)s reinicializada" #: cps/admin.py:1239 cps/web.py:1311 cps/web.py:1375 msgid "An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Ha ocurrido un error desconocido. Por favor vuelva a intentarlo más tarde." #: cps/admin.py:1242 cps/web.py:1249 msgid "Please configure the SMTP mail settings first..." msgstr "Configura primero los parámetros del servidor SMTP..." #: cps/admin.py:1254 msgid "Logfile viewer" msgstr "Visor del fichero de log" #: cps/admin.py:1315 msgid "Requesting update package" msgstr "Solicitando paquete de actualización" #: cps/admin.py:1316 msgid "Downloading update package" msgstr "Descargando paquete de actualización" #: cps/admin.py:1317 msgid "Unzipping update package" msgstr "Descomprimiendo paquete de actualización" #: cps/admin.py:1318 msgid "Replacing files" msgstr "Remplazando archivos" #: cps/admin.py:1319 msgid "Database connections are closed" msgstr "Los conexiones con la base datos están cerradas" #: cps/admin.py:1320 msgid "Stopping server" msgstr "Parando el servidor" #: cps/admin.py:1321 msgid "Update finished, please press okay and reload page" msgstr "Actualización finalizada. Por favor, pulse OK y recargue la página" #: cps/admin.py:1322 cps/admin.py:1323 cps/admin.py:1324 cps/admin.py:1325 #: cps/admin.py:1326 msgid "Update failed:" msgstr "Falló la actualización:" #: cps/admin.py:1322 cps/updater.py:320 cps/updater.py:521 cps/updater.py:523 msgid "HTTP Error" msgstr "Error HTTP" #: cps/admin.py:1323 cps/updater.py:322 cps/updater.py:525 msgid "Connection error" msgstr "Error de conexión" #: cps/admin.py:1324 cps/updater.py:324 cps/updater.py:527 msgid "Timeout while establishing connection" msgstr "Tiempo agotado mientras se trataba de establecer la conexión" #: cps/admin.py:1325 cps/updater.py:326 cps/updater.py:529 msgid "General error" msgstr "Error general" #: cps/admin.py:1326 msgid "Update File Could Not be Saved in Temp Dir" msgstr "La actualización del archivo no pudo guardarse en el directorio temporal (Temp Dir)" #: cps/admin.py:1351 #, python-format msgid "Error: %(ldaperror)s" msgstr "Error: %(ldaperror)s" #: cps/admin.py:1355 msgid "Error: No user returned in response of LDAP server" msgstr "Error: el servidor LDAP no ha devuelto ningún usuario" #: cps/admin.py:1421 msgid "Failed to Create at Least One LDAP User" msgstr "Error al crear al menos un usuario LDAP" #: cps/admin.py:1424 msgid "At Least One LDAP User Not Found in Database" msgstr "Al menos, un usuario LDAP no se ha encontrado en la base de datos" #: cps/admin.py:1426 msgid "{} User Successfully Imported" msgstr "" #: cps/converter.py:31 msgid "not configured" msgstr "no configurado" #: cps/converter.py:33 msgid "Execution permissions missing" msgstr "Faltan permisos de ejecución" #: cps/editbooks.py:297 cps/editbooks.py:299 msgid "Book Format Successfully Deleted" msgstr "Formato de libro borrado correctamente" #: cps/editbooks.py:306 cps/editbooks.py:308 msgid "Book Successfully Deleted" msgstr "Libro borrado correctamente" #: cps/editbooks.py:317 cps/editbooks.py:620 cps/web.py:1521 cps/web.py:1554 #: cps/web.py:1625 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible" msgstr "Error abriendo un eBook. El archivo no existe o no es accesible" #: cps/editbooks.py:351 msgid "edit metadata" msgstr "editar metadatos" #: cps/editbooks.py:426 #, python-format msgid "%(langname)s is not a valid language" msgstr "%(langname)s no es un idioma válido" #: cps/editbooks.py:537 cps/editbooks.py:796 #, python-format msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server" msgstr "No se permite subir archivos con la extensión '%(ext)s' a este servidor" #: cps/editbooks.py:541 cps/editbooks.py:800 msgid "File to be uploaded must have an extension" msgstr "El archivo a subir debe tener una extensión" #: cps/editbooks.py:553 #, python-format msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)." msgstr "Fallo al crear la ruta %(path)s (permiso denegado)" #: cps/editbooks.py:558 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s." msgstr "Fallo al guardar el archivo %(file)s." #: cps/editbooks.py:576 cps/editbooks.py:931 cps/web.py:1498 #, python-format msgid "Database error: %(error)s." msgstr "Error en la base de datos: %(error)s." #: cps/editbooks.py:580 #, python-format msgid "File format %(ext)s added to %(book)s" msgstr "Archivo con formato %(ext)s añadido a %(book)s" #: cps/editbooks.py:700 msgid "Identifiers are not Case Sensitive, Overwriting Old Identifier" msgstr "" #: cps/editbooks.py:737 msgid "Metadata successfully updated" msgstr "Metadatos actualizados correctamente" #: cps/editbooks.py:746 msgid "Error editing book, please check logfile for details" msgstr "Error al editar el libro, por favor, compruebe el archivo de registro (logfile) para tener más detalles" #: cps/editbooks.py:808 #, python-format msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir" msgstr "El archivo %(filename)s no pudo salvarse en el directorio temporal (Temp Dir)" #: cps/editbooks.py:818 msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: " msgstr "El libro cargado probablemente existe en la biblioteca, considera cambiarlo antes de subirlo de nuevo: " #: cps/editbooks.py:906 #, python-format msgid "Failed to Move Cover File %(file)s: %(error)s" msgstr "Fallo al mover el archivo de cubierta %(file)s: %(error)s" #: cps/editbooks.py:917 #, python-format msgid "File %(file)s uploaded" msgstr "El fichero %(file)s a sido subido" #: cps/editbooks.py:943 msgid "Source or destination format for conversion missing" msgstr "Falta la fuente o el formato de destino para la conversión" #: cps/editbooks.py:951 #, python-format msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s" msgstr "Libro puesto a la cola para su conversión a %(book_format)s" #: cps/editbooks.py:955 #, python-format msgid "There was an error converting this book: %(res)s" msgstr "Ocurrió un error al convertir este libro: %(res)s" #: cps/gdrive.py:60 msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again" msgstr "La configuración de Google Drive no se ha completado, intente desactivar y activar Google Drive nuevamente" #: cps/gdrive.py:97 msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console" msgstr "El dominio Callback no se ha verificado, siga los pasos para verificarlo en la consola de desarrollador de Google" #: cps/helper.py:79 #, python-format msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d" msgstr "%(format)s formato no encontrado para el id del libro: %(book)d" #: cps/helper.py:85 cps/tasks/convert.py:52 #, python-format msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s" msgstr "%(format)s no encontrado en Google Drive: %(fn)s" #: cps/helper.py:90 #, python-format msgid "%(format)s not found: %(fn)s" msgstr "%(format)s no encontrado: %(fn)s" #: cps/helper.py:95 cps/helper.py:228 cps/templates/detail.html:41 #: cps/templates/detail.html:45 msgid "Send to Kindle" msgstr "Enviar al Kindle" #: cps/helper.py:96 cps/helper.py:112 cps/helper.py:230 msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web." msgstr "Este correo electrónico ha sido enviado usando Calibre-Web." #: cps/helper.py:110 msgid "Calibre-Web test e-mail" msgstr "Correo de prueba de Calibre-Web" #: cps/helper.py:111 msgid "Test e-mail" msgstr "Comprobar correo electrónico" #: cps/helper.py:128 msgid "Get Started with Calibre-Web" msgstr "Primeros pasos con Calibre-Web" #: cps/helper.py:133 #, python-format msgid "Registration e-mail for user: %(name)s" msgstr "Correo electrónico de registro para el usuario: %(name)s" #: cps/helper.py:153 cps/helper.py:157 cps/helper.py:161 cps/helper.py:170 #: cps/helper.py:174 cps/helper.py:178 #, python-format msgid "Send %(format)s to Kindle" msgstr "Enviado %(format)s al Kindle" #: cps/helper.py:183 cps/helper.py:189 #, python-format msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle" msgstr "Convertir %(orig)s a %(format)s y enviar al Kindle" #: cps/helper.py:230 #, python-format msgid "E-mail: %(book)s" msgstr "Correo electrónico: %(book)s" #: cps/helper.py:232 msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?" msgstr "El archivo solicitado no puede ser leído. ¿Quizás existen problemas con los permisos?" #: cps/helper.py:329 #, python-format msgid "Deleting bookfolder for book %(id)s failed, path has subfolders: %(path)s" msgstr "Fallo al intentar borrar la carpeta del libro %(id)s, la ruta tiene subcarpetas: %(path)s" #: cps/helper.py:335 #, python-format msgid "Deleting book %(id)s failed: %(message)s" msgstr "El borrado del libro %(id)s falló: %(message)s" #: cps/helper.py:345 #, python-format msgid "Deleting book %(id)s, book