# Перевод на русский язык для Calibre-Web. # Copyright (C) 2017 Pavel Korovin # Update by ZIZA 2020 # This file is distributed under the same license as the Calibre-Web project # Pavel Korovin , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Calibre-Web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-23 10:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-25 15:14+0400\n" "Last-Translator: ZIZA\n" "Language: ru\n" "Language-Team: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #: cps/about.py:42 msgid "installed" msgstr "установлено" #: cps/about.py:44 msgid "not installed" msgstr "не установлено" #: cps/about.py:84 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: cps/admin.py:88 msgid "Server restarted, please reload page" msgstr "Сервер перезагружен, пожалуйста, перезагрузите страницу" #: cps/admin.py:90 msgid "Performing shutdown of server, please close window" msgstr "Производится остановка сервера, пожалуйста, закройте окно" #: cps/admin.py:109 cps/editbooks.py:410 cps/editbooks.py:419 #: cps/editbooks.py:539 cps/editbooks.py:541 cps/editbooks.py:594 #: cps/updater.py:456 cps/uploader.py:96 cps/uploader.py:107 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: cps/admin.py:128 msgid "Admin page" msgstr "Администрирование" #: cps/admin.py:147 cps/templates/admin.html:115 msgid "UI Configuration" msgstr "Настройка интерфейса" #: cps/admin.py:184 cps/admin.py:411 msgid "Calibre-Web configuration updated" msgstr "Конфигурация Calibre-Web обновлена" #: cps/admin.py:441 cps/templates/admin.html:114 msgid "Basic Configuration" msgstr "Настройки сервера" #: cps/admin.py:464 cps/web.py:1092 msgid "Please fill out all fields!" msgstr "Пожалуйста, заполните все поля!" #: cps/admin.py:466 cps/admin.py:477 cps/admin.py:483 cps/admin.py:498 #: cps/templates/admin.html:38 msgid "Add new user" msgstr "Добавить пользователя" #: cps/admin.py:475 cps/web.py:1317 msgid "E-mail is not from valid domain" msgstr "E-mail не из существующей доменной зоны" #: cps/admin.py:481 cps/admin.py:492 msgid "Found an existing account for this e-mail address or nickname." msgstr "Для этого адреса электронной почты или логина уже есть аккаунт." #: cps/admin.py:488 #, python-format msgid "User '%(user)s' created" msgstr "Пользователь '%(user)s' добавлен" #: cps/admin.py:508 msgid "Edit e-mail server settings" msgstr "Изменить настройки e-mail сервера" #: cps/admin.py:534 #, python-format msgid "Test e-mail successfully send to %(kindlemail)s" msgstr "Тестовое письмо успешно отправлено на %(kindlemail)s" #: cps/admin.py:537 #, python-format msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s" msgstr "Произошла ошибка при отправке тестового письма на: %(res)s" #: cps/admin.py:539 msgid "Please configure your e-mail address first..." msgstr "Пожалуйста, сначала настройте свой адрес электронной почты ..." #: cps/admin.py:541 msgid "E-mail server settings updated" msgstr "Настройки E-mail сервера обновлены" #: cps/admin.py:570 #, python-format msgid "User '%(nick)s' deleted" msgstr "Пользователь '%(nick)s' удалён" #: cps/admin.py:573 msgid "No admin user remaining, can't delete user" msgstr "Это последний администратор, невозможно удалить пользователя" #: cps/admin.py:611 cps/web.py:1358 msgid "Found an existing account for this e-mail address." msgstr "Этот адрес электронной почты уже зарегистрирован." #: cps/admin.py:615 cps/admin.py:629 cps/admin.py:643 cps/web.py:1333 #, python-format msgid "Edit User %(nick)s" msgstr "Изменить пользователя %(nick)s" #: cps/admin.py:621 cps/web.py:1326 msgid "This username is already taken" msgstr "Это имя пользователя уже занято" #: cps/admin.py:636 #, python-format msgid "User '%(nick)s' updated" msgstr "Пользователь '%(nick)s' обновлён" #: cps/admin.py:639 msgid "An unknown error occured." msgstr "Произошла неизвестная ошибка." #: cps/admin.py:656 #, python-format msgid "Password for user %(user)s reset" msgstr "Пароль для пользователя %(user)s сброшен" #: cps/admin.py:659 cps/web.py:1117 cps/web.py:1173 msgid "An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Неизвестная ошибка. Попробуйте позже." #: cps/admin.py:662 cps/web.py:1058 msgid "Please configure the SMTP mail settings first..." msgstr "Пожалуйста, сначала сконфигурируйте параметры SMTP" #: cps/admin.py:674 msgid "Logfile viewer" msgstr "Просмотр лога" #: cps/admin.py:713 msgid "Requesting update package" msgstr "Проверка обновлений" #: cps/admin.py:714 msgid "Downloading update package" msgstr "Загрузка обновлений" #: cps/admin.py:715 msgid "Unzipping update package" msgstr "Распаковка обновлений" #: cps/admin.py:716 msgid "Replacing files" msgstr "Замена файлов" #: cps/admin.py:717 msgid "Database connections are closed" msgstr "Соеднинения с базой данных закрыты" #: cps/admin.py:718 msgid "Stopping server" msgstr "Остановка сервера" #: cps/admin.py:719 msgid "Update finished, please press okay and reload page" msgstr "Обновления установлены, нажмите ок и перезагрузите страницу" #: cps/admin.py:720 cps/admin.py:721 cps/admin.py:722 cps/admin.py:723 msgid "Update failed:" msgstr "Ошибка обновления:" #: cps/admin.py:720 cps/updater.py:282 cps/updater.py:467 cps/updater.py:469 msgid "HTTP Error" msgstr "Ошибка HTTP" #: cps/admin.py:721 cps/updater.py:284 cps/updater.py:471 msgid "Connection error" msgstr "Ошибка соединения" #: cps/admin.py:722 cps/updater.py:286 cps/updater.py:473 msgid "Timeout while establishing connection" msgstr "Таймаут при установлении соединения" #: cps/admin.py:723 cps/updater.py:288 cps/updater.py:475 msgid "General error" msgstr "Общая ошибка" #: cps/converter.py:31 msgid "not configured" msgstr "не настроено" #: cps/editbooks.py:214 cps/editbooks.py:396 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible" msgstr "Ошибка при открытии eBook. Файл не существует или файл недоступен" #: cps/editbooks.py:242 msgid "edit metadata" msgstr "изменить метаданные" #: cps/editbooks.py:321 cps/editbooks.py:569 #, python-format msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server" msgstr "Запрещена загрузка файлов с расширением '%(ext)s'" #: cps/editbooks.py:325 cps/editbooks.py:573 msgid "File to be uploaded must have an extension" msgstr "Загружаемый файл должен иметь расширение" #: cps/editbooks.py:337 cps/editbooks.py:607 #, python-format msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)." msgstr "Ошибка при создании пути %(path)s (Доступ запрещён)." #: cps/editbooks.py:342 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s." msgstr "Не удалось сохранить файл %(file)s." #: cps/editbooks.py:359 #, python-format msgid "File format %(ext)s added to %(book)s" msgstr "Формат файла %(ext)s добавлен в %(book)s" #: cps/editbooks.py:376 msgid "Cover is not a supported imageformat (jpg/png/webp), can't save" msgstr "Обложка не содержит поддерживаемый формат изображения (JPG / PNG / WebP), невозможно сохранить" #: cps/editbooks.py:451 msgid "Cover is not a jpg file, can't save" msgstr "Обложка не в формате JPG, невозможно сохранить" #: cps/editbooks.py:494 #, python-format msgid "%(langname)s is not a valid language" msgstr "%(langname)s не допустимый язык" #: cps/editbooks.py:525 msgid "Metadata successfully updated" msgstr "Метаданные обновлены" #: cps/editbooks.py:534 msgid "Error editing book, please check logfile for details" msgstr "Ошибка редактирования книги. Пожалуйста, проверьте лог-файл для дополнительной информации" #: cps/editbooks.py:581 #, python-format msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir" msgstr "Файл %(filename)s не удалось сохранить во временную папку" #: cps/editbooks.py:598 msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: " msgstr "Загруженная книга, вероятно, существует в библиотеке, перед тем как загрузить новую, рассмотрите возможность изменения:" #: cps/editbooks.py:613 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s (Permission denied)." msgstr "Ошибка записи файла %(file)s (Доступ запрещён)." #: cps/editbooks.py:619 #, python-format msgid "Failed to delete file %(file)s (Permission denied)." msgstr "Ошибка удаления файла %(file)s (Доступ запрещён)." #: cps/editbooks.py:709 #, python-format msgid "File %(file)s uploaded" msgstr "Файл %(file)s загружен" #: cps/editbooks.py:738 msgid "Source or destination format for conversion missing" msgstr "Исходный или целевой формат для конвертирования отсутствует" #: cps/editbooks.py:746 #, python-format msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s" msgstr "Книга успешно поставлена в очередь для конвертирования в %(book_format)s" #: cps/editbooks.py:750 #, python-format msgid "There was an error converting this book: %(res)s" msgstr "Произошла ошибка при конвертирования этой книги: %(res)s" #: cps/gdrive.py:61 msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again" msgstr "Настройка Google Drive не завершена, попробуйте деактивировать и снова активировать Google Drive" #: cps/gdrive.py:103 msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console" msgstr "Не удалось проверить домен обратного вызова, пожалуйста, выполните шаги для проверки домена в консоли разработчика Google." #: cps/helper.py:80 #, python-format msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d" msgstr "%(format)s форма не найден для книги с id: %(book)d" #: cps/helper.py:92 #, python-format msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s" msgstr "%(format)s не найден на Google Drive: %(fn)s" #: cps/helper.py:99 cps/helper.py:211 cps/templates/detail.html:41 #: cps/templates/detail.html:45 msgid "Send to Kindle" msgstr "Отправить на Kindle" #: cps/helper.py:100 cps/helper.py:118 cps/helper.py:213 msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web." msgstr "Это электронное письмо было отправлено через Caliber-Web." #: cps/helper.py:111 #, python-format msgid "%(format)s not found: %(fn)s" msgstr "%(format)s не найден: %(fn)s" #: cps/helper.py:116 msgid "Calibre-Web test e-mail" msgstr "Тестовый e-mail для Calibre-Web" #: cps/helper.py:118 msgid "Test e-mail" msgstr "Тестовый e-mail" #: cps/helper.py:133 msgid "Get Started with Calibre-Web" msgstr "Начать работать с Calibre-Web" #: cps/helper.py:135 #, python-format msgid "Registration e-mail for user: %(name)s" msgstr "Регистрационный e-mail для пользователя: %(name)s" #: cps/helper.py:149 cps/helper.py:151 cps/helper.py:153 cps/helper.py:161 #: cps/helper.py:163 cps/helper.py:165 #, python-format msgid "Send %(format)s to Kindle" msgstr "Отправить %(format)s в Kindle" #: cps/helper.py:169 cps/helper.py:173 #, python-format msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle" msgstr "Преобразовать %(orig)s в %(format)s и отправить в Kindle" #: cps/helper.py:213 #, python-format msgid "E-mail: %(book)s" msgstr "Эл. почта: %(book)s" #: cps/helper.py:215 msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?" msgstr "Запрашиваемый файл не может быть прочитан. Возможно не верные разрешения?" #: cps/helper.py:322 #, python-format msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Переименовывание заголовка с: '%(src)s' на '%(dest)s' не удалось из-за ошибки: %(error)s" #: cps/helper.py:332 #, python-format msgid "Rename author from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Переименовывание автора с: '%(src)s' на '%(dest)s' не удалось из-за ошибки: %(error)s" #: cps/helper.py:346 #, python-format msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Не удалось переименовать файл по пути '%(src)s' to '%(dest)s' из-за ошибки: %(error)s" #: cps/helper.py:372 cps/helper.py:382 cps/helper.py:390 #, python-format msgid "File %(file)s not found on Google Drive" msgstr "Файл %(file)s не найден на Google Drive" #: cps/helper.py:411 #, python-format msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive" msgstr "Путь книги %(path)s не найден на Google Drive" #: cps/helper.py:643 msgid "Waiting" msgstr "Ожидание" #: cps/helper.py:645 msgid "Failed" msgstr "Неудачно" #: cps/helper.py:647 msgid "Started" msgstr "Начало" #: cps/helper.py:649 msgid "Finished" msgstr "Закончено" #: cps/helper.py:651 msgid "Unknown Status" msgstr "Неизвестный статус" #: cps/helper.py:656 msgid "E-mail: " msgstr "E-mail: " #: cps/helper.py:658 cps/helper.py:662 msgid "Convert: " msgstr "Конвертировать:" #: cps/helper.py:660 msgid "Upload: " msgstr "Загрузить:" #: cps/helper.py:664 msgid "Unknown Task: " msgstr "Неизвестная задача:" #: cps/oauth_bb.py:74 #, python-format msgid "Register with %(provider)s" msgstr "Зарегистрируйтесь с %(provider)s" #: cps/oauth_bb.py:154 msgid "Failed to log in with GitHub." msgstr "Не удалось войти в систему с помощью GitHub" #: cps/oauth_bb.py:159 msgid "Failed to fetch user info from GitHub." msgstr "Не удалось получить информацию о пользователе из GitHub" #: cps/oauth_bb.py:170 msgid "Failed to log in with Google." msgstr "Не удалось войти в систему с помощью Google" #: cps/oauth_bb.py:175 msgid "Failed to fetch user info from Google." msgstr "Не удалось получить информацию о пользователе из Google" #: cps/oauth_bb.py:273 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s success." msgstr "Связь с %(oauth)s успешно отменена" #: cps/oauth_bb.py:277 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s failed." msgstr "Связь с %(oauth)s не удалось отмененить" #: cps/oauth_bb.py:280 #, python-format msgid "Not linked to %(oauth)s." msgstr "Не связано с %(oauth)s" #: cps/oauth_bb.py:308 msgid "GitHub Oauth error, please retry later." msgstr "Ошибка GitHub Oauth, пожалуйста попробуйте позже" #: cps/oauth_bb.py:327 msgid "Google Oauth error, please retry later." msgstr "Ошибка Google Oauth, пожалуйста попробуйте позже" #: cps/shelf.py:47 cps/shelf.py:99 msgid "Invalid shelf specified" msgstr "Указана неверная полка" #: cps/shelf.py:54 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Извините, но вам не разрешено добавлять книгу на полку: %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:62 msgid "You are not allowed to edit public shelves" msgstr "Вы не можете редактировать общедоступные полки" #: cps/shelf.py:71 #, python-format msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Книги уже размещены на полке: %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:85 #, python-format msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Книга добавлена на книжную полку: %(sname)s" #: cps/shelf.py:104 #, python-format msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s" msgstr "Вам не разрешено добавлять книгу на полку: %(name)s" #: cps/shelf.py:109 msgid "User is not allowed to edit public shelves" msgstr "Пользователь не может редактировать общедоступные полки" #: cps/shelf.py:127 #, python-format msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s" msgstr "Книги уже размещены на полке: %(name)s" #: cps/shelf.py:141 #, python-format msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Книги добавлены в полку: %(sname)s" #: cps/shelf.py:143 #, python-format msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s" msgstr "Не удалось добавить книги на полку: %(sname)s" #: cps/shelf.py:181 #, python-format msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s" msgstr "Книга удалена с полки: %(sname)s" #: cps/shelf.py:190 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s" msgstr "Извините, вы не можете удалить книгу с полки: %(sname)s" #: cps/shelf.py:211 cps/shelf.py:235 #, python-format msgid "A shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Полка с названием '%(title)s' уже существует." #: cps/shelf.py:216 #, python-format msgid "Shelf %(title)s created" msgstr "Создана полка %(title)s" #: cps/shelf.py:218 cps/shelf.py:246 msgid "There was an error" msgstr "Произошла ошибка" #: cps/shelf.py:219 cps/shelf.py:221 msgid "create a shelf" msgstr "создать полку" #: cps/shelf.py:244 #, python-format msgid "Shelf %(title)s changed" msgstr "Колка %(title)s изменена" #: cps/shelf.py:247 cps/shelf.py:249 msgid "Edit a shelf" msgstr "Изменить полку" #: cps/shelf.py:299 #, python-format msgid "Shelf: '%(name)s'" msgstr "Полка: '%(name)s'" #: cps/shelf.py:302 msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible" msgstr "Ошибка открытия Полки. Полка не существует или недоступна" #: cps/shelf.py:336 #, python-format msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'" msgstr "Изменить расположение полки '%(name)s'" #: cps/ub.py:56 msgid "Recently Added" msgstr "Недавно Добавленные" #: cps/ub.py:58 msgid "Show recent books" msgstr "Показывать недавние книги" #: cps/templates/index.xml:17 cps/ub.py:59 msgid "Hot Books" msgstr "Популярные Книги" #: cps/ub.py:60 msgid "Show hot books" msgstr "Показывать популярные книги" #: cps/templates/index.xml:24 cps/ub.py:63 msgid "Best rated Books" msgstr "Книги с наилучшим рейтингом" #: cps/ub.py:65 msgid "Show best rated books" msgstr "Показывать книги с наивысшим рейтингом" #: cps/templates/index.xml:46 cps/templates/index.xml:50 cps/ub.py:66 #: cps/web.py:1008 msgid "Read Books" msgstr "Прочитанные Книги" #: cps/ub.py:68 msgid "Show read and unread" msgstr "Показывать прочитанные и непрочитанные" #: cps/templates/index.xml:53 cps/templates/index.xml:57 cps/ub.py:70 #: cps/web.py:1012 msgid "Unread Books" msgstr "Непрочитанные Книги" #: cps/ub.py:72 msgid "Show unread" msgstr "Показать непрочитанное" #: cps/ub.py:73 msgid "Discover" msgstr "Обзор" #: cps/ub.py:75 msgid "Show random books" msgstr "Показывать случайные книги" #: cps/templates/index.xml:75 cps/ub.py:76 msgid "Categories" msgstr "Категории" #: cps/ub.py:78 msgid "Show category selection" msgstr "Показывать выбор категории" #: cps/templates/book_edit.html:69 cps/templates/index.xml:82 #: cps/templates/search_form.html:53 cps/ub.py:79 msgid "Series" msgstr "Серии" #: cps/ub.py:81 msgid "Show series selection" msgstr "Показывать выбор серии" #: cps/templates/index.xml:61 cps/ub.py:82 msgid "Authors" msgstr "Авторы" #: cps/ub.py:84 msgid "Show author selection" msgstr "Показывать выбор автора" #: cps/templates/index.xml:68 cps/ub.py:86 msgid "Publishers" msgstr "Издатели" #: cps/ub.py:88 msgid "Show publisher selection" msgstr "Показать выбор издателя" #: cps/templates/index.xml:89 cps/templates/search_form.html:74 cps/ub.py:89 msgid "Languages" msgstr "Языки" #: cps/ub.py:92 msgid "Show language selection" msgstr "Показывать выбор языка" #: cps/ub.py:93 msgid "Ratings" msgstr "Рейтинги" #: cps/ub.py:95 msgid "Show ratings selection" msgstr "Показать выбор рейтинга" #: cps/templates/index.xml:96 cps/ub.py:96 msgid "File formats" msgstr "Форматы файлов" #: cps/ub.py:98 msgid "Show file formats selection" msgstr "Показать выбор форматов файлов" #: cps/updater.py:262 cps/updater.py:369 cps/updater.py:382 msgid "Unexpected data while reading update information" msgstr "Некорректные данные при чтении информации об обновлении" #: cps/updater.py:269 cps/updater.py:375 msgid "No update available. You already have the latest version installed" msgstr "Нет доступных обнавлений. Вы используете самую новую версию" #: cps/updater.py:295 msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version." msgstr "Доступно обновление. Нажмите на кнопку, что бы обновиться до последней версии." #: cps/updater.py:348 msgid "Could not fetch update information" msgstr "Не удалось получить информацию об обновлении" #: cps/updater.py:362 msgid "No release