# Traducción al Español for Calibre-Web. # Copyright (C) 2016 Smart Cities Community # This file is distributed under the same license as the Calibre-Web # Juan F. Villa , 2016. # victorhck , 2018. # Angel Docampo , 2019. # Rafael A. Roa Hernández , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Calibre-Web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-29 13:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-25 17:22+0200\n" "Last-Translator: minakmostoles \n" "Language: es\n" "Language-Team: es \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: cps/about.py:43 cps/about.py:59 msgid "installed" msgstr "instalado" #: cps/about.py:45 cps/about.py:61 cps/converter.py:32 msgid "not installed" msgstr "no instalado" # "Last-Translator: victorhck \n" #: cps/about.py:113 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" #: cps/admin.py:145 msgid "Server restarted, please reload page" msgstr "Servidor reiniciado. Por favor, recargue la página" #: cps/admin.py:147 msgid "Performing shutdown of server, please close window" msgstr "El servidor se está apagando. Por favor, cierre la ventana" #: cps/admin.py:155 msgid "Reconnect successful" msgstr "Reconexión correcta" #: cps/admin.py:158 msgid "Unknown command" msgstr "Comando desconocido" #: cps/admin.py:168 cps/editbooks.py:697 cps/editbooks.py:711 #: cps/editbooks.py:850 cps/editbooks.py:852 cps/editbooks.py:879 #: cps/editbooks.py:895 cps/updater.py:555 cps/uploader.py:94 #: cps/uploader.py:104 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: cps/admin.py:189 msgid "Admin page" msgstr "Página de administración" #: cps/admin.py:208 msgid "Basic Configuration" msgstr "Configuración básica" #: cps/admin.py:241 msgid "UI Configuration" msgstr "Configuración de la interfaz de usuario" #: cps/admin.py:274 cps/templates/admin.html:46 #, fuzzy msgid "Edit Users" msgstr "Editar usuarios" #: cps/admin.py:315 cps/opds.py:110 cps/opds.py:199 cps/opds.py:276 #: cps/opds.py:328 cps/templates/grid.html:14 cps/templates/list.html:14 msgid "All" msgstr "Todo" #: cps/admin.py:340 cps/admin.py:1561 msgid "User not found" msgstr "Usuario no encontrado" #: cps/admin.py:354 msgid "{} users deleted successfully" msgstr "{} usuarios eliminados con éxito" #: cps/admin.py:376 cps/templates/user_edit.html:44 #: cps/templates/user_table.html:81 msgid "Show All" msgstr "Mostrar todo" #: cps/admin.py:397 cps/admin.py:403 msgid "Malformed request" msgstr "Petición mal formulada" #: cps/admin.py:415 cps/admin.py:1443 msgid "Guest Name can't be changed" msgstr "El nombre de invitado no se puede cambiar" #: cps/admin.py:427 msgid "Guest can't have this role" msgstr "El invitado no puede tener ese rol" #: cps/admin.py:439 cps/admin.py:1406 msgid "No admin user remaining, can't remove admin role" msgstr "No queda ningún usuario administrador, no se puede eliminar al usuario" #: cps/admin.py:443 cps/admin.py:457 msgid "Value has to be true or false" msgstr "Valor tiene que ser verdadero o falso" #: cps/admin.py:445 msgid "Invalid role" msgstr "Rol inválido" #: cps/admin.py:449 msgid "Guest can't have this view" msgstr "El invitado no puede tener esta vista" #: cps/admin.py:459 msgid "Invalid view" msgstr "Vista no válida" #: cps/admin.py:462 msgid "Guest's Locale is determined automatically and can't be set" msgstr "El sitio del invitado se determina automáticamente y no puede ser cambiado" #: cps/admin.py:466 msgid "No Valid Locale Given" msgstr "No hay un sitio válido" #: cps/admin.py:477 msgid "No Valid Book Language Given" msgstr "No se ha indicado un idioma válido para el libro" #: cps/admin.py:479 msgid "Parameter not found" msgstr "Parámetro no encontrado" #: cps/admin.py:534 msgid "Invalid Read Column" msgstr "Columna de lectura no válida" #: cps/admin.py:540 msgid "Invalid Restricted