path not valid: %(path)s" msgstr "Borrando el libro %(id)s, la ruta del libro es inválida: %(path)s" #: cps/helper.py:400 #, python-format msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "El renombrado del título de: '%(src)s' a '%(dest)s' falló con el error: %(error)s" #: cps/helper.py:415 #, python-format msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Ha fallado el cambio de nombre del archivo '%(src)s' a '%(dest)s' con el error: %(error)s" #: cps/helper.py:440 cps/helper.py:450 cps/helper.py:458 #, python-format msgid "File %(file)s not found on Google Drive" msgstr "Fichero %(file)s no encontrado en Google Drive" #: cps/helper.py:479 #, python-format msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive" msgstr "La ruta %(path)s del libro no fue encontrada en Google Drive" #: cps/helper.py:587 msgid "Error Downloading Cover" msgstr "Error al descargar la cubierta" #: cps/helper.py:590 msgid "Cover Format Error" msgstr "Error en el formato de la cubierta" #: cps/helper.py:604 msgid "Failed to create path for cover" msgstr "Error al crear una ruta para la cubierta" #: cps/helper.py:609 msgid "Cover-file is not a valid image file, or could not be stored" msgstr "El archivo de cubierta no es una imágen válida" #: cps/helper.py:620 msgid "Only jpg/jpeg/png/webp/bmp files are supported as coverfile" msgstr "" #: cps/helper.py:633 msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile" msgstr "Siki kis archivos jpg/jpeg están soportados como cubierta" #: cps/helper.py:684 msgid "Unrar binary file not found" msgstr "No se ha encontrado el binario del comando UnRar" #: cps/helper.py:698 msgid "Error excecuting UnRar" msgstr "Error ejecutando UnRar" #: cps/helper.py:747 msgid "Waiting" msgstr "Esperando" #: cps/helper.py:749 msgid "Failed" msgstr "Fallido" #: cps/helper.py:751 msgid "Started" msgstr "Comenzado" #: cps/helper.py:753 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" #: cps/helper.py:755 msgid "Unknown Status" msgstr "Estado desconocido" #: cps/kobo_auth.py:131 msgid "PLease access calibre-web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device" msgstr "Por favor, accede a calibre-web desde una ubicación que no sea localhost para obtener una api_endpoint válida para tu dispositivo Kobo" #: cps/kobo_auth.py:134 cps/kobo_auth.py:157 msgid "Kobo Setup" msgstr "Configuración de Kobo" #: cps/oauth_bb.py:74 #, python-format msgid "Register with %(provider)s" msgstr "Registrado con %(provider)s" #: cps/oauth_bb.py:158 msgid "Failed to log in with GitHub." msgstr "Error al iniciar sesión con GitHub." #: cps/oauth_bb.py:163 msgid "Failed to fetch user info from GitHub." msgstr "Error al obtener la información del usuario de GitHub." #: cps/oauth_bb.py:174 msgid "Failed to log in with Google." msgstr "Error al iniciar sesión con Google." #: cps/oauth_bb.py:179 msgid "Failed to fetch user info from Google." msgstr "Error al obtener información del usuario de Google." #: cps/oauth_bb.py:229 cps/remotelogin.py:134 cps/web.py:1347 #, python-format msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "has iniciado sesión como : '%(nickname)s'" #: cps/oauth_bb.py:239 #, python-format msgid "Link to %(oauth)s Succeeded" msgstr "El enlace a %(oauth)s se ha realizado correctamente" #: cps/oauth_bb.py:245 msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account" msgstr "Acceso erróneo, ningún usuario enlazado con la cuenta OAuth" #: cps/oauth_bb.py:287 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Succeeded" msgstr "%(oauth)s desenlazado con éxito" #: cps/oauth_bb.py:291 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Failed" msgstr "Error al desenlazar %(oauth)s" #: cps/oauth_bb.py:294 #, python-format msgid "Not Linked to %(oauth)s" msgstr "No vinculado con %(oauth)s" #: cps/oauth_bb.py:322 msgid "GitHub Oauth error, please retry later." msgstr "Error en GitHub Oauth, por favor, vuelva a intentarlo más tarde." #: cps/oauth_bb.py:341 msgid "Google Oauth error, please retry later." msgstr "Error en Google Oauth, por favor vuelva a intentarlo más tarde." #: cps/remotelogin.py:66 cps/web.py:1394 msgid "login" msgstr "iniciar sesión" #: cps/remotelogin.py:78 cps/remotelogin.py:112 msgid "Token not found" msgstr "Token no encontrado" #: cps/remotelogin.py:87 cps/remotelogin.py:120 msgid "Token has expired" msgstr "El token ha expirado" #: cps/remotelogin.py:96 msgid "Success! Please return to your device" msgstr "¡Correcto! Por favor regrese a su dispositivo" #: cps/render_template.py:39 msgid "Recently Added" msgstr "Añadido recientemente" #: cps/render_template.py:41 msgid "Show recent books" msgstr "Mostrar libros recientes" #: cps/render_template.py:42 cps/templates/index.xml:17 msgid "Hot Books" msgstr "Libros populares" #: cps/render_template.py:44 msgid "Show Hot Books" msgstr "Mostrar libros populares" #: cps/render_template.py:45 msgid "Downloaded Books" msgstr "" #: cps/render_template.py:47 msgid "Show Downloaded Books" msgstr "" #: cps/render_template.py:50 cps/templates/index.xml:24 cps/web.py:388 msgid "Top Rated Books" msgstr "Libros mejor valorados" #: cps/render_template.py:52 msgid "Show Top Rated Books" msgstr "Mostrar libros mejor valorados" #: cps/render_template.py:53 cps/templates/index.xml:46 #: cps/templates/index.xml:50 cps/web.py:648 msgid "Read Books" msgstr "Libros leídos" #: cps/render_template.py:55 msgid "Show read and unread" msgstr "Mostrar leídos y no leídos" #: cps/render_template.py:57 cps/templates/index.xml:53 #: cps/templates/index.xml:57 cps/web.py:651 msgid "Unread Books" msgstr "Libros no leídos" #: cps/render_template.py:59 msgid "Show unread" msgstr "Mostrar no leído" #: cps/render_template.py:60 msgid "Discover" msgstr "Descubrir" #: cps/render_template.py:62 msgid "Show random books" msgstr "Mostrar libros al azar" #: cps/render_template.py:63 cps/templates/book_table.html:50 #: cps/templates/index.xml:75 cps/web.py:953 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: cps/render_template.py:65 msgid "Show category selection" msgstr "Mostrar selección de categorías" #: cps/render_template.py:66 cps/templates/book_edit.html:84 #: cps/templates/book_table.html:51 cps/templates/index.xml:82 #: cps/templates/search_form.html:62 cps/web.py:857 cps/web.py:867 msgid "Series" msgstr "Series" #: cps/render_template.py:68 msgid "Show series selection" msgstr "Mostrar selección de series" #: cps/render_template.py:69 cps/templates/book_table.html:49 #: cps/templates/index.xml:61 msgid "Authors" msgstr "Autores" #: cps/render_template.py:71 msgid "Show author selection" msgstr "Mostrar selección de autores" #: cps/render_template.py:73 cps/templates/book_table.html:55 #: cps/templates/index.xml:68 cps/web.py:836 msgid "Publishers" msgstr "Editores" #: cps/render_template.py:75 msgid "Show publisher selection" msgstr "Mostrar selección de editores" #: cps/render_template.py:76 cps/templates/book_table.html:53 #: cps/templates/index.xml:89 cps/templates/search_form.html:81 cps/web.py:932 msgid "Languages" msgstr "Idiomas" #: cps/render_template.py:79 msgid "Show language selection" msgstr "Mostrar selección de idiomas" #: cps/render_template.py:80 cps/templates/index.xml:96 msgid "Ratings" msgstr "Calificaciones" #: cps/render_template.py:82 msgid "Show ratings selection" msgstr "Mostrar selección de calificaciones" #: cps/render_template.py:83 cps/templates/index.xml:104 msgid "File formats" msgstr "Formatos de archivo" #: cps/render_template.py:85 msgid "Show file formats selection" msgstr "Mostrar selección de formatos de archivo" #: cps/render_template.py:87 cps/web.py:675 msgid "Archived Books" msgstr "Libros archivados" #: cps/render_template.py:89 msgid "Show archived books" msgstr "Mostrar libros archivados" #: cps/render_template.py:91 cps/web.py:746 msgid "Books List" msgstr "" #: cps/render_template.py:93 msgid "Show Books List" msgstr "" #: cps/shelf.py:69 cps/shelf.py:122 msgid "Invalid shelf specified" msgstr "Estante especificado inválido" #: cps/shelf.py:75 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Lo sentimos, no tiene permisos para agregar un libro al estante: %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:85 #, python-format msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s" msgstr "El libro ya forma parte del estante: %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:108 #, python-format msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s" msgstr "El libro fue agregado a el estante: %(sname)s" #: cps/shelf.py:126 #, python-format msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s" msgstr "No tiene permiso para añadir un libro a el