information available" msgstr "Информация о выпуске недоступна" #: cps/updater.py:415 cps/updater.py:424 #, python-format msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s" msgstr "Новое обновление доступно. Нажмите на кнопку ниже, чтобы обновиться до версии: %(version)s" #: cps/updater.py:434 msgid "Click on the button below to update to the latest stable version." msgstr "Нажмите на кнопку ниже для обновления до последней стабильной версии" #: cps/web.py:485 msgid "Recently Added Books" msgstr "Недавно Добавленные Книги" #: cps/web.py:513 msgid "Best rated books" msgstr "Книги с наивысшим рейтингом" #: cps/templates/index.xml:38 cps/web.py:521 msgid "Random Books" msgstr "Случайный выбор" #: cps/web.py:547 msgid "Books" msgstr "Книги" #: cps/web.py:574 msgid "Hot Books (most downloaded)" msgstr "Популярные книги (часто загружаемые)" #: cps/web.py:585 cps/web.py:1381 cps/web.py:1477 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible:" msgstr "Невозможно открыть книгу. Файл не существует или недоступен" #: cps/web.py:598 #, python-format msgid "Author: %(name)s" msgstr "Автор: %(name)s" #: cps/web.py:610 #, python-format msgid "Publisher: %(name)s" msgstr "Издатель: %(name)s" #: cps/web.py:621 #, python-format msgid "Series: %(serie)s" msgstr "Серии: %(serie)s" #: cps/web.py:632 #, python-format msgid "Rating: %(rating)s stars" msgstr "Оценка: %(rating)s звезды(а)" #: cps/web.py:643 #, python-format msgid "File format: %(format)s" msgstr "Формат файла: %(format)s" #: cps/web.py:655 #, python-format msgid "Category: %(name)s" msgstr "Категория: %(name)s" #: cps/web.py:672 #, python-format msgid "Language: %(name)s" msgstr "Язык: %(name)s" #: cps/web.py:704 msgid "Publisher list" msgstr "Список издателей" #: cps/web.py:720 msgid "Series list" msgstr "Серии" #: cps/web.py:734 msgid "Ratings list" msgstr "Список рейтингов" #: cps/web.py:747 msgid "File formats list" msgstr "Список форматов файлов" #: cps/web.py:775 msgid "Available languages" msgstr "Доступные языки" #: cps/web.py:792 msgid "Category list" msgstr "Категории" #: cps/templates/layout.html:73 cps/web.py:806 msgid "Tasks" msgstr "Задания" #: cps/templates/feed.xml:33 cps/templates/layout.html:44 #: cps/templates/layout.html:45 cps/web.py:826 cps/web.py:828 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: cps/web.py:878 msgid "Published after " msgstr "Опубликовано до " #: cps/web.py:885 msgid "Published before " msgstr "Опубликовано после " #: cps/web.py:899 #, python-format msgid "Rating <= %(rating)s" msgstr "Рейтинг <= %(rating)s" #: cps/web.py:901 #, python-format msgid "Rating >= %(rating)s" msgstr "Рейтинг >= %(rating)s" #: cps/web.py:967 cps/web.py:979 msgid "search" msgstr "поиск" #: cps/web.py:1063 #, python-format msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s" msgstr "Книга успешно поставлена в очередь для отправки на %(kindlemail)s" #: cps/web.py:1067 #, python-format msgid "There was an error sending this book: %(res)s" msgstr "Ошибка при отправке книги: %(res)s" #: cps/web.py:1069 msgid "Please configure your kindle e-mail address first..." msgstr "Пожалуйста, сначала настройте e-mail на вашем kindle..." #: cps/web.py:1086 msgid "E-Mail server is not configured, please contact your administrator!" msgstr "Сервер электронной почты не настроен, обратитесь к администратору !" #: cps/web.py:1087 cps/web.py:1093 cps/web.py:1118 cps/web.py:1122 #: cps/web.py:1127 cps/web.py:1131 msgid "register" msgstr "регистрация" #: cps/web.py:1120 msgid "Your e-mail is not allowed to register" msgstr "Ваш e-mail не подходит для регистрации" #: cps/web.py:1123 msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account." msgstr "Письмо с подтверждением отправлено вам на e-mail" #: cps/web.py:1126 msgid "This username or e-mail address is already in use." msgstr "Этот никнейм или e-mail уже используются" #: cps/web.py:1143 msgid "Cannot activate LDAP authentication" msgstr "Не удается активировать LDAP аутентификацию" #: cps/web.py:1153 cps/web.py:1280 #, python-format msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "Вы вошли как пользователь '%(nickname)s'" #: cps/web.py:1158 msgid "Could not login. LDAP server down, please contact your administrator" msgstr "Не удалось войти. Сервер LDAP не работает, обратитесь к администратору" #: cps/web.py:1162 cps/web.py:1185 msgid "Wrong Username or Password" msgstr "Ошибка в имени пользователя или пароле" #: cps/web.py:1169 msgid "New Password was send to your email address" msgstr "Новый пароль был отправлен на ваш адрес электронной почты" #: cps/web.py:1175 msgid "Please enter valid username to reset password" msgstr "Пожалуйста, введите действительное имя пользователя для сброса пароля" #: cps/web.py:1181 #, python-format msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "Вы вошли как: '%(nickname)s'" #: cps/web.py:1188 cps/web.py:1212 msgid "login" msgstr "войти" #: cps/web.py:1224 cps/web.py:1258 msgid "Token not found" msgstr "Ключ не найден" #: cps/web.py:1233 cps/web.py:1266 msgid "Token has expired" msgstr "Ключ просрочен" #: cps/web.py:1242 msgid "Success! Please return to your device" msgstr "Успешно! Пожалуйста, проверьте свое устройство" #: cps/web.py:1319 cps/web.py:1362 cps/web.py:1368 #, python-format msgid "%(name)s's profile" msgstr "Профиль %(name)s" #: cps/web.py:1364 msgid "Profile updated" msgstr "Профиль обновлён" #: cps/web.py:1393 cps/web.py:1396 cps/web.py:1399 cps/web.py:1406 #: cps/web.py:1411 msgid "Read a Book" msgstr "Читать Книгу" #: cps/web.py:1422 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible." msgstr "Ошибка открытия электронной книги. Файл не существует или файл недоступен" #: cps/worker.py:335 #, python-format msgid "Ebook-converter failed: %(error)s" msgstr "Ошибка Ebook-конвертора: %(error)s" #: cps/worker.py:346 #, python-format msgid "Kindlegen failed with Error %(error)s. Message: %(message)s" msgstr "Kindlegen - неудачно, с Ошибкой %(error)s. Сообщение: %(message)s" #: cps/templates/admin.html:9 msgid "User list" msgstr "Список пользователей" #: cps/templates/admin.html:12 msgid "Nickname" msgstr "Имя пользователя" #: cps/templates/admin.html:13 msgid "E-mail" msgstr "Почта" #: cps/templates/admin.html:14 msgid "Kindle" msgstr "Kindle" #: cps/templates/admin.html:15 msgid "DLS" msgstr "DLS" #: cps/templates/admin.html:16 cps/templates/layout.html:76 msgid "Admin" msgstr "Управление" #: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/detail.html:18 #: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6 #: cps/templates/shelfdown.html:62 msgid "Download" msgstr "Скачать" #: cps/templates/admin.html:18 msgid "View Ebooks" msgstr "Посмотреть электронные книги" #: cps/templates/admin.html:19 cps/templates/layout.html:65 msgid "Upload" msgstr "Загрузить" #: cps/templates/admin.html:20 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: cps/templates/admin.html:44 msgid "SMTP e-mail server settings" msgstr "Настройки SMTP-сервера" #: cps/templates/admin.html:47 cps/templates/email_edit.html:11 msgid "SMTP hostname" msgstr "SMTP-сервер" #: cps/templates/admin.html:48 msgid "SMTP port" msgstr "SMTP-порт" #: cps/templates/admin.html:49 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: cps/templates/admin.html:50 cps/templates/email_edit.html:27 msgid "SMTP login" msgstr "SMTP-логин" #: cps/templates/admin.html:51 msgid "From mail" msgstr "Отправитель" #: cps/templates/admin.html:61 msgid "Change SMTP settings" msgstr "Изменить настройки SMTP" #: cps/templates/admin.html:67 msgid "Configuration" msgstr "Настройки сервера" #: cps/templates/admin.html:70 msgid "Calibre DB dir" msgstr "Папка Calibre DB" #: cps/templates/admin.html:74 msgid "Log level" msgstr "Уровень логирования" #: cps/templates/admin.html:78 msgid "Port" msgstr "Порт" #: cps/templates/admin.html:84 cps/templates/config_view_edit.html:23 msgid "Books per page" msgstr "Количество книг на странице" #: cps/templates/admin.html:88 msgid "Uploading" msgstr "Загрузка на сервер" #: cps/templates/admin.html:92 msgid "Anonymous browsing" msgstr "Анонимный просмотр" #: cps/templates/admin.html:96 msgid "Public registration" msgstr "Публичная регистрация" #: cps/templates/admin.html:100 cps/templates/remote_login.html:4 msgid "Remote login" msgstr "Удалённый логин" #: cps/templates/admin.html:104 msgid "Reverse proxy login" msgstr "Логин обратного прокси" #: cps/templates/admin.html:109 msgid "Reverse proxy header name" msgstr "Имя заголовка обратного прокси" #: cps/templates/admin.html:121 msgid "Administration" msgstr "Управление" #: cps/templates/admin.html:122 msgid "View Logfiles" msgstr "Просмотреть лог файл" #: cps/templates/admin.html:123 msgid "Reconnect to Calibre DB" msgstr "Переподключиться к БД Calibre" #: cps/templates/admin.html:124 msgid "Restart Calibre-Web" msgstr "Перезагрузить Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:125 msgid "Stop Calibre-Web" msgstr "Остановить Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:131 msgid "Update" msgstr "Обновление" #: cps/templates/admin.html:135 msgid "Version" msgstr "Версия" #: cps/templates/admin.html:136 msgid "Details" msgstr "Подробности" #: cps/templates/admin.html:142 msgid "Current version" msgstr "Текущая версия" #: cps/templates/admin.html:148 msgid "Check for update" msgstr "Проверка обновлений" #: cps/templates/admin.html:149 msgid "Perform Update" msgstr "Установить обновления" #: cps/templates/admin.html:161 msgid "Do you really want to restart Calibre-Web?" msgstr "Вы действительно хотите перезагрузить Calibre-Web?" #: cps/templates/admin.html:166 cps/templates/admin.html:180 #: cps/templates/admin.html:200 