Column" msgstr "Columna restringida no válida" #: cps/admin.py:559 cps/admin.py:1291 msgid "Calibre-Web configuration updated" msgstr "Configuración de Calibre-Web actualizada" #: cps/admin.py:571 msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?" msgstr "¿Realmente quieres borrar el Token de Kobo?" #: cps/admin.py:573 msgid "Do you really want to delete this domain?" msgstr "¿Realmente deseas borrar este dominio?" #: cps/admin.py:575 msgid "Do you really want to delete this user?" msgstr "¿Realmente quieres borrar este usuario?" #: cps/admin.py:577 cps/templates/shelf.html:90 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "¿Realmente quieres eliminar este estante?" #: cps/admin.py:579 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to change locales of selected user(s)?" msgstr "¿Realmente quieres cambiar el idioma de los usuarios seleccionados?" #: cps/admin.py:581 msgid "Are you sure you want to change visible book languages for selected user(s)?" msgstr "¿Realmente quieres cambiar los idiomas visibles del libro de los usuarios seleccionados?" #: cps/admin.py:583 msgid "Are you sure you want to change the selected role for the selected user(s)?" msgstr "¿Realmente quieres cambiar el rol seleccionado de el usuario seleccionado?" #: cps/admin.py:585 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to change the selected restrictions for the selected user(s)?" msgstr "¿Realmente quieres cambiar las restricciones de los usuarios seleccionados?" #: cps/admin.py:587 msgid "Are you sure you want to change the selected visibility restrictions for the selected user(s)?" msgstr "¿Realmente quieres cambiar las restricciones de visibilidad de los usuarios seleccionados?" #: cps/admin.py:589 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to change shelf sync behavior for the selected user(s)?" msgstr "¿Realmente quieres cambiar el comportamiento de sincronización de estante del usuario seleccionado?" #: cps/admin.py:591 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to change Calibre library location?" msgstr "¿Realmente quieres cambiar la ubicación de la biblioteca Calibre?" #: cps/admin.py:740 msgid "Tag not found" msgstr "Etiqueta no encontrada" #: cps/admin.py:752 msgid "Invalid Action" msgstr "Acción no válida" #: cps/admin.py:857 cps/admin.py:863 cps/admin.py:873 cps/admin.py:883 #: cps/templates/modal_dialogs.html:29 cps/templates/user_table.html:41 #: cps/templates/user_table.html:58 msgid "Deny" msgstr "Denegar" #: cps/admin.py:859 cps/admin.py:865 cps/admin.py:875 cps/admin.py:885 #: cps/templates/modal_dialogs.html:28 cps/templates/user_table.html:44 #: cps/templates/user_table.html:61 msgid "Allow" msgstr "Permitir" #: cps/admin.py:1014 msgid "client_secrets.json Is Not Configured For Web Application" msgstr "client_secrets.json no está configurado para la aplicación web" #: cps/admin.py:1059 msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "La ruta del Logfile no es válida. Por favor, Introduce la ruta correcta" #: cps/admin.py:1065 msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "La ruta del Access Logfile no es válida. Por favor, Introduce la ruta correcta" #: cps/admin.py:1095 msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier" msgstr "Por favor, Introduce un proveedor LDAP, puerto, DN y el User Object Identifier" #: cps/admin.py:1101 #, fuzzy msgid "Please Enter a LDAP Service Account and Password" msgstr "Por favor, introduce una cuenta de servicio LDAP y su contraseña" #: cps/admin.py:1104 msgid "Please Enter a LDAP Service Account" msgstr "Por favor, introduce una cuenta de servicio LDAP" #: cps/admin.py:1109 #, python-format msgid "LDAP Group Object Filter Needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "LDAP Group Object Filter necesita tener un identificador