estante: %(name)s" #: cps/shelf.py:144 #, python-format msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s" msgstr "Los libros ya forman parte del estante: %(name)s" #: cps/shelf.py:156 #, python-format msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Los libros han sido añadidos al estante: %(sname)s" #: cps/shelf.py:161 #, python-format msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s" msgstr "No se pudieron agregar libros al estante: %(sname)s" #: cps/shelf.py:206 #, python-format msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s" msgstr "El libro fue eliminado del estante: %(sname)s" #: cps/shelf.py:214 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s" msgstr "Lo siento, no tiene permiso para eliminar un libro del estante: %(sname)s" #: cps/shelf.py:238 cps/shelf.py:282 #, python-format msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Ya existe un estante público con el nombre '%(title)s'." #: cps/shelf.py:247 cps/shelf.py:292 #, python-format msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Ya existe un estante privado con el nombre '%(title)s'." #: cps/shelf.py:254 #, python-format msgid "Shelf %(title)s created" msgstr "Estante %(title)s creado" #: cps/shelf.py:261 cps/shelf.py:310 msgid "There was an error" msgstr "Ha sucedido un error" #: cps/shelf.py:262 cps/shelf.py:264 cps/templates/layout.html:140 msgid "Create a Shelf" msgstr "Crear un estante" #: cps/shelf.py:304 #, python-format msgid "Shelf %(title)s changed" msgstr "Estante %(title)s cambiado" #: cps/shelf.py:311 cps/shelf.py:313 msgid "Edit a shelf" msgstr "Editar un estante" #: cps/shelf.py:381 #, python-format msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'" msgstr "Cambiar orden del estante: '%(name)s'" #: cps/shelf.py:447 #, python-format msgid "Shelf: '%(name)s'" msgstr "Estante: '%(name)s'" #: cps/shelf.py:451 msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible" msgstr "Error al abrir un estante. El estante no existe o no es accesible" #: cps/updater.py:295 cps/updater.py:306 cps/updater.py:407 cps/updater.py:421 msgid "Unexpected data while reading update information" msgstr "Dato inesperado mientras se leía la información de actualización" #: cps/updater.py:302 cps/updater.py:413 msgid "No update available. You already have the latest version installed" msgstr "Actualización no disponible. Ya tienes instalada la versión más reciente" #: cps/updater.py:334 msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version." msgstr "Una nueva actualización está disponible. Haz clic en el botón inferior para actualizar a la versión más reciente." #: cps/updater.py:386 msgid "Could not fetch update information" msgstr "No se puede conseguir información sobre la actualización" #: cps/updater.py:400 msgid "No release information available" msgstr "No hay información del lanzamiento disponible" #: cps/updater.py:457 cps/updater.py:468 cps/updater.py:487 #, python-format msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s" msgstr "Hay una nueva actualización disponible. Haz clic en el botón de abajo para actualizar a la versión: %(version)s" #: cps/updater.py:478 msgid "Click on the button below to update to the latest stable version." msgstr "Haz clic en el botón de abajo para actualizar a la última versión estable." #: cps/templates/index.html:5 cps/web.py:396 msgid "Discover (Random Books)" msgstr "Descubrir (Libros al azar)" #: cps/web.py:435 msgid "Books" msgstr "Libros" #: cps/web.py:460 msgid "Hot Books (Most Downloaded)" msgstr "Libros populares (los más descargados)" #: cps/web.py:495 #, python-format msgid "Downloaded books by %(user)s" msgstr "" #: cps/web.py:509 msgid "Oops! Selected book title is unavailable. File does not exist or is not accessible" msgstr "oh, oh, el libro seleccionado no está disponible. El archivo no existe o no es accesible" #: cps/web.py:523 #, python-format msgid "Author: %(name)s" msgstr "Autor/es: %(name)s" #: cps/web.py:537 #, python-format msgid "Publisher: %(name)s" msgstr "Editor/es: %(name)s" #: cps/web.py:550 #, python-format msgid "Series: %(serie)s" msgstr "Series: %(serie)s" #: cps/web.py:563 #, python-format msgid "Rating: %(rating)s stars" msgstr "Calificación: %(rating)s estrellas" #: cps/web.py:576 #, python-format msgid "File format: %(format)s" msgstr "Formato del archivo: %(format)s" #: cps/web.py:590 #, python-format msgid "Category: %(name)s" msgstr "Categoría : %(name)s" #: cps/web.py:609 #, python-format msgid "Language: %(name)s" msgstr "Idioma: %(name)s" #: cps/web.py:639 #, python-format msgid "Custom Column No.%(column)d is not existing in calibre database" msgstr "" #: cps/templates/layout.html:56 cps/web.py:706 cps/web.py:1180 msgid "Advanced Search" msgstr "Búsqueda avanzada" #: cps/templates/book_edit.html:214 cps/templates/feed.xml:33 #: cps/templates/layout.html:45 cps/templates/layout.html:48 #: cps/templates/search_form.html:175 cps/web.py:718 cps/web.py:990 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: cps/web.py:885 msgid "Ratings list" msgstr "Lista de calificaciones" #: cps/web.py:904 msgid "File formats list" msgstr "Lista de formatos" #: cps/templates/layout.html:74 cps/templates/tasks.html:7 cps/web.py:967 msgid "Tasks" msgstr "Tareas" #: cps/web.py:1053 msgid "Published after " msgstr "Publicado después de " #: cps/web.py:1060 msgid "Published before " msgstr "Publicado antes de " #: cps/web.py:1079 #, python-format msgid "Rating <= %(rating)s" msgstr "Calificación <= %(rating)s" #: cps/web.py:1081 #, python-format msgid "Rating >= %(rating)s" msgstr "Calificación >= %(rating)s" #: cps/web.py:1083 #, python-format msgid "Read Status = %(status)s" msgstr "" #: cps/web.py:1254 #, python-format msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s" msgstr "Libro puesto en la cola de envío a %(kindlemail)s" #: cps/web.py:1258 #, python-format msgid "Oops! There was an error sending this book: %(res)s" msgstr "Ha sucedido un error en el envío del libro: %(res)s" #: cps/web.py:1260 msgid "Please update your profile with a valid Send to Kindle E-mail Address." msgstr "Por favor actualiza tu perfil con la dirección de correo de su kindle..." #: cps/web.py:1277 msgid "E-Mail server is not configured, please contact your administrator!" msgstr "El servidor de E-Mail no está configurado, por favor, ¡avisa a tu administrador!" #: cps/web.py:1278 cps/web.py:1288 cps/web.py:1312 cps/web.py:1316 #: cps/web.py:1321 cps/web.py:1325 msgid "register" msgstr "registrarse" #: cps/web.py:1314 msgid "Your e-mail is not allowed to register" msgstr "Su correo electrónico no está permitido para registrarse" #: cps/web.py:1317 msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account." msgstr "Se ha enviado un correo electrónico de verificación a su cuenta de correo." #: cps/web.py:1320 msgid "This username or e-mail address is already in use." msgstr "Este nombre de usuario o correo electrónico ya están en uso." #: cps/web.py:1337 msgid "Cannot activate LDAP authentication" msgstr "No se puede activar la autenticación LDAP" #: cps/web.py:1354 #, python-format msgid "Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not known" msgstr "Fallback login como: '%(nickname)s', no se puede acceder al servidor LDAP o usuario desconocido" #: cps/web.py:1360 #, python-format msgid "Could not login: %(message)s" msgstr "No se pudo entrar: %(message)s" #: cps/web.py:1364 cps/web.py:1388 msgid "Wrong Username or Password" msgstr "Usuario o contraseña inválido" #: cps/web.py:1371 msgid "New Password was send to your email address" msgstr "Una nueva contraseña se ha enviado a su cuenta de correo electrónico" #: cps/web.py:1377 msgid "Please enter valid username to reset password" msgstr "Por favor, introduce un usuario válido para restablecer la contraseña" #: cps/web.py:1383 #, python-format msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "Ahora estás conectado como: '%(nickname)s'" #: cps/web.py:1453 cps/web.py:1506 #, python-format msgid "%(name)s's profile" msgstr "Perfil de %(name)s" #: cps/web.py:1489 msgid "Profile updated" msgstr "Perfil actualizado" #: cps/web.py:1533 cps/web.py:1536 cps/web.py:1539 cps/web.py:1546 #: cps/web.py:1551 msgid "Read a Book" msgstr "Leer un libro" #: cps/tasks/convert.py:108 #, python-format msgid "Calibre ebook-convert %(tool)s not found" msgstr "" #: cps/tasks/convert.py:132 #, python-format msgid "%(format)s format not found on disk" msgstr "" #: cps/tasks/convert.py:136 msgid "Ebook converter failed with unknown error" msgstr "" #: cps/tasks/convert.py:146 #, python-format msgid "Kepubify-converter failed: %(error)s" msgstr "" #: cps/tasks/convert.py:170 #, python-format msgid "Converted file not found or more than one file in folder %(folder)s" msgstr "" #: cps/tasks/convert.py:193 #, python-format msgid "Ebook-converter failed: %(error)s" msgstr "Falló Ebook-converter: %(error)s" #: cps/tasks/convert.py:218 #, python-format msgid "Calibre failed with error: %(error)s" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:9 msgid "Users" msgstr "Lista de usuarios" #: cps/templates/admin.html:12 cps/templates/login.html:8 #: cps/templates/login.html:9 cps/templates/register.html:8 #: cps/templates/user_edit.html:9 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/register.html:13 #: cps/templates/user_edit.html:14 msgid "E-mail Address" msgstr "Correo electrónico" #: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/user_edit.html:27 msgid "Send to Kindle E-mail Address" msgstr "Enviar al correo de Kindle" #: cps/templates/admin.html:15 msgid "Downloads" msgstr "Descargas" #: cps/templates/admin.html:16 cps/templates/layout.html:77 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/login.html:12 #: cps/templates/login.html:13 cps/templates/user_edit.html:22 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: cps/templates/admin.html:18 cps/templates/layout.html:66 msgid "Upload" msgstr "Subir archivo" #: cps/templates/admin.html:19 cps/templates/detail.html:18 #: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: cps/templates/admin.html:20 msgid "View Books" msgstr "Ver libros" #: cps/templates/admin.html:21 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: cps/templates/admin.html:22 cps/templates/book_edit.html:16 #: cps/templates/book_table.html:57 cps/templates/modal_dialogs.html:63 #: cps/templates/modal_dialogs.html:116 cps/templates/user_edit.html:66 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: cps/templates/admin.html:23 msgid "Public Shelf" msgstr "Estantería pública" #: cps/templates/admin.html:44 msgid "Add New User" msgstr "Añadir nuevo usuario" #: cps/templates/admin.html:46 msgid "Import LDAP Users" msgstr "Importar usuarios LDAP" #: cps/templates/admin.html:53 msgid "E-mail Server Settings" msgstr "Ajustes del servidor de correo electrónico" #: cps/templates/admin.html:57 cps/templates/email_edit.html:11 msgid "SMTP Hostname" msgstr "Servidor SMTP" #: cps/templates/admin.html:61 cps/templates/email_edit.html:15 msgid "SMTP Port" msgstr "Puerto SMTP" #: cps/templates/admin.html:65 cps/templates/email_edit.html:19 msgid "Encryption" msgstr "Encriptado" #: cps/templates/admin.html:69 cps/templates/email_edit.html:27 msgid "SMTP Login" msgstr "Login SMTP" #: cps/templates/admin.html:73 cps/templates/email_edit.html:35 msgid "From E-mail" msgstr "Desde el correo" #: cps/templates/admin.html:84 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #: cps/templates/admin.html:87 msgid "Calibre Database Directory" msgstr "Directorio de la base de datos de Calibre" #: cps/templates/admin.html:91 cps/templates/config_edit.html:136 msgid "Log Level" msgstr "Nivel de registro" #: cps/templates/admin.html:95 msgid "Port" msgstr "Puerto" #: cps/templates/admin.html:100 msgid "External Port" msgstr "Puerto externo" #: cps/templates/admin.html:107 cps/templates/config_view_edit.html:27 msgid "Books per Page" msgstr "Libros por página" #: cps/templates/admin.html:111 msgid "Uploads" msgstr "Subidas" #: cps/templates/admin.html:115 msgid "Anonymous Browsing" msgstr "Navegación anónima" #: cps/templates/admin.html:119 msgid "Public Registration" msgstr "Registro público" #: cps/templates/admin.html:123 msgid "Magic Link Remote Login" msgstr "Acceso remoto mediante enlace mágico" #: cps/templates/admin.html:127 msgid "Reverse Proxy Login" msgstr "Acceso mediante Proxy inverso" #: cps/templates/admin.html:132 msgid "Reverse proxy header name" msgstr "Nombre de cabecera de proxy inverso" #: cps/templates/admin.html:137 msgid "Edit Basic Configuration" msgstr "Editar la configuración básica" #: cps/templates/admin.html:138 msgid "Edit UI Configuration" msgstr "Editar la configuración de la interfaz de usuario" #: cps/templates/admin.html:143 msgid "Administration" msgstr "Administración" #: cps/templates/admin.html:144 msgid "Download Debug Package" msgstr "" #: cps/templates/admin.html:145 msgid "View Logs" msgstr "Ver archivos de registro" #: cps/templates/admin.html:148 msgid "Reconnect Calibre Database" msgstr "Reconectar a la BD Calibre" #: cps/templates/admin.html:149 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: cps/templates/admin.html:150 msgid "Shutdown" msgstr "Apagar" #: cps/templates/admin.html:155 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: cps/templates/admin.html:159 msgid "Version" msgstr "Versión" #: cps/templates/admin.html:160 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: cps/templates/admin.html:166 msgid "Current version" msgstr "Versión actual" #: cps/templates/admin.html:172 msgid "Check for Update" msgstr "Comprobar actualizaciones" #: cps/templates/admin.html:173 msgid "Perform Update" msgstr "Realizar actualización" #: cps/templates/admin.html:185 msgid "Are you sure you want to restart?" msgstr "¿Realmente quieres reiniciar?" #: cps/templates/admin.html:190 cps/templates/admin.html:204 #: cps/templates/admin.html:224 cps/templates/shelf.html:95 msgid "OK" msgstr "Ok" #: cps/templates/admin.html:191 cps/templates/admin.html:205 #: cps/templates/book_edit.html:192 cps/templates/book_table.html:84 #: cps/templates/config_edit.html:427 cps/templates/config_view_edit.html:151 #: cps/templates/email_edit.html:47 cps/templates/modal_dialogs.html:64 #: cps/templates/modal_dialogs.html:99 cps/templates/modal_dialogs.html:117 #: cps/templates/shelf.html:96 cps/templates/shelf_edit.html:19 #: cps/templates/user_edit.html:132 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: cps/templates/admin.html:203 msgid "Are you sure you want to shutdown?" msgstr "¿Realmente quiere detener?" #: cps/templates/admin.html:215 msgid "Updating, please do not reload this page" msgstr "Actualizando. Por favor, no recargue la página" #: cps/templates/author.html:15 msgid "via" msgstr "via" #: cps/templates/author.html:23 msgid "In Library" msgstr "En la Librería" #: cps/templates/author.html:26 cps/templates/index.html:68 #: cps/templates/search.html:29 cps/templates/shelf.html:16 msgid "Sort according to book date, newest first" msgstr "" #: cps/templates/author.html:27 cps/templates/index.html:69 #: cps/templates/search.html:30 cps/templates/shelf.html:17 msgid "Sort according to book date, oldest first" msgstr "" #: cps/templates/author.html:28 cps/templates/index.html:70 #: cps/templates/search.html:31 cps/templates/shelf.html:18 msgid "Sort title in alphabetical order" msgstr "" #: cps/templates/author.html:29 cps/templates/index.html:71 #: cps/templates/search.html:32 cps/templates/shelf.html:19 msgid "Sort title in reverse alphabetical order" msgstr "" #: cps/templates/author.html:30 cps/templates/index.html:74 #: cps/templates/search.html:35 cps/templates/shelf.html:22 msgid "Sort according to publishing date, newest first" msgstr "" #: cps/templates/author.html:31 cps/templates/index.html:75 #: cps/templates/search.html:36 cps/templates/shelf.html:23 msgid "Sort according to publishing date, oldest first" msgstr "" #: cps/templates/author.html:57 cps/templates/author.html:117 #: cps/templates/discover.html:30 cps/templates/index.html:29 #: cps/templates/index.html:106 cps/templates/search.html:65 #: cps/templates/shelf.html:51 msgid "reduce" msgstr "reducir" #: cps/templates/author.html:101 msgid "More by" msgstr "Más de" #: cps/templates/book_edit.html:10 msgid "Delete Book" msgstr "Borrar libro" #: cps/templates/book_edit.html:13 msgid "Delete formats:" msgstr "Borrar formatos:" #: cps/templates/book_edit.html:24 msgid "Convert book format:" msgstr "Convertir formato de libro:" #: cps/templates/book_edit.html:28 msgid "Convert from:" msgstr "Convertir desde:" #: cps/templates/book_edit.html:30 cps/templates/book_edit.html:37 msgid "select an option" msgstr "seleccionar una opción" #: cps/templates/book_edit.html:35 msgid "Convert to:" msgstr "Convertir a:" #: cps/templates/book_edit.html:44 msgid "Convert book" msgstr "Convertir libro" #: cps/templates/book_edit.html:53 cps/templates/search_form.html:7 msgid "Book Title" msgstr "Título del libro" #: cps/templates/book_edit.html:57 cps/templates/book_edit.html:258 #: cps/templates/book_edit.html:276 cps/templates/search_form.html:11 msgid "Author" msgstr "Autor" #: cps/templates/book_edit.html:61 cps/templates/book_edit.html:263 #: cps/templates/book_edit.html:278 