cps/templates/shelf.html:72 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: cps/templates/admin.html:167 cps/templates/admin.html:181 #: cps/templates/book_edit.html:172 cps/templates/book_edit.html:194 #: cps/templates/config_edit.html:331 cps/templates/config_view_edit.html:147 #: cps/templates/email_edit.html:40 cps/templates/email_edit.html:92 #: cps/templates/layout.html:28 cps/templates/shelf.html:73 #: cps/templates/shelf_edit.html:19 cps/templates/shelf_order.html:32 #: cps/templates/user_edit.html:131 msgid "Back" msgstr "Назад" #: cps/templates/admin.html:179 msgid "Do you really want to stop Calibre-Web?" msgstr "Вы действительно хотите остановить Calibre-Web?" #: cps/templates/admin.html:191 msgid "Updating, please do not reload page" msgstr "Установка обновлений, пожалуйста, не обновляйте страницу." #: cps/templates/author.html:15 msgid "via" msgstr "с помощью" #: cps/templates/author.html:23 msgid "In Library" msgstr "В библиотеке" #: cps/templates/author.html:34 cps/templates/list.html:14 #: cps/templates/search.html:41 msgid "All" msgstr "Все" #: cps/templates/author.html:58 cps/templates/author.html:110 #: cps/templates/discover.html:27 cps/templates/index.html:26 #: cps/templates/index.html:89 cps/templates/search.html:67 #: cps/templates/shelf.html:36 msgid "reduce" msgstr "уменьшить" #: cps/templates/author.html:94 msgid "More by" msgstr "Ещё от" #: cps/templates/book_edit.html:10 msgid "Delete Book" msgstr "Удалить книгу" #: cps/templates/book_edit.html:13 msgid "Delete formats:" msgstr "Удалить форматы:" #: cps/templates/book_edit.html:16 cps/templates/book_edit.html:193 #: cps/templates/email_edit.html:91 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: cps/templates/book_edit.html:24 msgid "Convert book format:" msgstr "Конвертировать формат книги:" #: cps/templates/book_edit.html:28 msgid "Convert from:" msgstr "Конвертировать из:" #: cps/templates/book_edit.html:30 cps/templates/book_edit.html:37 msgid "select an option" msgstr "выбрать вариант" #: cps/templates/book_edit.html:35 msgid "Convert to:" msgstr "Конвертировать в:" #: cps/templates/book_edit.html:44 msgid "Convert book" msgstr "Конвертировать книгу" #: cps/templates/book_edit.html:53 cps/templates/search_form.html:6 msgid "Book Title" msgstr "Название" #: cps/templates/book_edit.html:57 cps/templates/book_edit.html:253 #: cps/templates/book_edit.html:271 cps/templates/search_form.html:10 msgid "Author" msgstr "Автор" #: cps/templates/book_edit.html:61 cps/templates/book_edit.html:258 #: cps/templates/book_edit.html:273 cps/templates/search_form.html:126 msgid "Description" msgstr "Описание" #: cps/templates/book_edit.html:65 cps/templates/search_form.html:33 msgid "Tags" msgstr "Теги" #: cps/templates/book_edit.html:73 msgid "Series id" msgstr "Серия" #: cps/templates/book_edit.html:77 msgid "Rating" msgstr "Рейтинг" #: cps/templates/book_edit.html:81 msgid "Cover URL (jpg, cover is downloaded and stored in database, field is afterwards empty again)" msgstr "URL обложки(jpg, обложка загружается и сохраняется в базе данных, после этого поле снова пустое)" #: cps/templates/book_edit.html:85 msgid "Upload Cover from local drive" msgstr "Загрузить обложку с диска" #: cps/templates/book_edit.html:90 cps/templates/detail.html:165 msgid "Publishing date" msgstr "Опубликовано" #: cps/templates/book_edit.html:97 cps/templates/book_edit.html:255 #: cps/templates/book_edit.html:272 cps/templates/detail.html:156 #: cps/templates/search_form.html:14 msgid "Publisher" msgstr "Издатель" #: cps/templates/book_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:31 msgid "Language" msgstr "Язык" #: cps/templates/book_edit.html:111 cps/templates/search_form.html:137 msgid "Yes" msgstr "Да" #: cps/templates/book_edit.html:112 cps/templates/search_form.html:138 msgid "No" msgstr "Нет" #: cps/templates/book_edit.html:158 msgid "Upload format" msgstr "Загружаемый формат" #: cps/templates/book_edit.html:167 msgid "view book after edit" msgstr "смотреть книгу после редактирования" #: cps/templates/book_edit.html:170 cps/templates/book_edit.html:206 msgid "Get metadata" msgstr "Получить метаданные" #: cps/templates/book_edit.html:171 cps/templates/config_edit.html:329 #: cps/templates/config_view_edit.html:146 cps/templates/login.html:20 #: cps/templates/search_form.html:170 cps/templates/shelf_edit.html:17 #: cps/templates/user_edit.html:129 msgid "Submit" msgstr "Отправить" #: cps/templates/book_edit.html:185 msgid "Are you really sure?" msgstr "Вы действительно уверены?" #: cps/templates/book_edit.html:188 msgid "Book will be deleted from Calibre database" msgstr "Книга будет удалена из БД Calibre" #: cps/templates/book_edit.html:189 msgid "and from hard disk" msgstr "и с диска" #: cps/templates/book_edit.html:209 msgid "Keyword" msgstr "Ключевое слово" #: cps/templates/book_edit.html:210 msgid " Search keyword " msgstr " Поиск по ключевому слову " #: cps/templates/book_edit.html:212 cps/templates/layout.html:47 msgid "Go!" msgstr "Старт!" #: cps/templates/book_edit.html:216 msgid "Click the cover to load metadata to the form" msgstr "Нажмите на обложку, чтобы получить метаданные" #: cps/templates/book_edit.html:228 cps/templates/book_edit.html:268 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." #: cps/templates/book_edit.html:233 cps/templates/layout.html:192 #: cps/templates/layout.html:224 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: cps/templates/book_edit.html:260 cps/templates/book_edit.html:274 msgid "Source" msgstr "Источник" #: cps/templates/book_edit.html:269 msgid "Search error!" msgstr "Ошибка поиска!" #: cps/templates/book_edit.html:270 msgid "No Result(s) found! Please try aonther keyword." msgstr "Результат(ы) не найдены! Попробуйте другое ключевое слово." #: cps/templates/config_edit.html:12 msgid "Library Configuration" msgstr "Настройки библотеки" #: cps/templates/config_edit.html:19 msgid "Location of Calibre database" msgstr "Расположение БД Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:25 msgid "Use Google Drive?" msgstr "Использовать Google Drive?" #: cps/templates/config_edit.html:31 msgid "Google Drive config problem" msgstr "Проблема с настройкой Google Drive" #: cps/templates/config_edit.html:37 msgid "Authenticate Google Drive" msgstr "Аутентификация Google Drive" #: cps/templates/config_edit.html:41 msgid "Please hit submit to continue with setup" msgstr "Пожалуйста, нажмите «Отправить», чтобы продолжить настройку" #: cps/templates/config_edit.html:44 msgid "Please finish Google Drive setup after login" msgstr "Завершите настройку Google Диска после входа в систему" #: cps/templates/config_edit.html:49 msgid "Google Drive Calibre folder" msgstr "Google Диск Calibre папка" #: cps/templates/config_edit.html:57 msgid "Metadata Watch Channel ID" msgstr "ID Канала Просмотра Метаданных" #: cps/templates/config_edit.html:60 msgid "Revoke" msgstr "Отозвано" #: cps/templates/config_edit.html:80 msgid "Server Configuration" msgstr "Настройки сервера" #: cps/templates/config_edit.html:87 msgid "Server Port" msgstr "Порт сервера" #: cps/templates/config_edit.html:91 msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Расположение SSL сертификата (оставьте его пустым для серверов без SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:95 msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Расположение SSL файла-ключа (оставьте его пустым для серверов без SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:99 msgid "Update channel" msgstr "Ветка обнавлений" #: cps/templates/config_edit.html:101 msgid "Stable" msgstr "Стабильная" #: cps/templates/config_edit.html:102 msgid "Stable (Automatic)" msgstr "Стабильная (Автоматически)" #: cps/templates/config_edit.html:103 msgid "Nightly" msgstr "Тестовая" #: cps/templates/config_edit.html:104 msgid "Nightly (Automatic)" msgstr "Тестовая (Автоматически)" #: cps/templates/config_edit.html:115 msgid "Logfile Configuration" msgstr "Настройки лог-файла" #: cps/templates/config_edit.html:122 msgid "Log Level" msgstr "Уровень Логирования" #: cps/templates/config_edit.html:131 msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)" msgstr "Расположение и имя лог-файла (не вводите calibre-web.log)" #: cps/templates/config_edit.html:136 msgid "Enable Access Log" msgstr "Включить журнал доступа" #: cps/templates/config_edit.html:139 msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)" msgstr "Расположение и имя лог-файла доступа (access.log по умолчанию)" #: cps/templates/config_edit.html:150 msgid "Feature Configuration" msgstr "Дополнительный Настройки" #: cps/templates/config_edit.html:158 msgid "Enable uploading" msgstr "Разрешить загрузку на сервер" #: cps/templates/config_edit.html:162 msgid "Enable anonymous browsing" msgstr "Разрешить анонимный просмотр" #: cps/templates/config_edit.html:166 msgid "Enable public registration" msgstr "Разрешить публичную регистрацию" #: cps/templates/config_edit.html:170 msgid "Enable remote login (\"magic link\")" msgstr "Включить удаленный логин (\"magic link\")" #: cps/templates/config_edit.html:175 msgid "Use Goodreads" msgstr "Использовать Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:176 msgid "Obtain an API Key" msgstr "Получить ключ API" #: cps/templates/config_edit.html:180 msgid "Goodreads API Key" msgstr "Ключ API Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:184 msgid "Goodreads API Secret" msgstr "Goodreads API Секрет" #: cps/templates/config_edit.html:191 msgid "Login type" msgstr "Тип входа" #: cps/templates/config_edit.html:193 msgid "Use standard Authentication" msgstr "Использовать стандартную