de formato \"%s\"" #: cps/admin.py:1111 msgid "LDAP Group Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "El LDAP Group Object Filter tiene un paréntesis diferente" #: cps/admin.py:1115 #, python-format msgid "LDAP User Object Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "LDAP Group Object Filter necesita tener un identificador de formato \"%s\"" #: cps/admin.py:1117 msgid "LDAP User Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "El LDAP Group Object Filter tiene un paréntesis diferente" #: cps/admin.py:1124 #, python-format msgid "LDAP Member User Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "El filtro de usuarios LDAP necesita tener un identificador de formato \"%s\"" #: cps/admin.py:1126 msgid "LDAP Member User Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "El filtro de LDAP \"Member User\" tiene paréntesis no coincidentes" #: cps/admin.py:1133 msgid "LDAP CACertificate, Certificate or Key Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "Ubicaciones del certificado de la CA del LDAP, del certificado o de la clave no válidos. Por favor introduce la ruta correcta" #: cps/admin.py:1175 cps/admin.py:1276 cps/admin.py:1369 cps/admin.py:1470 #: cps/admin.py:1536 cps/shelf.py:102 cps/shelf.py:162 cps/shelf.py:205 #: cps/shelf.py:272 cps/shelf.py:333 cps/shelf.py:368 cps/shelf.py:443 msgid "Settings DB is not Writeable" msgstr "La base de datos de configuración no es modificable" #: cps/admin.py:1186 msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "La ruta de la base de datos no es válida. Por favor, Introduce la ruta correcta" #: cps/admin.py:1191 msgid "DB is not Writeable" msgstr "La base de datos no es modificable" #: cps/admin.py:1204 msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "La ruta del Keyfile no es válida, por favor, Introduce la ruta correcta" #: cps/admin.py:1208 msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "La ruta de Certfile no es válida, por favor, Introduce la ruta correcta" #: cps/admin.py:1320 #, fuzzy msgid "Database Configuration" msgstr "Configuración de la base de datos" #: cps/admin.py:1336 cps/web.py:1479 msgid "Please fill out all fields!" msgstr "¡Por favor, rellena todos los campos!" #: cps/admin.py:1344 msgid "E-mail is not from valid domain" msgstr "El correo electrónico no tiene un dominio válido" #: cps/admin.py:1348 cps/admin.py:1489 msgid "Add new user" msgstr "Añadir un nuevo usuario" #: cps/admin.py:1359 #, python-format msgid "User '%(user)s' created" msgstr "Usuario '%(user)s' creado" #: cps/admin.py:1365 #, fuzzy msgid "Found an existing account for this e-mail address or name." msgstr "Encontrada una cuenta existente para este correo electrónico o nombre de usuario." #: cps/admin.py:1385 #, python-format msgid "User '%(nick)s' deleted" msgstr "Usuario '%(nick)s' eliminado" #: cps/admin.py:1387 cps/admin.py:1388 msgid "Can't delete Guest User" msgstr "No puedes borrar al Usuario Invitado" #: cps/admin.py:1391 msgid "No admin user remaining, can't delete user" msgstr "No queda ningún usuario administrador, no se puede borrar al usuario" #: cps/admin.py:1458 cps/admin.py:1579 #, python-format msgid "Edit User %(nick)s" msgstr "Editar Usuario %(nick)s" #: cps/admin.py:1462 #, python-format msgid "User '%(nick)s' updated" msgstr "Usuario '%(nick)s' actualizado" #: cps/admin.py:1466 cps/admin.py:1594 cps/web.py:1504 cps/web.py:1565 msgid "An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Ha ocurrido un error desconocido. Por favor vuelva a intentarlo más tarde." #: cps/admin.py:1498 cps/templates/admin.html:94 msgid "Edit E-mail Server Settings" msgstr "Cambiar parámetros de correo" #: cps/admin.py:1517 msgid "Gmail Account Verification Successful" msgstr "Verificación de cuenta de Gmail exitosa" #: cps/admin.py:1543 #, python-format msgid "Test e-mail queued for sending to %(email)s, please check Tasks for result" msgstr "Puesto en cola un correo electrónico de prueba enviado a %(email)s, por favor, comprueba el resultado en Tareas" #: cps/admin.py:1546 #, python-format msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s" msgstr "Ocurrió un error enviando el correo electrónico de prueba: %(res)s" #: cps/admin.py:1548 msgid "Please configure your e-mail address first..." msgstr "Por favor, configure su correo electrónico primero..." #: cps/admin.py:1550 msgid "E-mail server settings updated" msgstr "Actualizados los ajustes del servidor de correo electrónico" #: cps/admin.py:1591 #, python-format msgid "Password for user %(user)s reset" msgstr "Contraseña para el usuario %(user)s reinicializada" #: cps/admin.py:1597 cps/web.py:1444 msgid "Please configure the SMTP mail settings first..." msgstr "Configura primero los parámetros del servidor SMTP..." #: cps/admin.py:1608 msgid "Logfile viewer" msgstr "Visor del fichero de log" #: cps/admin.py:1674 msgid "Requesting update package" msgstr "Solicitando paquete de actualización" #: cps/admin.py:1675 msgid "Downloading update package" msgstr "Descargando paquete de actualización" #: cps/admin.py:1676 msgid "Unzipping update package" msgstr "Descomprimiendo paquete de actualización" #: cps/admin.py:1677 msgid "Replacing files" msgstr "Remplazando archivos" #: cps/admin.py:1678 msgid "Database connections are closed" msgstr "Los conexiones con la base datos están cerradas" #: cps/admin.py:1679 msgid "Stopping server" msgstr "Parando el servidor" #: cps/admin.py:1680 msgid "Update finished, please press okay and reload page" msgstr "Actualización finalizada. Por favor, pulse OK y recargue la página" #: cps/admin.py:1681 cps/admin.py:1682 cps/admin.py:1683 cps/admin.py:1684 #: cps/admin.py:1685 msgid "Update failed:" msgstr "Falló la actualización:" #: cps/admin.py:1681 cps/updater.py:356 cps/updater.py:566 cps/updater.py:568 msgid "HTTP Error" msgstr "Error HTTP" #: cps/admin.py:1682 cps/updater.py:358 cps/updater.py:570 msgid "Connection error" msgstr "Error de conexión" #: cps/admin.py:1683 cps/updater.py:360 cps/updater.py:572 msgid "Timeout while establishing connection" msgstr "Tiempo agotado mientras se trataba de establecer la conexión" #: cps/admin.py:1684 cps/updater.py:362 cps/updater.py:574 msgid "General error" msgstr "Error general" #: cps/admin.py:1685 msgid "Update File Could Not be Saved in Temp Dir" msgstr "La actualización del archivo no pudo guardarse en el directorio temporal (Temp Dir)" #: cps/admin.py:1746 msgid "Failed to Create at Least One LDAP User" msgstr "Error al crear al menos un usuario LDAP" #: cps/admin.py:1759 #, python-format msgid "Error: %(ldaperror)s" msgstr "Error: %(ldaperror)s" #: cps/admin.py:1763 msgid "Error: No user returned in response of LDAP server" msgstr "Error: el servidor LDAP no ha devuelto ningún usuario" #: cps/admin.py:1796 msgid "At Least One LDAP User Not Found in Database" msgstr "Al menos, un usuario LDAP no se ha encontrado en la base de datos" #: cps/admin.py:1798 msgid "{} User Successfully Imported" msgstr "{} Usuario importado con éxito" #: cps/converter.py:31 msgid "not configured" msgstr "no configurado" #: cps/converter.py:33 msgid "Execution permissions missing" msgstr "Faltan permisos de ejecución" #: cps/db.py:651 cps/web.py:657 cps/web.py:1156 #, python-format msgid "Custom Column No.%(column)d is not existing in calibre database" msgstr "Columna personalizada No.