cps/templates/search_form.html:127 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: cps/templates/book_edit.html:66 msgid "Identifiers" msgstr "Identificadores" #: cps/templates/book_edit.html:70 cps/templates/book_edit.html:287 msgid "Identifier Type" msgstr "Tipo de identificador" #: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/book_edit.html:288 msgid "Identifier Value" msgstr "Valor de identificador" #: cps/templates/book_edit.html:72 cps/templates/book_edit.html:289 msgid "Remove" msgstr "Borrar" #: cps/templates/book_edit.html:76 msgid "Add Identifier" msgstr "Añadir identificador" #: cps/templates/book_edit.html:80 cps/templates/search_form.html:44 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: cps/templates/book_edit.html:88 msgid "Series ID" msgstr "ID de serie" #: cps/templates/book_edit.html:92 msgid "Rating" msgstr "Clasificación" #: cps/templates/book_edit.html:98 msgid "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)" msgstr "Obtener portada de URL (JPEG, la portada ser'a descargada y almacenada en la base de datos)" #: cps/templates/book_edit.html:102 msgid "Upload Cover from Local Disk" msgstr "Subir portada desde un disco local" #: cps/templates/book_edit.html:109 msgid "Published Date" msgstr "Fecha de publicación" #: cps/templates/book_edit.html:116 cps/templates/book_edit.html:260 #: cps/templates/book_edit.html:277 cps/templates/detail.html:156 #: cps/templates/search_form.html:15 msgid "Publisher" msgstr "Editor" #: cps/templates/book_edit.html:120 cps/templates/detail.html:123 #: cps/templates/user_edit.html:32 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: cps/templates/book_edit.html:130 cps/templates/search_form.html:38 #: cps/templates/search_form.html:138 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: cps/templates/book_edit.html:131 cps/templates/search_form.html:39 #: cps/templates/search_form.html:139 msgid "No" msgstr "No" #: cps/templates/book_edit.html:178 msgid "Upload Format" msgstr "Subir formato" #: cps/templates/book_edit.html:187 msgid "View Book on Save" msgstr "Ver libro tras la edición" #: cps/templates/book_edit.html:190 cps/templates/book_edit.html:208 msgid "Fetch Metadata" msgstr "Obtener metadatos" #: cps/templates/book_edit.html:191 cps/templates/config_edit.html:424 #: cps/templates/config_view_edit.html:150 cps/templates/email_edit.html:45 #: cps/templates/shelf_edit.html:17 cps/templates/shelf_order.html:40 #: cps/templates/user_edit.html:130 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: cps/templates/book_edit.html:211 msgid "Keyword" msgstr "Palabra clave" #: cps/templates/book_edit.html:212 msgid " Search keyword " msgstr " Buscar por palabras clave " #: cps/templates/book_edit.html:218 msgid "Click the cover to load metadata to the form" msgstr "Haz clic en la portada para cargar los metadatos en el formulario" #: cps/templates/book_edit.html:233 cps/templates/book_edit.html:273 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #: cps/templates/book_edit.html:238 cps/templates/layout.html:186 #: cps/templates/layout.html:208 cps/templates/modal_dialogs.html:34 #: cps/templates/user_edit.html:150 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: cps/templates/book_edit.html:265 cps/templates/book_edit.html:279 msgid "Source" msgstr "Origen" #: cps/templates/book_edit.html:274 msgid "Search error!" msgstr "¡Error en la búsqueda!" #: cps/templates/book_edit.html:275 msgid "No Result(s) found! Please try another keyword." msgstr "¡No se encontraron resultados! Por favor intenta con otra palabra clave." #: cps/templates/book_table.html:10 cps/templates/book_table.html:52 msgid "This Field is Required" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:23 msgid "Merge selected books" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:24 msgid "Remove Selections" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:30 msgid "Update Title Sort automatically" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:34 msgid "Update Author Sort automatically" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:46 msgid "Enter Title" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:46 cps/templates/config_view_edit.html:23 #: cps/templates/shelf_edit.html:7 msgid "Title" msgstr "Título" #: cps/templates/book_table.html:47 msgid "Enter Title Sort" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:47 msgid "Title Sort" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:48 msgid "Enter Author Sort" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:48 msgid "Author Sort" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:49 msgid "Enter Authors" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:50 msgid "Enter Categories" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:51 msgid "Enter Series" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:52 msgid "Enter title" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:52 msgid "Series Index" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:53 msgid "Enter Languages" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:54 msgid "Publishing Date" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:55 msgid "Enter Publishers" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:70 cps/templates/modal_dialogs.html:46 msgid "Are you really sure?" msgstr "¿Estás realmente seguro?" #: cps/templates/book_table.html:74 msgid "Books with Title will be merged from:" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:78 msgid "Into Book with Title:" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:83 msgid "Merge" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:12 msgid "Library Configuration" msgstr "Configuración de la librería" #: cps/templates/config_edit.html:18 msgid "Location of Calibre Database" msgstr "Ubicación de la base de datos de Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:29 msgid "To activate serverside filepicker start Calibre-Web with -f optionn" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:35 msgid "Use Google Drive?" msgstr "¿Usar Google Drive?" #: cps/templates/config_edit.html:41 msgid "Google Drive config problem" msgstr "Problema con la configuración de Google Drive" #: cps/templates/config_edit.html:47 msgid "Authenticate Google Drive" msgstr "Autentificar Google Drive" #: cps/templates/config_edit.html:51 msgid "Please hit save to continue with setup" msgstr "Por favor, pulsa enviar para continuar con la configuración" #: cps/templates/config_edit.html:54 msgid "Please finish Google Drive setup after login" msgstr "Por favor finalice la configuración de Google Drive después de iniciar sesión" #: cps/templates/config_edit.html:59 msgid "Google Drive Calibre folder" msgstr "Carpeta de Google Drive para Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:67 msgid "Metadata Watch Channel ID" msgstr "Metadata Watch Channel ID" #: cps/templates/config_edit.html:70 msgid "Revoke" msgstr "Revocar" #: cps/templates/config_edit.html:90 msgid "Server Configuration" msgstr "Configuración del servidor" #: cps/templates/config_edit.html:97 msgid "Server Port" msgstr "Puerto del servidor" #: cps/templates/config_edit.html:100 msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Ubicación del archivo de certificado SSL (dejar en blanco si no hay un servidor SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:107 msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Ubicación del archivo clave SSL (dejar en blanco si no hay un servidor SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:115 msgid "Update Channel" msgstr "Canal de actualización" #: cps/templates/config_edit.html:117 msgid "Stable" msgstr "Estable" #: cps/templates/config_edit.html:118 msgid "Nightly" msgstr "Nocturno (versiones en desarrollo)" #: cps/templates/config_edit.html:129 msgid "Logfile Configuration" msgstr "Configuración del archivo de registro" #: cps/templates/config_edit.html:145 msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)" msgstr "Ubicación y nombre del archivo de registro (si no se especifica será calibre-web.log)" #: cps/templates/config_edit.html:150 msgid "Enable Access Log" msgstr "Habilitar registro de acceso" #: cps/templates/config_edit.html:153 msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)" msgstr "Ubicación y nombre del archivo de registro de acceso (access.log no tiene ninguna entrada)" #: cps/templates/config_edit.html:164 msgid "Feature Configuration" msgstr "Configuración de características" #: cps/templates/config_edit.html:172 msgid "Enable Uploads" msgstr "Permitir subidas" #: cps/templates/config_edit.html:176 msgid "Allowed Upload Fileformats" msgstr "Formatos de archivo permitidos para subida" #: cps/templates/config_edit.html:182 msgid "Enable Anonymous Browsing" msgstr "Permitir navegación anónima" #: cps/templates/config_edit.html:186 msgid "Enable Public Registration" msgstr "Permitir registro público" #: cps/templates/config_edit.html:191 msgid "Use E-Mail as Username" msgstr "Utilizar eMail como nombre de usuario" #: cps/templates/config_edit.html:196 msgid "Enable Magic Link Remote Login" msgstr "Permitir inicio de sesión remoto (\"magic link\")" #: cps/templates/config_edit.html:201 msgid "Enable Kobo sync" msgstr "Activar la sincronización con Kobo" #: cps/templates/config_edit.html:206 msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store" msgstr "Peticiones proxy a la tienda Kobo desconocidas" #: cps/templates/config_edit.html:209 msgid "Server External Port (for port forwarded API calls)" msgstr "Puerto externo del servidor (para peticiones API)" #: cps/templates/config_edit.html:217 msgid "Use Goodreads" msgstr "Usar Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:218 msgid "Create an API Key" msgstr "Obtener una API Key" #: cps/templates/config_edit.html:222 msgid "Goodreads API Key" msgstr "Goodreads API Key" #: cps/templates/config_edit.html:226 msgid "Goodreads API Secret" msgstr "Goodreads API Secret" #: cps/templates/config_edit.html:233 msgid "Allow Reverse Proxy Authentication" msgstr "Permitir Autenticación Proxy Inversas" #: cps/templates/config_edit.html:237 msgid "Reverse Proxy Header Name" msgstr "Nombre de cabecera de Proxy inverso" #: cps/templates/config_edit.html:244 msgid "Login type" msgstr "Tipo de inicio de sesión" #: cps/templates/config_edit.html:246 msgid "Use Standard Authentication" msgstr "Usar autenticación estándar" #: cps/templates/config_edit.html:248 msgid "Use LDAP Authentication" msgstr "Usar autenticación LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:251 msgid "Use OAuth" msgstr "Usar OAuth" #: cps/templates/config_edit.html:258 msgid "LDAP Server Host Name or IP Address" msgstr "Nombre de host o dirección IP del servidor LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:262 msgid "LDAP Server Port" msgstr "Puerto del servidor LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:266 msgid "LDAP Encryption" msgstr "Encriptación LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:268 cps/templates/config_view_edit.html:61 #: cps/templates/email_edit.html:21 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: cps/templates/config_edit.html:269 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: cps/templates/config_edit.html:270 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: cps/templates/config_edit.html:274 msgid "LDAP CACertificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:281 msgid "LDAP Certificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:288 msgid "LDAP Keyfile Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:297 msgid "LDAP Authentication" msgstr "Autenticación LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:299 msgid "Anonymous" msgstr "Anónimo" #: cps/templates/config_edit.html:300 msgid "Unauthenticated" msgstr "No autenticado" #: cps/templates/config_edit.html:301 msgid "Simple" msgstr "Simple" #: cps/templates/config_edit.html:306 msgid "LDAP Administrator Username" msgstr "Nombre de usuario de administrador LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:312 msgid "LDAP Administrator Password" msgstr "Contraseña de administrador LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:317 msgid "LDAP Distinguished Name (DN)" msgstr "Nombre distinguido LDAP (DN)" #: cps/templates/config_edit.html:321 msgid "LDAP User Object Filter" msgstr "Filtro de objetos de usuario LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:326 msgid "LDAP Server is OpenLDAP?" msgstr "¿El servidor LDAP es OpenLDAP?" #: cps/templates/config_edit.html:328 msgid "Following Settings are Needed For User Import" msgstr "La siguiente configuración son necesarias para la importación de usuarios" #: cps/templates/config_edit.html:330 msgid "LDAP Group Object Filter" msgstr "Filtro de objetos de grupo LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:334 msgid "LDAP Group Name" msgstr "Nombre de grupo LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:338 msgid "LDAP Group Members Field" msgstr "Campo de miembros de grupo LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:342 msgid "LDAP Member User Filter Detection" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:344 msgid "Autodetect" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:345 msgid "Custom Filter" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:350 msgid "LDAP Member User Filter" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:361 #, python-format msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential" msgstr "Obtener la Credencial OAuth de %(provider)s" #: cps/templates/config_edit.html:364 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Id" msgstr "Id de cliente de OAuth de %(provider)s" #: cps/templates/config_edit.html:368 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Secret" msgstr "Secreto OAuth de Cliente de %(provider)s" #: cps/templates/config_edit.html:384 msgid "External binaries" msgstr "Binarios externos" #: cps/templates/config_edit.html:390 msgid "Path to Calibre E-Book Converter" msgstr "Ruta para Calibre E-Book Converter" #: cps/templates/config_edit.html:398 msgid "Calibre E-Book Converter Settings" msgstr "Configuración de Calibre E-Book Converter" #: cps/templates/config_edit.html:401 msgid "Path to Kepubify E-Book Converter" msgstr "Ruta para Kepubify E-Book Converter" #: cps/templates/config_edit.html:409 msgid "Location of Unrar binary" msgstr "Ubicación del binario de Unrar" #: cps/templates/config_edit.html:430 cps/templates/layout.html:85 #: cps/templates/login.html:4 cps/templates/login.html:20 msgid "Login" msgstr "Inicio de sesión" #: cps/templates/config_view_edit.html:16 msgid "View Configuration" msgstr "Ver configuración" #: cps/templates/config_view_edit.html:31 msgid "No. of Random Books to Display" msgstr "Número de libros aleatorios a mostrar" #: cps/templates/config_view_edit.html:35 msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)" msgstr "Número de autores para mostrar antes de ocultar (0 = desactivar la ocultación)" #: cps/templates/config_view_edit.html:39 cps/templates/readcbr.html:117 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: cps/templates/config_view_edit.html:41 msgid "Standard Theme" msgstr "Tema estándar" #: cps/templates/config_view_edit.html:42 msgid "caliBlur! Dark Theme" msgstr "caliBlur! Tema Oscuro" #: cps/templates/config_view_edit.html:46 msgid "Regular Expression for Ignoring Columns" msgstr "Expresión regular para ignorar columnas" #: cps/templates/config_view_edit.html:50 msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column" msgstr "Enlazar a la columna de Calibre de leído/sin leer" #: cps/templates/config_view_edit.html:59 msgid "View Restrictions based on Calibre column" msgstr "Ver restricciones basadas en la columna de Calibre" #: cps/templates/config_view_edit.html:68 msgid "Regular Expression for Title Sorting" msgstr "Expresión regular para ordenar títulos" #: cps/templates/config_view_edit.html:80 msgid "Default Settings for New Users" msgstr "Ajustes por defecto para nuevos usuarios" #: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:94 msgid "Admin User" msgstr "Usuario administrador" #: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:99 msgid "Allow Downloads" msgstr "Permitir descargas" #: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:103 msgid "Allow eBook Viewer" msgstr "Permitir visor de libros" #: cps/templates/config_view_edit.html:100 cps/templates/user_edit.html:107 msgid "Allow Uploads" msgstr "Permitir subidas de archivos" #: cps/templates/config_view_edit.html:104 cps/templates/user_edit.html:111 msgid "Allow Edit" msgstr "Permitir editar" #: cps/templates/config_view_edit.html:108 cps/templates/user_edit.html:115 msgid "Allow Delete Books" msgstr "Permitir borrar libros" #: cps/templates/config_view_edit.html:112 cps/templates/user_edit.html:120 msgid "Allow Changing Password" msgstr "Permitir cambiar la contraseña" #: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:124 msgid "Allow Editing Public Shelves" msgstr "Permitir editar estantes públicos" #: cps/templates/config_view_edit.html:126 msgid "Default Visibilities for New Users" msgstr "Visibilidad predeterminada para nuevos usuarios" #: cps/templates/config_view_edit.html:142 cps/templates/user_edit.html:82 