аутентификацию" #: cps/templates/config_edit.html:195 msgid "Use LDAP Authentication" msgstr "Использовать LDAP аутентификацию" #: cps/templates/config_edit.html:198 msgid "Use OAuth" msgstr "Использовать OAuth" #: cps/templates/config_edit.html:205 msgid "LDAP Server Host Name or IP Address" msgstr "Имя хоста или IP-адрес сервера LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:209 msgid "LDAP Server Port" msgstr "Порт сервера LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:213 msgid "LDAP schema (ldap or ldaps)" msgstr "Схема LDAP (ldap или ldaps)" #: cps/templates/config_edit.html:217 msgid "LDAP Admin username" msgstr "Имя администратора LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:221 msgid "LDAP Admin password" msgstr "Пароль администратора LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:226 msgid "LDAP Server use SSL" msgstr "Сервер LDAP использует SSL" #: cps/templates/config_edit.html:230 msgid "LDAP Server use TLS" msgstr "Сервер LDAP использует TLS" #: cps/templates/config_edit.html:234 msgid "LDAP Server Certificate" msgstr "Сертификат сервера LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:238 msgid "LDAP SSL Certificate Path" msgstr "Путь к SSL сертификату LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:243 msgid "LDAP Distinguished Name (DN)" msgstr "Отличительное имя LDAP (DN)" #: cps/templates/config_edit.html:247 msgid "LDAP User object filter" msgstr "Фильтр объектов пользователя LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:252 msgid "LDAP Server is OpenLDAP?" msgstr "Сервер LDAP - это OpenLDAP ?" #: cps/templates/config_edit.html:260 #, python-format msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential" msgstr "Получить %(provider)s OAuth Credential" #: cps/templates/config_edit.html:263 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Id" msgstr "%(provider)s OAuth ID клиента" #: cps/templates/config_edit.html:267 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Secret" msgstr "%(provider)s OAuth Секрет клиента" #: cps/templates/config_edit.html:276 msgid "Allow Reverse Proxy Authentication" msgstr "Разрешить обратную аутентификацию прокси" #: cps/templates/config_edit.html:280 msgid "Reverse Proxy Header Name" msgstr "Имя заголовка обратного прокси" #: cps/templates/config_edit.html:292 msgid "External binaries" msgstr "Настройки конвертации" #: cps/templates/config_edit.html:300 msgid "No converter" msgstr "Нет конвертера" #: cps/templates/config_edit.html:302 msgid "Use Kindlegen" msgstr "Использовать Kindlegen" #: cps/templates/config_edit.html:304 msgid "Use calibre's ebook converter" msgstr "Использовать конвертер calibre's ebook" #: cps/templates/config_edit.html:308 msgid "E-Book converter settings" msgstr "Настройки конвертера E-Book" #: cps/templates/config_edit.html:312 msgid "Path to convertertool" msgstr "Путь к конвертеру" #: cps/templates/config_edit.html:318 msgid "Location of Unrar binary" msgstr "Расположение двоичного файла Unrar" #: cps/templates/config_edit.html:334 cps/templates/layout.html:84 #: cps/templates/login.html:4 msgid "Login" msgstr "Логин" #: cps/templates/config_view_edit.html:12 msgid "View Configuration" msgstr "Просмотреть Конфигурацию" #: cps/templates/config_view_edit.html:19 cps/templates/shelf_edit.html:7 msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: cps/templates/config_view_edit.html:27 msgid "No. of random books to show" msgstr "Количество отображаемых случайных книг" #: cps/templates/config_view_edit.html:31 msgid "No. of authors to show before hiding (0=disable hiding)" msgstr "Количество авторов для отображения перед скрытием (0 = отключить скрытие)" #: cps/templates/config_view_edit.html:35 cps/templates/readcbr.html:112 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: cps/templates/config_view_edit.html:37 msgid "Standard Theme" msgstr "Стандартная тема" #: cps/templates/config_view_edit.html:38 msgid "caliBlur! Dark Theme" msgstr "caliBlur! Темная тема" #: cps/templates/config_view_edit.html:42 msgid "Regular expression for ignoring columns" msgstr "Regexp для игнорирования столбцов" #: cps/templates/config_view_edit.html:46 msgid "Link read/unread status to Calibre column" msgstr "Ссылка на чтение/непрочитанный статус столбца Caliber" #: cps/templates/config_view_edit.html:55 msgid "Regular expression for title sorting" msgstr "Regexp для сортировки по названию" #: cps/templates/config_view_edit.html:59 msgid "Tags for Mature Content" msgstr "Теги для Взрослого Контента" #: cps/templates/config_view_edit.html:73 msgid "Default settings for new users" msgstr "Настройки по умолчанию для новых пользователей" #: cps/templates/config_view_edit.html:81 cps/templates/user_edit.html:82 msgid "Admin user" msgstr "Управление сервером" #: cps/templates/config_view_edit.html:85 cps/templates/user_edit.html:91 msgid "Allow Downloads" msgstr "Разрешить скачивание с сервера" #: cps/templates/config_view_edit.html:89 cps/templates/user_edit.html:95 msgid "Allow book viewer" msgstr "Разрешить чтение книг" #: cps/templates/config_view_edit.html:93 cps/templates/user_edit.html:99 msgid "Allow Uploads" msgstr "Разрешить загрузку на сервер" #: cps/templates/config_view_edit.html:97 cps/templates/user_edit.html:103 msgid "Allow Edit" msgstr "Разрешить редактирование книг" #: cps/templates/config_view_edit.html:101 cps/templates/user_edit.html:107 msgid "Allow Delete books" msgstr "Разрешить удаление книг" #: cps/templates/config_view_edit.html:105 cps/templates/user_edit.html:112 msgid "Allow Changing Password" msgstr "Разрешить смену пароля" #: cps/templates/config_view_edit.html:109 cps/templates/user_edit.html:116 msgid "Allow Editing Public Shelfs" msgstr "Разрешить редактирование публичных книжных полок" #: cps/templates/config_view_edit.html:119 msgid "Default visibilities for new users" msgstr "Видимость для новых пользователей(по умолчанию)" #: cps/templates/config_view_edit.html:135 cps/templates/user_edit.html:74 msgid "Show random books in detail view" msgstr "Показывать случайные книги при просмотре деталей" #: cps/templates/config_view_edit.html:139 cps/templates/user_edit.html:87 msgid "Show mature content" msgstr "Показывать взрослый контент" #: cps/templates/detail.html:59 msgid "Read in browser" msgstr "Читать" #: cps/templates/detail.html:72 msgid "Listen in browser" msgstr "Ждите сигнала от браузера" #: cps/templates/detail.html:117 msgid "Book" msgstr "Книга" #: cps/templates/detail.html:117 msgid "of" msgstr "из" #: cps/templates/detail.html:123 msgid "language" msgstr "Язык" #: cps/templates/detail.html:200 msgid "Mark As Unread" msgstr "Отметить как непрочитанное" #: cps/templates/detail.html:200 msgid "Mark As Read" msgstr "Отметить как прочитанное" #: cps/templates/detail.html:201 msgid "Read" msgstr "Прочитано" #: cps/templates/detail.html:211 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: cps/templates/detail.html:224 cps/templates/search.html:14 msgid "Add to shelf" msgstr "Добавить на книжную полку" #: cps/templates/detail.html:286 msgid "Edit metadata" msgstr "Редактировать метаданные" #: cps/templates/email_edit.html:15 msgid "SMTP port (usually 25 for plain SMTP and 465 for SSL and 587 for STARTTLS)" msgstr "SMTP-порт (обычно 25 для SMTP, 465 для SSL и 587 для STARTTLS)" #: cps/templates/email_edit.html:19 msgid "Encryption" msgstr "Шифрование" #: cps/templates/email_edit.html:21 msgid "None" msgstr "Нет" #: cps/templates/email_edit.html:22 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" #: cps/templates/email_edit.html:23 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #: cps/templates/email_edit.html:31 msgid "SMTP password" msgstr "Пароль SMTP" #: cps/templates/email_edit.html:35 msgid "From e-mail" msgstr "Адрес отправителя" #: cps/templates/email_edit.html:38 msgid "Save settings" msgstr "Сохранить настройки" #: cps/templates/email_edit.html:39 msgid "Save settings and send Test E-Mail" msgstr "Сохранить настройки и отправить тестовое письмо" #: cps/templates/email_edit.html:43 msgid "Allowed domains for registering" msgstr "Допустимые домены для регистрации" #: cps/templates/email_edit.html:46 cps/templates/email_edit.html:72 msgid "Add Domain" msgstr "Добавить Домен" #: cps/templates/email_edit.html:49 cps/templates/email_edit.html:75 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: cps/templates/email_edit.html:54 cps/templates/email_edit.html:64 msgid "Enter domainname" msgstr "Введите доменное имя" #: cps/templates/email_edit.html:60 msgid "Denied domains for registering" msgstr "Запрещённые домены для регистрации" #: cps/templates/email_edit.html:90 msgid "Do you really want to delete this domain rule?" msgstr "Вы действительно желаете удалить это правило домена?" #: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:176 msgid "Next" msgstr "Дальше" #: cps/templates/http_error.html:37 msgid "Create issue" msgstr "Создать запись" #: cps/templates/http_error.html:44 msgid "Back to home" msgstr "Вернуться на главную" #: cps/templates/index.html:5 msgid "Discover (Random Books)" msgstr "Обзор (Случайные Книги)" #: cps/templates/index.html:64 msgid "Group by series" msgstr "Сгрупировать по серии" #: cps/templates/index.xml:6 msgid "Start" msgstr "Старт" #: cps/templates/index.xml:21 msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads." msgstr "Популярные книги в этом каталоге, на основе количества Скачиваний" #: cps/templates/index.xml:28 msgid "Popular publications from this catalog based on Rating." msgstr "Популярные книги из этого каталога на основании Рейтинга" #: cps/templates/index.xml:31 msgid "Recently added Books" msgstr "Недавно