%(column)d no existe en la base de datos calibre" #: cps/editbooks.py:309 cps/editbooks.py:311 msgid "Book Format Successfully Deleted" msgstr "Formato de libro eliminado con éxito" #: cps/editbooks.py:318 cps/editbooks.py:320 msgid "Book Successfully Deleted" msgstr "Libro eliminado con éxito" #: cps/editbooks.py:376 cps/editbooks.py:753 cps/web.py:516 cps/web.py:1697 #: cps/web.py:1738 cps/web.py:1809 msgid "Oops! Selected book title is unavailable. File does not exist or is not accessible" msgstr "oh, oh, el libro seleccionado no está disponible. El archivo no existe o no es accesible" #: cps/editbooks.py:410 msgid "edit metadata" msgstr "editar metadatos" #: cps/editbooks.py:458 #, python-format msgid "%(seriesindex)s is not a valid number, skipping" msgstr "%(seriesindex) no es un número válido, saltando" #: cps/editbooks.py:493 #, python-format msgid "%(langname)s is not a valid language" msgstr "%(langname)s no es un idioma válido" #: cps/editbooks.py:624 cps/editbooks.py:965 #, python-format msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server" msgstr "No se permite subir archivos con la extensión '%(ext)s' a este servidor" #: cps/editbooks.py:628 cps/editbooks.py:969 msgid "File to be uploaded must have an extension" msgstr "El archivo a subir debe tener una extensión" #: cps/editbooks.py:640 #, python-format msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)." msgstr "Fallo al crear la ruta %(path)s (permiso denegado)" #: cps/editbooks.py:645 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s." msgstr "Fallo al guardar el archivo %(file)s." #: cps/editbooks.py:663 cps/editbooks.py:1056 cps/web.py:1658 #, python-format msgid "Database error: %(error)s." msgstr "Error en la base de datos: %(error)s." #: cps/editbooks.py:668 #, python-format msgid "File format %(ext)s added to %(book)s" msgstr "Archivo con formato %(ext)s añadido a %(book)s" #: cps/editbooks.py:804 msgid "Identifiers are not Case Sensitive, Overwriting Old Identifier" msgstr "Los identificadores no distinguen entre mayúsculas y minúsculas, sobrescribiendo el identificador antiguo" #: cps/editbooks.py:836 msgid "Metadata successfully updated" msgstr "Metadatos actualizados con éxito" #: cps/editbooks.py:845 msgid "Error editing book, please check logfile for details" msgstr "Error al editar el libro, por favor, compruebe el archivo de registro (logfile) para tener más detalles" #: cps/editbooks.py:883 msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: " msgstr "El libro cargado probablemente existe en la biblioteca, considera cambiarlo antes de subirlo de nuevo: " #: cps/editbooks.py:977 #, python-format msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir" msgstr "El archivo %(filename)s no pudo salvarse en el directorio temporal (Temp Dir)" #: cps/editbooks.py:996 #, python-format msgid "Failed to Move Cover File %(file)s: %(error)s" msgstr "Fallo al mover el archivo de cubierta %(file)s: %(error)s" #: cps/editbooks.py:1043 #, python-format msgid "File %(file)s uploaded" msgstr "El fichero %(file)s ha sido subido" #: cps/editbooks.py:1068 msgid "Source or destination format for conversion missing" msgstr "Falta la fuente o el formato de destino para la conversión" #: cps/editbooks.py:1076 #, python-format msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s" msgstr "Libro puesto a la cola para su conversión a %(book_format)s" #: cps/editbooks.py:1080 #, python-format msgid "There was an error converting this book: %(res)s" msgstr "Ocurrió un error al convertir este libro: %(res)s" #: cps/gdrive.py:60 msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again" msgstr "La configuración de Google Drive no se ha completado, intente desactivar y activar Google Drive nuevamente" #: cps/gdrive.py:97 msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console" msgstr "El dominio Callback no se ha verificado, siga los pasos para verificarlo en la consola de desarrollador de Google" #: cps/helper.py:81 #, python-format msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d" msgstr "%(format)s