msgid "Show Random Books in Detail View" msgstr "Mostrar libros aleatorios en la vista detallada" #: cps/templates/config_view_edit.html:144 cps/templates/user_edit.html:85 msgid "Add Allowed/Denied Tags" msgstr "Añadir etiquetas Permitidas/Denegados" #: cps/templates/config_view_edit.html:145 msgid "Add Allowed/Denied custom column values" msgstr "Añadir valores personalizados Permitidos/Denegados" #: cps/templates/detail.html:59 msgid "Read in Browser" msgstr "Leer en el navegador" #: cps/templates/detail.html:72 msgid "Listen in Browser" msgstr "Escuchar en el navegador" #: cps/templates/detail.html:117 msgid "Book" msgstr "Libro" #: cps/templates/detail.html:117 msgid "of" msgstr "de" #: cps/templates/detail.html:165 msgid "Published" msgstr "Publicado" #: cps/templates/detail.html:208 msgid "Mark As Unread" msgstr "Marcar como no leido" #: cps/templates/detail.html:208 msgid "Mark As Read" msgstr "Marcar como leido" #: cps/templates/detail.html:209 msgid "Read" msgstr "Leído" #: cps/templates/detail.html:217 msgid "Restore from archive" msgstr "Restarurar desde el archivo" #: cps/templates/detail.html:217 msgid "Add to archive" msgstr "Añadir a archivación" #: cps/templates/detail.html:218 msgid "Archived" msgstr "Archivado" #: cps/templates/detail.html:229 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #: cps/templates/detail.html:242 cps/templates/search.html:14 msgid "Add to shelf" msgstr "Agregar al estante" #: cps/templates/detail.html:253 cps/templates/detail.html:270 #: cps/templates/feed.xml:79 cps/templates/layout.html:137 #: cps/templates/search.html:20 msgid "(Public)" msgstr "(Público)" #: cps/templates/detail.html:284 msgid "Edit Metadata" msgstr "Editar metadatos" #: cps/templates/email_edit.html:22 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" #: cps/templates/email_edit.html:23 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #: cps/templates/email_edit.html:31 msgid "SMTP Password" msgstr "Contraseña SMTP" #: cps/templates/email_edit.html:38 msgid "Attachment Size Limit" msgstr "" #: cps/templates/email_edit.html:46 msgid "Save and Send Test E-mail" msgstr "Guardar ajustes y enviar un correo electrónico de prueba" #: cps/templates/email_edit.html:51 msgid "Allowed Domains (Whitelist)" msgstr "Dominios permitidos para registrarse" #: cps/templates/email_edit.html:54 cps/templates/email_edit.html:80 msgid "Add Domain" msgstr "Añadir dominio" #: cps/templates/email_edit.html:57 cps/templates/email_edit.html:83 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: cps/templates/email_edit.html:62 cps/templates/email_edit.html:72 msgid "Enter domainname" msgstr "Introducir nombre de dominio" #: cps/templates/email_edit.html:68 msgid "Denied Domains (Blacklist)" msgstr "Dominios prohibidos (Blaclist)" #: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:170 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:5 msgid "Open the .kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):" msgstr "Abre el archivo .kobo/Kobo eReader.conf en un editor de texto y añade (o edita):" #: cps/templates/grid.html:14 cps/templates/list.html:14 msgid "All" msgstr "Todo" #: cps/templates/http_error.html:38 msgid "Create Issue" msgstr "Abrir una incidencia" #: cps/templates/http_error.html:45 msgid "Return to Home" msgstr "Volver al inicio" #: cps/templates/index.html:72 cps/templates/search.html:33 #: cps/templates/shelf.html:20 msgid "Sort authors in alphabetical order" msgstr "" #: cps/templates/index.html:73 cps/templates/search.html:34 #: cps/templates/shelf.html:21 msgid "Sort authors in reverse alphabetical order" msgstr "" #: cps/templates/index.html:77 msgid "Sort ascending according to series index" msgstr "" #: cps/templates/index.html:78 msgid "Sort descending according to series index" msgstr "" #: cps/templates/index.xml:6 msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: cps/templates/index.xml:21 msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads." msgstr "Publicaciones mas populares para este catálogo basadas en las descargas." #: cps/templates/index.xml:28 msgid "Popular publications from this catalog based on Rating." msgstr "Publicaciones populares del catálogo basados en la clasificación." #: cps/templates/index.xml:31 msgid "Recently added Books" msgstr "Libros añadidos recientemente" #: cps/templates/index.xml:35 msgid "The latest Books" msgstr "Últimos ibros" #: cps/templates/index.xml:38 msgid "Random Books" msgstr "Libros al azar" #: cps/templates/index.xml:42 msgid "Show Random Books" msgstr "Mostrar libros al azar" #: cps/templates/index.xml:65 msgid "Books ordered by Author" msgstr "Libros ordenados por autor" #: cps/templates/index.xml:72 msgid "Books ordered by publisher" msgstr "Libros ordenados por editor" #: cps/templates/index.xml:79 msgid "Books ordered by category" msgstr "Libros ordenados por categorías" #: cps/templates/index.xml:86 msgid "Books ordered by series" msgstr "Libros ordenados por series" #: cps/templates/index.xml:93 msgid "Books ordered by Languages" msgstr "Libros ordenados por idioma" #: cps/templates/index.xml:100 msgid "Books ordered by Rating" msgstr "Libros ordenados por puntuación" #: cps/templates/index.xml:108 msgid "Books ordered by file formats" msgstr "Libros ordenados por formato de archivo" #: cps/templates/index.xml:111 cps/templates/layout.html:135 msgid "Shelves" msgstr "Estanterías" #: cps/templates/index.xml:115 msgid "Books organized in shelves" msgstr "Libros organizados en estanterías" #: cps/templates/layout.html:29 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: cps/templates/layout.html:29 cps/templates/shelf_order.html:41 msgid "Back" msgstr "Regresar" #: cps/templates/layout.html:35 msgid "Toggle Navigation" msgstr "Alternar navegación" #: cps/templates/layout.html:46 msgid "Search Library" msgstr "Buscar en la librería" #: cps/templates/layout.html:77 cps/templates/read.html:71 #: cps/templates/readcbr.html:88 cps/templates/readcbr.html:112 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: cps/templates/layout.html:79 msgid "Account" msgstr "Cuenta" #: cps/templates/layout.html:81 msgid "Logout" msgstr "Cerrar sesión" #: cps/templates/layout.html:86 cps/templates/register.html:16 msgid "Register" msgstr "Registro" #: cps/templates/layout.html:117 cps/templates/layout.html:207 msgid "Uploading..." msgstr "Cargando..." #: cps/templates/layout.html:118 msgid "Please do not refresh the page" msgstr "Por favor, no actualice la página" #: cps/templates/layout.html:128 msgid "Browse" msgstr "Navegar" #: cps/templates/layout.html:141 cps/templates/stats.html:3 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: cps/templates/layout.html:155 msgid "Previous" msgstr "Previo" #: cps/templates/layout.html:182 msgid "Book Details" msgstr "Detalles del libro" #: cps/templates/layout.html:206 msgid "Upload done, processing, please wait..." msgstr "Carga hecha, procesando, por favor espere ..." #: cps/templates/layout.html:209 msgid "Error" msgstr "Error" #: cps/templates/login.html:17 msgid "Remember Me" msgstr "Recordarme" #: cps/templates/login.html:22 msgid "Forgot Password?" msgstr "¿Olvidó la contraseña?" #: cps/templates/login.html:25 msgid "Log in with Magic Link" msgstr "Iniciar sesión con un enlace mágico" #: cps/templates/logviewer.html:6 msgid "Show Calibre-Web Log: " msgstr "Mostrar el registro de Calibre-Web: " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Calibre-Web Log: " msgstr "Registro de Calibre-Web: " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Stream output, can't be displayed" msgstr "La salida del flujo no pudo ser mostrada" #: cps/templates/logviewer.html:12 msgid "Show Access Log: " msgstr "Mostrar registro de acceso:" #: cps/templates/logviewer.html:18 msgid "Download Calibre-Web Log" msgstr "" #: cps/templates/logviewer.html:21 msgid "Download Access Log" msgstr "" #: cps/templates/modal_dialogs.html:6 msgid "Select Allowed/Denied Tags" msgstr "Seleccionar etiquetas Permitidas/Denegadas" #: cps/templates/modal_dialogs.html:7 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Seleccionar valores propios de columnas Permitidas/Denegadas" #: cps/templates/modal_dialogs.html:8 msgid "Select Allowed/Denied Tags of User" msgstr "Seleccionar etiquetas de usuario Permitido/Denegado" #: cps/templates/modal_dialogs.html:9 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User" msgstr "Seleccionar columnas propias de usuario Permitido/Denegado" #: cps/templates/modal_dialogs.html:15 msgid "Enter Tag" msgstr "Introduce la etiqueta" #: cps/templates/modal_dialogs.html:24 msgid "Add View Restriction" msgstr "Añadir