добавленные книги" #: cps/templates/index.xml:35 msgid "The latest Books" msgstr "Последние Книги" #: cps/templates/index.xml:42 msgid "Show Random Books" msgstr "Показывать Случайные Сниги" #: cps/templates/index.xml:65 msgid "Books ordered by Author" msgstr "Книги, отсортированные по Автору" #: cps/templates/index.xml:72 msgid "Books ordered by publisher" msgstr "Книги, отсортированные по издателю" #: cps/templates/index.xml:79 msgid "Books ordered by category" msgstr "Книги, отсортированные по категории" #: cps/templates/index.xml:86 msgid "Books ordered by series" msgstr "Книги, отсортированные по серии" #: cps/templates/index.xml:93 msgid "Books ordered by Languages" msgstr "Книги отсортированы по языкам" #: cps/templates/index.xml:100 msgid "Books ordered by file formats" msgstr "Книги отсортированы по формату файла" #: cps/templates/index.xml:103 cps/templates/layout.html:137 msgid "Public Shelves" msgstr "Общие полки" #: cps/templates/index.xml:107 msgid "Books organized in public shelfs, visible to everyone" msgstr "Книги размещены на полках, и доступны всем" #: cps/templates/index.xml:111 cps/templates/layout.html:141 msgid "Your Shelves" msgstr "Ваши полки" #: cps/templates/index.xml:115 msgid "User's own shelfs, only visible to the current user himself" msgstr "Пользовательские полки, видимые только самому пользователю" #: cps/templates/layout.html:28 msgid "Home" msgstr "Главная" #: cps/templates/layout.html:34 msgid "Toggle navigation" msgstr "Включить навигацию" #: cps/templates/layout.html:55 msgid "Advanced Search" msgstr "Расширенный поиск" #: cps/templates/layout.html:76 cps/templates/read.html:71 #: cps/templates/readcbr.html:83 cps/templates/readcbr.html:107 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: cps/templates/layout.html:78 msgid "Account" msgstr "Учетная запись" #: cps/templates/layout.html:80 msgid "Logout" msgstr "Выход" #: cps/templates/layout.html:85 cps/templates/register.html:14 msgid "Register" msgstr "Зарегистрироваться" #: cps/templates/layout.html:116 cps/templates/layout.html:223 msgid "Uploading..." msgstr "Загружается..." #: cps/templates/layout.html:117 msgid "please don't refresh the page" msgstr "пожалуйста не обновляйте страницу" #: cps/templates/layout.html:127 msgid "Browse" msgstr "Просмотр" #: cps/templates/layout.html:146 msgid "Create a Shelf" msgstr "Создать книжную полку" #: cps/templates/layout.html:147 cps/templates/stats.html:3 msgid "About" msgstr "О программе" #: cps/templates/layout.html:161 msgid "Previous" msgstr "Предыдущий" #: cps/templates/layout.html:188 msgid "Book Details" msgstr "Подробнее о книге" #: cps/templates/layout.html:222 msgid "Upload done, processing, please wait..." msgstr "Загрузка завершена, обработка, пожалуйста, подождите..." #: cps/templates/layout.html:225 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: cps/templates/login.html:8 cps/templates/login.html:9 #: cps/templates/register.html:7 cps/templates/user_edit.html:8 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" #: cps/templates/login.html:12 cps/templates/login.html:13 #: cps/templates/user_edit.html:21 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: cps/templates/login.html:17 msgid "Remember me" msgstr "Запомнить меня" #: cps/templates/login.html:22 msgid "Forgot password" msgstr "Забыл пароль" #: cps/templates/login.html:25 msgid "Log in with magic link" msgstr "Войти через магическую ссылку" #: cps/templates/logviewer.html:6 msgid "Show Calibre-Web log: " msgstr "Показать журнал Caliber-Web:" #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Calibre-Web log: " msgstr "Журнал Caliber-Web:" #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Stream output, can't be displayed" msgstr "Выходной поток, не может быть отображен" #: cps/templates/logviewer.html:12 msgid "Show access log: " msgstr "Показать журнал доступа:" #: cps/templates/osd.xml:5 msgid "Calibre-Web ebook catalog" msgstr "Каталог электронных книг Caliber-Web" #: cps/templates/read.html:74 msgid "Reflow text when sidebars are open." msgstr "Обновить размещение текста при открытии боковой панели" #: cps/templates/readcbr.html:88 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Горячие клавиши" #: cps/templates/readcbr.html:91 msgid "Previous Page" msgstr "Предыдущая страница" #: cps/templates/readcbr.html:92 msgid "Next Page" msgstr "Следующая страница" #: cps/templates/readcbr.html:93 msgid "Scale to Best" msgstr "Масштабировать до лучшего" #: cps/templates/readcbr.html:94 msgid "Scale to Width" msgstr "Масштабироваать по ширине" #: cps/templates/readcbr.html:95 msgid "Scale to Height" msgstr "Масштабировать по высоте" #: cps/templates/readcbr.html:96 msgid "Scale to Native" msgstr "Масштабировать до оригинала" #: cps/templates/readcbr.html:97 msgid "Rotate Right" msgstr "Повернуть Вправо" #: cps/templates/readcbr.html:98 msgid "Rotate Left" msgstr "Повернуть Влево" #: cps/templates/readcbr.html:99 msgid "Flip Image" msgstr "Перевернуть изображение" #: cps/templates/readcbr.html:115 msgid "Light" msgstr "Светлая" #: cps/templates/readcbr.html:116 msgid "Dark" msgstr "Темная" #: cps/templates/readcbr.html:121 msgid "Scale" msgstr "Масштаб" #: cps/templates/readcbr.html:124 msgid "Best" msgstr "Лучшее" #: cps/templates/readcbr.html:125 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: cps/templates/readcbr.html:126 msgid "Height" msgstr "Длина" #: cps/templates/readcbr.html:127 msgid "Native" msgstr "Оригинальный" #: cps/templates/readcbr.html:132 msgid "Rotate" msgstr "Повернуть" #: cps/templates/readcbr.html:143 msgid "Flip" msgstr "Перевернуть" #: cps/templates/readcbr.html:146 msgid "Horizontal" msgstr "Горизонтально" #: cps/templates/readcbr.html:147 msgid "Vertical" msgstr "Вертикально" #: cps/templates/readcbr.html:152 msgid "Direction" msgstr "Направление" #: cps/templates/readcbr.html:155 msgid "Left to Right" msgstr "Слева направо" #: cps/templates/readcbr.html:156 msgid "Right to Left" msgstr "Справа налево" #: cps/templates/readpdf.html:29 msgid "PDF reader" msgstr "PDF reader" #: cps/templates/readtxt.html:6 msgid "Basic txt Reader" msgstr "Средство для чтения txt-файлов" #: cps/templates/register.html:4 msgid "Register a new account" msgstr "Зарегистрировать новую учётную запись" #: cps/templates/register.html:8 msgid "Choose a username" msgstr "Выберите имя пользователя" #: cps/templates/register.html:11 cps/templates/user_edit.html:13 msgid "E-mail address" msgstr "E-mail адрес" #: cps/templates/register.html:12 msgid "Your email address" msgstr "Ваш email-адрес" #: cps/templates/remote_login.html:6 msgid "Use your other device, login and visit " msgstr "Используйте другое устройство, войдите и посетите" #: cps/templates/remote_login.html:9 msgid "Once you do so, you will automatically get logged in on this device." msgstr "После этого вы автоматически войдете в систему на этом устройстве." #: cps/templates/remote_login.html:12 msgid "The link will expire after 10 minutes." msgstr "Срок действия ссылки истекает через 10 минут" #: cps/templates/search.html:5 msgid "No Results for:" msgstr "Ничего не найдено по запросу:" #: cps/templates/search.html:6 msgid "Please try a different search" msgstr "Попробуйте изменить критерии поиска" #: cps/templates/search.html:8 msgid "Results for:" msgstr "Результаты для:" #: cps/templates/search_form.html:19 msgid "Publishing date from" msgstr "Опубликовано от" #: cps/templates/search_form.html:26 msgid "Publishing date to" msgstr "Опубликовано до" #: cps/templates/search_form.html:43 msgid "Exclude Tags" msgstr "Исключить теги" #: cps/templates/search_form.html:63 msgid "Exclude Series" msgstr "Исключить серии" #: cps/templates/search_form.html:84 msgid "Exclude Languages" msgstr "Исключить языки" #: cps/templates/search_form.html:95 msgid "Extensions" msgstr "Расширения" #: cps/templates/search_form.html:105 msgid "Exclude Extensions" msgstr "Исключить расширения" #: cps/templates/search_form.html:117 msgid "Rating bigger than" msgstr "Рейтинг больше чем" #: cps/templates/search_form.html:121 msgid "Rating less than" msgstr "Рейтинг меньше чем" #: cps/templates/shelf.html:10 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Удалить эту книжную полку" #: cps/templates/shelf.html:11 msgid "Edit Shelf" msgstr "Изменить Полку" #: cps/templates/shelf.html:12 cps/templates/shelf_order.html:31 msgid "Change order" msgstr "Изменить порядок" #: cps/templates/shelf.html:67 msgid "Do you really want to delete the shelf?" msgstr "Вы действительно хотите удалить эту книжную полку?" #: cps/templates/shelf.html:70 msgid "Shelf will be lost for everybody and forever!" msgstr "Книжная полка будет безвозвратно удалена для всех" #: cps/templates/shelf_edit.html:13 msgid "should the shelf be public?" msgstr "сделать книжную полку доступной для всех?" #: cps/templates/shelf_order.html:5 msgid "Drag 'n drop to rearrange order" msgstr "Перетащите для изменения порядка" #: cps/templates/stats.html:7 msgid "Calibre library statistics" msgstr "Статистика библиотеки Calibre" #: cps/templates/stats.html:12 msgid "Books in this Library" msgstr "Книг в этой Библиотеке" #: cps/templates/stats.html:16 msgid "Authors in this Library" msgstr "Авторов в этой Библиотеке" #: cps/templates/stats.html:20 msgid "Categories in this Library" msgstr "Категорий в этой Библиотеке" #: cps/templates/stats.html:24 msgid "Series in this Library" msgstr "Серий в этой Библиотеке" #: cps/templates/stats.html:28 msgid "Linked libraries" msgstr "Связанные библиотеки" #: cps/templates/stats.html:32 msgid "Program library" msgstr "Программа" #: cps/templates/stats.html:33 msgid "Installed