formato no encontrado para el id del libro: %(book)d" #: cps/helper.py:87 cps/tasks/convert.py:56 #, python-format msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s" msgstr "%(format)s no encontrado en Google Drive: %(fn)s" #: cps/helper.py:92 #, python-format msgid "%(format)s not found: %(fn)s" msgstr "%(format)s no encontrado: %(fn)s" #: cps/helper.py:97 cps/helper.py:221 cps/templates/detail.html:41 #: cps/templates/detail.html:45 msgid "Send to Kindle" msgstr "Enviar al Kindle" #: cps/helper.py:98 cps/helper.py:115 cps/helper.py:223 msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web." msgstr "Este correo electrónico ha sido enviado usando Calibre-Web." #: cps/helper.py:113 msgid "Calibre-Web test e-mail" msgstr "Correo de prueba de Calibre-Web" #: cps/helper.py:114 msgid "Test e-mail" msgstr "Comprobar correo electrónico" #: cps/helper.py:131 msgid "Get Started with Calibre-Web" msgstr "Primeros pasos con Calibre-Web" #: cps/helper.py:136 #, python-format msgid "Registration e-mail for user: %(name)s" msgstr "Correo electrónico de registro para el usuario: %(name)s" #: cps/helper.py:147 cps/helper.py:153 #, python-format msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle" msgstr "Convertir %(orig)s a %(format)s y enviar al Kindle" #: cps/helper.py:172 cps/helper.py:176 cps/helper.py:180 #, python-format msgid "Send %(format)s to Kindle" msgstr "Enviado %(format)s al Kindle" #: cps/helper.py:220 cps/tasks/convert.py:73 #, fuzzy, python-format msgid "%(book)s send to Kindle" msgstr "Enviar al Kindle" #: cps/helper.py:225 msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?" msgstr "El archivo solicitado no puede ser leído. ¿Quizás existen problemas con los permisos?" #: cps/helper.py:322 #, python-format msgid "Deleting bookfolder for book %(id)s failed, path has subfolders: %(path)s" msgstr "Fallo al intentar borrar la carpeta del libro %(id)s, la ruta tiene subcarpetas: %(path)s" #: cps/helper.py:328 #, python-format msgid "Deleting book %(id)s failed: %(message)s" msgstr "El eliminado del libro %(id)s falló: %(message)s" #: cps/helper.py:339 #, fuzzy, python-format msgid "Deleting book %(id)s from database only, book path in database not valid: %(path)s" msgstr "Borrando el libro %(id)s, la ruta del libro es no válida: %(path)s" #: cps/helper.py:394 #, python-format msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "El renombrado del título de: '%(src)s' a '%(dest)s' falló con el error: %(error)s" #: cps/helper.py:409 #, python-format msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Ha fallado el cambio de nombre del archivo '%(src)s' a '%(dest)s' con el error: %(error)s" #: cps/helper.py:434 cps/helper.py:444 cps/helper.py:452 #, python-format msgid "File %(file)s not found on Google Drive" msgstr "Fichero %(file)s no encontrado en Google Drive" #: cps/helper.py:473 #, python-format msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive" msgstr "La ruta %(path)s del libro no fue encontrada en Google Drive" #: cps/helper.py:516 cps/web.py:1653 #, fuzzy msgid "Found an existing account for this e-mail address" msgstr "Encontrada una cuenta existente para esa dirección de correo electrónico" #: cps/helper.py:524 msgid "This username is already taken" msgstr "Este nombre de usuario ya está en uso" #: cps/helper.py:534 msgid "Invalid e-mail address format" msgstr "Dirección de correo no válida" #: cps/helper.py:607 msgid "Error Downloading Cover" msgstr "Error al descargar la cubierta" #: cps/helper.py:610 msgid "Cover Format Error" msgstr "Error en el formato de la cubierta" #: cps/helper.py:620 msgid "Failed to create path for cover" msgstr "Error al crear una ruta para la cubierta" #: cps/helper.py:636 msgid "Cover-file is not a valid image file, or could not be stored" msgstr "El