restricción de vista" #: cps/templates/modal_dialogs.html:50 msgid "This book format will be permanently erased from database" msgstr "" #: cps/templates/modal_dialogs.html:51 msgid "This book will be permanently erased from database" msgstr "El libro será eliminado de la base de datos de Calibre" #: cps/templates/modal_dialogs.html:52 msgid "and hard disk" msgstr "y del disco duro" #: cps/templates/modal_dialogs.html:56 msgid "Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device." msgstr "Nota de Kobo importante:los libros borrados permanecerán en los dispositivos Kobo emparejados." #: cps/templates/modal_dialogs.html:57 msgid "Books must first be archived and the device synced before a book can safely be deleted." msgstr "Antes de que un libro pueda ser borrado con seguridad debe ser archivado y sincronixado con el dispositivo." #: cps/templates/modal_dialogs.html:76 msgid "Choose File Location" msgstr "" #: cps/templates/modal_dialogs.html:82 msgid "type" msgstr "" #: cps/templates/modal_dialogs.html:83 msgid "name" msgstr "" #: cps/templates/modal_dialogs.html:84 msgid "size" msgstr "" #: cps/templates/modal_dialogs.html:90 msgid "Parent Directory" msgstr "" #: cps/templates/modal_dialogs.html:98 msgid "Select" msgstr "" #: cps/templates/osd.xml:5 msgid "Calibre-Web eBook Catalog" msgstr "Cátalogo de ebook de Calibre-Web" #: cps/templates/read.html:74 msgid "Reflow text when sidebars are open." msgstr "Redimensionar el texto cuando las barras laterales están abiertas." #: cps/templates/readcbr.html:93 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: cps/templates/readcbr.html:96 msgid "Previous Page" msgstr "Página previa" #: cps/templates/readcbr.html:97 msgid "Next Page" msgstr "Página siguiente" #: cps/templates/readcbr.html:98 msgid "Scale to Best" msgstr "Escalar a mejor" #: cps/templates/readcbr.html:99 msgid "Scale to Width" msgstr "Escalar a la ancho" #: cps/templates/readcbr.html:100 msgid "Scale to Height" msgstr "Escalar a lo alto" #: cps/templates/readcbr.html:101 msgid "Scale to Native" msgstr "Escalado nativo" #: cps/templates/readcbr.html:102 msgid "Rotate Right" msgstr "Rotar hacia la derecha" #: cps/templates/readcbr.html:103 msgid "Rotate Left" msgstr "Rotar hacia la izquierda" #: cps/templates/readcbr.html:104 msgid "Flip Image" msgstr "Voltear imagen" #: cps/templates/readcbr.html:120 msgid "Light" msgstr "Claro" #: cps/templates/readcbr.html:121 msgid "Dark" msgstr "Oscuro" #: cps/templates/readcbr.html:126 msgid "Scale" msgstr "Escalar" #: cps/templates/readcbr.html:129 msgid "Best" msgstr "Mejor" #: cps/templates/readcbr.html:130 msgid "Width" msgstr "Ancho" #: cps/templates/readcbr.html:131 msgid "Height" msgstr "Alto" #: cps/templates/readcbr.html:132 msgid "Native" msgstr "Nativo" #: cps/templates/readcbr.html:137 msgid "Rotate" msgstr "Rotar" #: cps/templates/readcbr.html:148 msgid "Flip" msgstr "Voltear" #: cps/templates/readcbr.html:151 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: cps/templates/readcbr.html:152 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: cps/templates/readcbr.html:157 msgid "Direction" msgstr "Dirección" #: cps/templates/readcbr.html:160 msgid "Left to Right" msgstr "De izquierda a derecha" #: cps/templates/readcbr.html:161 msgid "Right to Left" msgstr "De derecha a izquierda" #: cps/templates/readpdf.html:29 msgid "PDF reader" msgstr "Lector PDF" #: cps/templates/readtxt.html:6 msgid "Basic txt Reader" msgstr "Lector básico de txt" #: cps/templates/register.html:4 msgid "Register New Account" msgstr "Registre una cuenta nueva" #: cps/templates/register.html:9 msgid "Choose a username" msgstr "Escoger un nombre de usuario" #: cps/templates/register.html:14 msgid "Your email address" msgstr "Tu dirección de correo" #: cps/templates/remote_login.html:4 msgid "Magic Link - Authorise New Device" msgstr "Enlace Mágico - Autorizar un nuevo dispositivo" #: cps/templates/remote_login.html:6 msgid "On another device, login and visit:" msgstr "Utiliza otro dispositivo, inicia sesión y visita:" #: cps/templates/remote_login.html:10 msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device." msgstr "Una vez que lo realice, iniciará sesión automáticamente en ese dispositivo." #: cps/templates/remote_login.html:13 msgid "This verification link will expire in 10 minutes." msgstr "El enlace expirará después de 10 minutos." #: cps/templates/search.html:5 msgid "No Results Found" msgstr "No se han encontrado resultados" #: cps/templates/search.html:6 msgid "Search Term:" msgstr "Término de búsqueda:" #: cps/templates/search.html:8 msgid "Results for:" msgstr "Resultados para:" #: cps/templates/search_form.html:20 msgid "Published Date From" msgstr "Fecha de publicación desde" #: cps/templates/search_form.html:27 msgid "Published Date To" msgstr "Fecha de publicación hasta" #: cps/templates/search_form.html:35 msgid "Read Status" msgstr "" #: cps/templates/search_form.html:52 msgid "Exclude Tags" msgstr "Excluir etiquetas" #: cps/templates/search_form.html:70 msgid "Exclude Series" msgstr "Excluir series" #: cps/templates/search_form.html:89 msgid "Exclude Languages" msgstr "Excluir idiomas" #: cps/templates/search_form.html:100 msgid "Extensions" msgstr "Extensiones" #: cps/templates/search_form.html:108 msgid "Exclude Extensions" msgstr "Extensiones excluidas" #: cps/templates/search_form.html:118 msgid "Rating Above" msgstr "Clasificación mayor que" #: cps/templates/search_form.html:122 msgid "Rating Below" msgstr "Clasificación menor que" #: cps/templates/shelf.html:10 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Borrar este estante" #: cps/templates/shelf.html:11 msgid "Edit Shelf Properties" msgstr "" #: cps/templates/shelf.html:13 msgid "Arrange books manually" msgstr "" #: cps/templates/shelf.html:14 msgid "Disable Change order" msgstr "" #: cps/templates/shelf.html:14 msgid "Enable Change order" msgstr "" #: cps/templates/shelf.html:93 msgid "Shelf will be deleted for all users" msgstr "El estante se borrará para todos los usuarios" #: cps/templates/shelf_edit.html:13 msgid "Share with Everyone" msgstr "Compartir con todos" #: cps/templates/shelf_order.html:5 msgid "Drag to Rearrange Order" msgstr "Pinchar y arrastrar para reordenar" #: cps/templates/shelf_order.html:32 msgid "Hidden Book" msgstr "Libro oculto" #: cps/templates/stats.html:7 msgid "Library Statistics" msgstr "Estadísticas de la Biblioteca" #: cps/templates/stats.html:12 msgid "Books in this Library" msgstr "Libros en esta biblioteca" #: cps/templates/stats.html:16 msgid "Authors in this Library" msgstr "Autores en esta biblioteca" #: cps/templates/stats.html:20 msgid "Categories in this Library" msgstr "Categorías en esta biblioteca" #: cps/templates/stats.html:24 msgid "Series in this Library" msgstr "Series en esta biblioteca" #: cps/templates/stats.html:29 msgid "System Statistics" msgstr "" #: cps/templates/stats.html:33 msgid "Program Library" msgstr "Bibliotecas del programa" #: cps/templates/stats.html:34 msgid "Installed Version" msgstr "Versión instalada" #: cps/templates/tasks.html:12 msgid "User" msgstr "Usuario" #: cps/templates/tasks.html:14 msgid "Task" msgstr "Tarea" #: cps/templates/tasks.html:15 msgid "Status" msgstr "Estado" #: cps/templates/tasks.html:16 msgid "Progress" msgstr "Progreso" #: cps/templates/tasks.html:17 msgid "Run Time" msgstr "Tiempo de ejecución" #: cps/templates/tasks.html:18 msgid "Start Time" msgstr "Fecha de inicio" #: cps/templates/tasks.html:24 msgid "Delete finished tasks" msgstr "Eliminar tareas finalizadas" #: cps/templates/tasks.html:25 msgid "Hide all tasks" msgstr "Ocultar todas las tareas" #: cps/templates/user_edit.html:19 msgid "Reset user Password" msgstr "Resetear contraseña de usuario" #: cps/templates/user_edit.html:42 msgid "Language of Books" msgstr "Mostrar libros con idioma" #: cps/templates/user_edit.html:44 msgid "Show All" msgstr "Mostrar todo" #: cps/templates/user_edit.html:53 msgid "OAuth Settings" msgstr "Ajustes OAuth" #: cps/templates/user_edit.html:55 msgid "Link" msgstr "Vincular" #: cps/templates/user_edit.html:57 msgid "Unlink" msgstr "Desvincular" #: cps/templates/user_edit.html:63 msgid "Kobo Sync Token" msgstr "Token de sincronización de Kobo" #: cps/templates/user_edit.html:65 msgid "Create/View" msgstr "Crear/Ver" #: cps/templates/user_edit.html:86 msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Añadir columnas de valores propios de Permitidos/Denegados" #: cps/templates/user_edit.html:135 msgid "Delete User" msgstr "Borrar usuario" #: cps/templates/user_edit.html:146 msgid "Generate Kobo Auth URL" msgstr "Generar Auth URL de Kobo"