Version" msgstr "Установленная версия" #: cps/templates/tasks.html:7 msgid "Tasks list" msgstr "Список задач" #: cps/templates/tasks.html:12 msgid "User" msgstr "Пользователь" #: cps/templates/tasks.html:14 msgid "Task" msgstr "Задача" #: cps/templates/tasks.html:15 msgid "Status" msgstr "Статус" #: cps/templates/tasks.html:16 msgid "Progress" msgstr "Прогресс" #: cps/templates/tasks.html:17 msgid "Runtime" msgstr "Время выполнения" #: cps/templates/tasks.html:18 msgid "Starttime" msgstr "Время начала" #: cps/templates/tasks.html:24 msgid "Delete finished tasks" msgstr "Удалить законченные задачи" #: cps/templates/tasks.html:25 msgid "Hide all tasks" msgstr "Скрыть все задачи" #: cps/templates/user_edit.html:18 msgid "Reset user Password" msgstr "Сбросить пароль пользователя" #: cps/templates/user_edit.html:26 msgid "Kindle E-Mail" msgstr "Адрес почты Kindle" #: cps/templates/user_edit.html:41 msgid "Show books with language" msgstr "Показать книги на языках" #: cps/templates/user_edit.html:43 msgid "Show all" msgstr "Показать все" #: cps/templates/user_edit.html:52 msgid "OAuth Settings" msgstr "Настройки OAuth" #: cps/templates/user_edit.html:54 msgid "Link" msgstr "Связать" #: cps/templates/user_edit.html:56 msgid "Unlink" msgstr "Разъединить" #: cps/templates/user_edit.html:123 msgid "Delete this user" msgstr "Удалить этого пользователя" #: cps/templates/user_edit.html:138 msgid "Recent Downloads" msgstr "Последние загрузки" #~ msgid "Afar" #~ msgstr "Афар" #~ msgid "Abkhazian" #~ msgstr "Абхазский" #~ msgid "Achinese" #~ msgstr "Ачехский" #~ msgid "Acoli" #~ msgstr "Ачоли" #~ msgid "Adangme" #~ msgstr "Адангме" #~ msgid "Adyghe" #~ msgstr "Адыгейский" #~ msgid "Afrihili" #~ msgstr "Африхили" #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "Африкаанс" #~ msgid "Akan" #~ msgstr "Акан" #~ msgid "Akkadian" #~ msgstr "Аккадский" #~ msgid "Aleut" #~ msgstr "Алеутский" #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "Амхарский (Амаринья)" #~ msgid "Angika" #~ msgstr "Анжика" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "Арабский" #~ msgid "Aramaic; Official (700-300 BCE)" #~ msgstr "Арамейский; Официальный" #~ msgid "Aragonese" #~ msgstr "Арагонский" #~ msgid "Arapaho" #~ msgstr "Арапахо" #~ msgid "Arawak" #~ msgstr "Аравакский" #~ msgid "Assamese" #~ msgstr "Ассамский" #~ msgid "Asturian" #~ msgstr "Астурийский" #~ msgid "Avaric" #~ msgstr "Аварский" #~ msgid "Avestan" #~ msgstr "Авестийский" #~ msgid "Awadhi" #~ msgstr "Авадхи" #~ msgid "Aymara" #~ msgstr "Аймара" #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "Азербайджанский" #~ msgid "Bashkir" #~ msgstr "Башкирский" #~ msgid "Bambara" #~ msgstr "Бамбара" #~ msgid "Balinese" #~ msgstr "Балийский" #~ msgid "Basa (Cameroon)" #~ msgstr "Баса (Камерун)" #~ msgid "Beja" #~ msgstr "Беджа" #~ msgid "Belarusian" #~ msgstr "Белорусский" #~ msgid "Bemba (Zambia)" #~ msgstr "Бемба (Замбия)" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Бенгальский" #~ msgid "Bhojpuri" #~ msgstr "Бходжпури" #~ msgid "Bikol" #~ msgstr "Бикольский" #~ msgid "Bini" #~ msgstr "Бини" #~ msgid "Bislama" #~ msgstr "Бислама" #~ msgid "Siksika" #~ msgstr "Сиксика" #~ msgid "Tibetan" #~ msgstr "Тибетский" #~ msgid "Bosnian" #~ msgstr "Боснийский" #~ msgid "Braj" #~ msgstr "Браун" #~ msgid "Breton" #~ msgstr "Бретонский" #~ msgid "Buriat" #~ msgstr "Бурятский" #~ msgid "Buginese" #~ msgstr "Бугийский" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "Болгарский" #~ msgid "Caddo" #~ msgstr "Каддо" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Каталанский" #~ msgid "Cebuano" #~ msgstr "Себуано" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Чешский" #~ msgid "Chamorro" #~ msgstr "Чаморро" #~ msgid "Chibcha" #~ msgstr "Чибча" #~ msgid "Chechen" #~ msgstr "Чеченский" #~ msgid "Chagatai" #~ msgstr "Чагатайский" #~ msgid "Chuukese" #~ msgstr "Трукский" #~ msgid "Mari (Russia)" #~ msgstr "Марийский (Россия)" #~ msgid "Chinook jargon" #~ msgstr "Чинук жаргон" #~ msgid "Choctaw" #~ msgstr "Чоктав" #~ msgid "Chipewyan" #~ msgstr "Чипевианский" #~ msgid "Cherokee" #~ msgstr "Чероки" #~ msgid "Chuvash" #~ msgstr "Чувашский" #~ msgid "Cheyenne" #~ msgstr "Чейенн" #~ msgid "Coptic" #~ msgstr "Коптский" #~ msgid "Cornish" #~ msgstr "Корнский" #~ msgid "Corsican" #~ msgstr "Корсиканский" #~ msgid "Cree" #~ msgstr "Кри" #~ msgid "Kashubian" #~ msgstr "Кашубианский" #~ msgid "Welsh" #~ msgstr "Уэльский (Валлийский)" #~ msgid "Dakota" #~ msgstr "Дакота" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Датский" #~ msgid "Dargwa" #~ msgstr "Даргва" #~ msgid "Delaware" #~ msgstr "Делаварский" #~ msgid "Slave (Athapascan)" #~ msgstr "Атапачские языки" #~ msgid "German" #~ msgstr "Немецкий" #~ msgid "Dogrib" #~ msgstr "Догриб" #~ msgid "Dinka" #~ msgstr "Динка" #~ msgid "Duala" #~ msgstr "Дуала" #~ msgid "Dyula" #~ msgstr "Диула (Дьюла)" #~ msgid "Dzongkha" #~ msgstr "Дзонг-кэ" #~ msgid "Efik" #~ msgstr "Эфик" #~ msgid "Egyptian (Ancient)" #~ msgstr "Древнеегипетский" #~ msgid "Ekajuk" #~ msgstr "Экаджук" #~ msgid "Greek; Modern (1453-)" #~ msgstr "Новогреческий (с 1453)" #~ msgid "Elamite" #~ msgstr "Эламский" #~ msgid "English" #~ msgstr "Английский" #~ msgid "English; Middle (1100-1500)" #~ msgstr "Среднеанглийский (1100-1500)" #~ msgid "Esperanto" #~ msgstr "Эсперанто" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "Эстонский" #~ msgid "Basque" #~ msgstr "Баскский" #~ msgid "Ewe" #~ msgstr "Эве" #~ msgid "Ewondo" #~ msgstr "Эвондо" #~ msgid "Faroese" #~ msgstr "Фарерский" #~ msgid "Persian" #~ msgstr "Персидский" #~ msgid "Fanti" #~ msgstr "Фанти" #~ msgid "Fijian" #~ msgstr "Фиджийский" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Финский" #~ msgid "Fon" #~ msgstr "Фон" #~ msgid "French" #~ msgstr "Французский" #~ msgid "Fulah" #~ msgstr "Фулах" #~ msgid "Friulian" #~ msgstr "Фриулианский" #~ msgid "Ga" #~ msgstr "Га" #~ msgid "Gayo" #~ msgstr "Гайо" #~ msgid "Geez" #~ msgstr "Геэз" #~ msgid "Gilbertese" #~ msgstr "Гильбертский" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "Ирландский" #~ msgid "Manx" #~ msgstr "Мэнкский" #~ msgid "Gondi" #~ msgstr "Гонди" #~ msgid "Gorontalo" #~ msgstr "Горонтало" #~ msgid "Gothic" #~ msgstr "Готский" #~ msgid "Grebo" #~ msgstr "Гребо" #~ msgid "Greek; Ancient (to 1453)" #~ msgstr "Древнегреческий (по 1453)" #~ msgid "Guarani" #~ msgstr "Гуарани" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "Гуджарати" #~ msgid "Haida" #~ msgstr "Хайда" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "Хауса" #~ msgid "Hawaiian" #~ msgstr "Гавайский" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "Иврит" #~ msgid "Herero" #~ msgstr "Гереро" #~ msgid "Hiligaynon" #~ msgstr "Хилигайнон" #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "Хинди" #~ msgid "Hittite" #~ msgstr "Хиттит" #~ msgid "Hmong" #~ msgstr "Хмонг" #~ msgid "Hiri Motu" #~ msgstr "Хири Моту" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "Хорватский" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "Венгерский" #~ msgid "Hupa" #~ msgstr "Хупа" #~ msgid "Armenian" #~ msgstr "Армянский" #~ msgid "Iban" #~ msgstr "Ибанский" #~ msgid "Igbo" #~ msgstr "Игбо" #~ msgid "Ido" #~ msgstr "Идо" #~ msgid "Inuktitut" #~ msgstr "Инуктитут" #~ msgid "Interlingue" #~ msgstr "Интерлингве" #~ msgid "Iloko" #~ msgstr "Илоко" #~ msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)" #~ msgstr "Интерлингва (Ассоциация международного вспомогательного языка)" #~ msgid "Indonesian" #~ msgstr "Индонезийский" #~ msgid "Ingush" #~ msgstr "Ингушский" #~ msgid "Inupiaq" #~ msgstr "Инулиак" #~ msgid "Icelandic" #~ msgstr "Исландский" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Итальянский" #~ msgid "Javanese" #~ msgstr "Яванский" #~ msgid "Lojban" #~ msgstr "Лоджбан" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "Японский" #~ msgid "Judeo-Persian" #~ msgstr "Еврейско-персидский" #~ msgid "Judeo-Arabic" #~ msgstr "Еврейско-арабский" #~ msgid "Kara-Kalpak" #~ msgstr "Каракалпакский" #~ msgid "Kabyle" #~ msgstr "Кабильский" #~ msgid "Kachin" #~ msgstr "Качинский" #~ msgid "Kannada" #~ msgstr "Каннада" #~ msgid "Kashmiri" #~ msgstr "Кашмири" #~ msgid "Georgian" #~ msgstr "Грузинский" #~ msgid "Kanuri" #~ msgstr "Канури" #~ msgid "Kawi" #~ msgstr "Кави" #~ msgid "Kazakh" #~ msgstr "Казахский" #~ msgid "Kabardian" #~ msgstr "Кабардинский" #~ msgid "Khasi" #~ msgstr "Кхаси" #~ msgid "Khotanese" #~ msgstr "Хотанский" #~ msgid "Kikuyu" #~ msgstr "Кикуйю" #~ msgid "Kinyarwanda" #~ msgstr "Киньяруанда" #~ msgid "Kirghiz" #~ msgstr "Киргизский" #~ msgid "Kimbundu" #~ msgstr "Кимбунду" #~ msgid "Komi" #~ msgstr "Коми" #~ msgid "Kongo" #~ msgstr "Конго" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "Корейский" #~ msgid "Kosraean" #~ msgstr "Косраинский" #~ msgid "Kpelle" #~ msgstr "Кпелле" #~ msgid "Karachay-Balkar" #~ msgstr "Карачаево-балкарский" #~ msgid "Karelian" #~ msgstr "Карельский" #~ msgid "Kurukh" #~ msgstr "Курух" #~ msgid "Kuanyama" #~ msgstr "Киньяма" #~ msgid "Kumyk" #~ msgstr "Кумыкский" #~ msgid "Kurdish" #~ msgstr "Курдский" #~ msgid "Kutenai" #~ msgstr "Кутенаи" #~ msgid "Ladino" #~ msgstr "Ладино" #~ msgid "Lahnda" #~ msgstr "Лахнда" #~ msgid "Lamba" #~ msgstr "Ламба" #~ msgid "Lao" #~ msgstr "Лаосский" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Латинский" #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "Латвийский" #~ msgid "Lezghian" #~ msgstr "Лезгинский" #~ msgid "Lingala" #~ msgstr "Лингала" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "Литовский" #~ msgid "Mongo" #~ msgstr "Монго" #~ msgid "Lozi" #~ msgstr "Лози" #~ msgid "Luba-Lulua" #~ msgstr "Луба-Лулуа" #~ msgid "Luba-Katanga" #~ msgstr "Луба-Катанга" #~ msgid "Ganda" #~ msgstr "Ганда" #~ msgid "Luiseno" #~ msgstr "Луисеньо" #~ msgid "Lunda" #~ msgstr "Лунда" #~ msgid "Luo (Kenya and Tanzania)" #~ msgstr "Луо (Кения и Танзания)" #~ msgid "Lushai" #~ msgstr "Лушай" #~ msgid "Madurese" #~ msgstr "Мадурский" #~ msgid "Magahi" #~ msgstr "Магахи" #~ msgid "Maithili" #~ msgstr "Майтхили" #~ msgid "Makasar" #~ msgstr "Макассарский" #~ msgid "Malayalam" #~ msgstr "Малаялам" #~ msgid "Mandingo" #~ msgstr "Мандинго" #~ msgid "Marathi" #~ msgstr "Маратхи" #~ msgid "Masai" #~ msgstr "Масаи" #~ msgid "Moksha" #~ msgstr "Мокшанский" #~ msgid "Mandar" #~ msgstr "Мандарский" #~ msgid "Irish; Middle (900-1200)" #~ msgstr "Среднеирландский (900-1200)" #~ msgid "Minangkabau" #~ msgstr "Минангкабау" #~ msgid "Macedonian" #~ msgstr "Македонский" #~ msgid "Malagasy" #~ msgstr "Малагаси" #~ msgid "Maltese" #~ msgstr "Мальтийский" #~ msgid "Manchu" #~ msgstr "Манчу" #~ msgid "Manipuri" #~ msgstr "Манипури" #~ msgid "Mohawk" #~ msgstr "Мохаук" #~ msgid "Mongolian" #~ msgstr "Монгольский" #~ msgid "Mossi" #~ msgstr "Моей" #~ msgid "Maori" #~ msgstr "Маори" #~ msgid "Multiple languages" #~ msgstr "Разных семей языки" #~ msgid "Creek" #~ msgstr "Крик" #~ msgid "Mirandese" #~ msgstr "Мирандские" #~ msgid "Marwari" #~ msgstr "Марвари" #~ msgid "Burmese" #~ msgstr "Бирманский" #~ msgid "Erzya" #~ msgstr "Эрзянский" #~ msgid "Neapolitan" #~ msgstr "Неаполитанский" #~ msgid "Nauru" #~ msgstr "Науру" #~ msgid "Ndebele; South" #~ msgstr "Ндебеле южный" #~ msgid "Ndebele; North" #~ msgstr "Ндебеле северный" #~ msgid "Ndonga" #~ msgstr "Ндунга" #~ msgid "Nepali" #~ msgstr "Непальский" #~ msgid "Nias" #~ msgstr "Ниас" #~ msgid "Niuean" #~ msgstr "Ниуэ" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Нидерландский" #~ msgid "Norwegian Nynorsk" #~ msgstr "Норвежский Нюнорск" #~ msgid "Nogai" #~ msgstr "Ногайский" #~ msgid "Norse; Old" #~ msgstr "Старонорвежский" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "Норвежский" #~ msgid "N'Ko" #~ msgstr "Н'ко" #~ msgid "Nyamwezi" #~ msgstr "Ньямвези" #~ msgid "Nyankole" #~ msgstr "Ньянколе" #~ msgid "Nyoro" #~ msgstr "Ньоро" #~ msgid "Nzima" #~ msgstr "Нзима" #~ msgid "Ojibwa" #~ msgstr "Оджибва" #~ msgid "Oriya" #~ msgstr "Ория" #~ msgid "Oromo" #~ msgstr "Оромо" #~ msgid "Osage" #~ msgstr "Оседжи" #~ msgid "Turkish; Ottoman (1500-1928)" #~ msgstr "Турецкий; Отомангский (1500-1928)" #~ msgid "Pangasinan" #~ msgstr "Пангасинан" #~ msgid "Pahlavi" #~ msgstr "Пехлевийский" #~ msgid "Pampanga" #~ msgstr "Пампанга" #~ msgid "Papiamento" #~ msgstr "Папьяменто" #~ msgid "Palauan" #~ msgstr "Палау" #~ msgid "Phoenician" #~ msgstr "Финикийский" #~ msgid "Pali" #~ msgstr "Пали" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Польский" #~ msgid "Pohnpeian" #~ msgstr "Фонпейский" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Португальский" #~ msgid "Provençal; Old (to 1500)" #~ msgstr "Старопровансальский (по 1500)" #~ msgid "Pushto" #~ msgstr "Пушту" #~ msgid "Quechua" #~ msgstr "Кечуа" #~ msgid "Rajasthani" #~ msgstr "Раджастхани" #~ msgid "Rapanui" #~ msgstr "Рапаню" #~ msgid "Romany" #~ msgstr "Цыганский" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "Румынский" #~ msgid "Rundi" #~ msgstr "Рунди" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "Русский" #~ msgid "Sandawe" #~ msgstr "Сандаве" #~ msgid "Sango" #~ msgstr "Санго" #~ msgid "Yakut" #~ msgstr "Якутский" #~ msgid "Sanskrit" #~ msgstr "Санскрит" #~ msgid "Sasak" #~ msgstr "Сасакский" #~ msgid "Santali" #~ msgstr "Сантали" #~ msgid "Sicilian" #~ msgstr "Сицилийский" #~ msgid "Scots" #~ msgstr "Шотландский" #~ msgid "Selkup" #~ msgstr "Селкапский" #~ msgid "Irish; Old (to 900)" #~ msgstr "Староирландский (по 900)" #~ msgid "Shan" #~ msgstr "Шанский" #~ msgid "Sidamo" #~ msgstr "Сидама" #~ msgid "Sinhala" #~ msgstr "Сингальский" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "Словацкий" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "Словенский" #~ msgid "Lule Sami" #~ msgstr "Люле-саамский" #~ msgid "Samoan" #~ msgstr "Самоанский" #~ msgid "Shona" #~ msgstr "Шона" #~ msgid "Sindhi" #~ msgstr "Синдхи" #~ msgid "Soninke" #~ msgstr "Сонинк" #~ msgid "Sogdian" #~ msgstr "Согдийский" #~ msgid "Somali" #~ msgstr "Сомали" #~ msgid "Sotho; Southern" #~ msgstr "Сото Южный" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Испанский" #~ msgid "Albanian" #~ msgstr "Албанский" #~ msgid "Sardinian" #~ msgstr "Сардинский" #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "Сербский" #~ msgid "Serer" #~ msgstr "Серер" #~ msgid "Swati" #~ msgstr "Свати" #~ msgid "Sukuma" #~ msgstr "Сукума" #~ msgid "Sundanese" #~ msgstr "Сунданский" #~ msgid "Susu" #~ msgstr "Сусу" #~ msgid "Sumerian" #~ msgstr "Шумерский" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "Шведский" #~ msgid "Syriac" #~ msgstr "Сирийский" #~ msgid "Tahitian" #~ msgstr "Таитянский" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Тамильский" #~ msgid "Tatar" #~ msgstr "Татарский" #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "Телугу" #~ msgid "Timne" #~ msgstr "Темне" #~ msgid "Tereno" #~ msgstr "Терено" #~ msgid "Tetum" #~ msgstr "Тетумский" #~ msgid "Tajik" #~ msgstr "Таджикский" #~ msgid "Tagalog" #~ msgstr "Тагалог" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "Таи" #~ msgid "Tigre" #~ msgstr "Тигре" #~ msgid "Tigrinya" #~ msgstr "Тигринья" #~ msgid "Tiv" #~ msgstr "Тив" #~ msgid "Tokelau" #~ msgstr "Токелау" #~ msgid "Tlingit" #~ msgstr "Тлингит" #~ msgid "Tamashek" #~ msgstr "Тамашек" #~ msgid "Tonga (Nyasa)" #~ msgstr "Тонга (Ньяса)" #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)" #~ msgstr "Тонга (острова Тонга)" #~ msgid "Tok Pisin" #~ msgstr "Ток Писин" #~ msgid "Tsimshian" #~ msgstr "Цимшиан" #~ msgid "Tswana" #~ msgstr "Тсвана" #~ msgid "Tsonga" #~ msgstr "Тсонга" #~ msgid "Turkmen" #~ msgstr "Туркменский" #~ msgid "Tumbuka" #~ msgstr "Тумбука" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "Турецкий" #~ msgid "Tuvalu" #~ msgstr "Тувалу" #~ msgid "Twi" #~ msgstr "Тви" #~ msgid "Tuvinian" #~ msgstr "Тувинский" #~ msgid "Udmurt" #~ msgstr "Удмуртский" #~ msgid "Ugaritic" #~ msgstr "Угаритский" #~ msgid "Uighur" #~ msgstr "Уйгурский" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "Украинский" #~ msgid "Umbundu" #~ msgstr "Умбунду" #~ msgid "Undetermined" #~ msgstr "Неидентифицированный" #~ msgid "Urdu" #~ msgstr "Урду" #~ msgid "Uzbek" #~ msgstr "Узбекский" #~ msgid "Vai" #~ msgstr "Ваи" #~ msgid "Venda" #~ msgstr "Венда" #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "Вьетнамский" #~ msgid "Volapük" #~ msgstr "Волапюк" #~ msgid "Votic" #~ msgstr "Вотик" #~ msgid "Washo" #~ msgstr "Вашо" #~ msgid "Walloon" #~ msgstr "Валлун" #~ msgid "Wolof" #~ msgstr "Волоф" #~ msgid "Xhosa" #~ msgstr "Коса" #~ msgid "Yao" #~ msgstr "Яо" #~ msgid "Yapese" #~ msgstr "Яапийский" #~ msgid "Yiddish" #~ msgstr "Идиш" #~ msgid "Yoruba" #~ msgstr "Йоруба" #~ msgid "Zapotec" #~ msgstr "Сапотекский" #~ msgid "Zenaga" #~ msgstr "Зенагский" #~ msgid "Zhuang" #~ msgstr "Чжуанский" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Китайский" #~ msgid "Zulu" #~ msgstr "Зулусский" #~ msgid "Zuni" #~ msgstr "Зуньи" #~ msgid "No linguistic content" #~ msgstr "Нет языкового содержимого" #~ msgid "Zaza" #~ msgstr "Зазаки" #~ msgid "Using your another device, visit" #~ msgstr "Используйте другое устройство, посетите" #~ msgid "and log in" #~ msgstr "и войти" #~ msgid "Newest Books" #~ msgstr "Новые Книги" #~ msgid "Oldest Books" #~ msgstr "Старые Книги" #~ msgid "Books (A-Z)" #~ msgstr "Книги (А-Я)" #~ msgid "Books (Z-A)" #~ msgstr "Книги (Я-А)" #~ msgid "Show sorted books" #~ msgstr "Показывать отсортированные книги" #~ msgid "Sorted Books" #~ msgstr "Сортировка Книг" #~ msgid "Sort By" #~ msgstr "Отсортировано по" #~ msgid "Newest" #~ msgstr "Новинки" #~ msgid "Oldest" #~ msgstr "Старое" #~ msgid "Ascending" #~ msgstr "По возрастанию" #~ msgid "Descending" #~ msgstr "По убыванию" #~ msgid "PDF.js viewer" #~ msgstr "Просмотровщик PDF.js" #~ msgid "successfully deleted shelf %(name)s" #~ msgstr "удачно удалена полка %(name)s" #~ msgid "Import of optional Google Drive requirements missing" #~ msgstr "Импорт дополнительных требований к Google Диску отсутствует" #~ msgid "client_secrets.json is missing or not readable" #~ msgstr "client_secrets.json отсутствует или его невозможно прочесть" #~ msgid "client_secrets.json is not configured for web application" #~ msgstr "client_secrets.json не настроен для веб-приложения" #~ msgid "Keyfile location is not valid, please enter correct path" #~ msgstr "Неверное расположение файла-ключа, введите правильный путь" #~ msgid "Certfile location is not valid, please enter correct path" #~ msgstr "Неверное расположение сертификата, введите правильный путь" #~ msgid "Logfile location is not valid, please enter correct path" #~ msgstr "Неверное расположение лог-файла, введите правильный путь" #~ msgid "DB location is not valid, please enter correct path" #~ msgstr "Неверное расположение базы данных, введите правильный путь" #~ msgid "Excecution permissions missing" #~ msgstr "Отсутствуют разрешения на выполнение" #~ msgid "Error excecuting UnRar" #~ msgstr "Ошибка извлечения UnRar" #~ msgid "Unrar binary file not found" #~ msgstr "Unrar двочиный файл не найден" #~ msgid "Use" #~ msgstr "Использовать" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "неизвестно" #~ msgid "New Books" #~ msgstr "Новые Книги" #~ msgid "Show Calibre-Web log" #~ msgstr "Показать Calibre-Web лог" #~ msgid "Show access log" #~ msgstr "Показать журнал доступа"