archivo de cubierta no es una imágen válida" #: cps/helper.py:647 msgid "Only jpg/jpeg/png/webp/bmp files are supported as coverfile" msgstr "Sólo se admiten como portada los archivos jpg/jpeg/png/webp/bmp" #: cps/helper.py:660 msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile" msgstr "Sólo se admiten como portada los archivos jpg/jpeg" #: cps/helper.py:712 msgid "Unrar binary file not found" msgstr "No se encuentra el archivo binario UnRar" #: cps/helper.py:725 msgid "Error excecuting UnRar" msgstr "Error ejecutando UnRar" #: cps/helper.py:773 msgid "Waiting" msgstr "Esperando" #: cps/helper.py:775 msgid "Failed" msgstr "Fallido" #: cps/helper.py:777 msgid "Started" msgstr "Comenzado" #: cps/helper.py:779 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" #: cps/helper.py:781 msgid "Unknown Status" msgstr "Estado desconocido" #: cps/kobo_auth.py:131 msgid "PLease access calibre-web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device" msgstr "Por favor, accede a calibre-web desde una ubicación que no sea localhost para obtener una api_endpoint válida para tu dispositivo Kobo" #: cps/kobo_auth.py:134 cps/kobo_auth.py:162 msgid "Kobo Setup" msgstr "Configuración de Kobo" #: cps/oauth_bb.py:78 #, python-format msgid "Register with %(provider)s" msgstr "Registrado con %(provider)s" #: cps/oauth_bb.py:139 cps/remotelogin.py:133 cps/web.py:1537 #, python-format msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "has iniciado sesión como : '%(nickname)s'" #: cps/oauth_bb.py:149 #, python-format msgid "Link to %(oauth)s Succeeded" msgstr "El enlace a %(oauth)s se ha realizado con éxito" #: cps/oauth_bb.py:156 msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account" msgstr "Acceso erróneo, ningún usuario enlazado con la cuenta OAuth" #: cps/oauth_bb.py:198 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Succeeded" msgstr "%(oauth)s desenlazado con éxito" #: cps/oauth_bb.py:203 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Failed" msgstr "Error al desenlazar %(oauth)s" #: cps/oauth_bb.py:206 #, python-format msgid "Not Linked to %(oauth)s" msgstr "No vinculado con %(oauth)s" #: cps/oauth_bb.py:262 msgid "Failed to log in with GitHub." msgstr "Error al iniciar sesión con GitHub." #: cps/oauth_bb.py:268 msgid "Failed to fetch user info from GitHub." msgstr "Error al obtener la información del usuario de GitHub." #: cps/oauth_bb.py:280 msgid "Failed to log in with Google." msgstr "Error al iniciar sesión con Google." #: cps/oauth_bb.py:286 msgid "Failed to fetch user info from Google." msgstr "Error al obtener información del usuario de Google." #: cps/oauth_bb.py:333 msgid "GitHub Oauth error, please retry later." msgstr "Error en GitHub Oauth, por favor, vuelva a intentarlo más tarde." #: cps/oauth_bb.py:336 msgid "GitHub Oauth error: {}" msgstr "Error GitHub Oauth {}" #: cps/oauth_bb.py:357 msgid "Google Oauth error, please retry later." msgstr "Error en Google Oauth, por favor vuelva a intentarlo más tarde." #: cps/oauth_bb.py:360 msgid "Google Oauth error: {}" msgstr "Error Google Oauth {}" #: cps/opds.py:385 msgid "{} Stars" msgstr "{} Estrellas" #: cps/remotelogin.py:65 cps/templates/layout.html:85 #: cps/templates/login.html:4 cps/templates/login.html:20 cps/web.py:1584 msgid "Login" msgstr "Inicio de sesión" #: cps/remotelogin.py:77 cps/remotelogin.py:111 msgid "Token not found" msgstr "Token no encontrado" #: cps/remotelogin.py:86 cps/remotelogin.py:119 msgid "Token has expired" msgstr "El token ha expirado" #: cps/remotelogin.py:95 msgid "Success! Please return to your device" msgstr "¡Correcto! Por favor regrese a su dispositivo" #: cps/render_template.py:39 cps/web.py:418 msgid "Books" msgstr "Libros" #: cps/render_template.py:41 msgid "Show recent books" msgstr "Mostrar libros recientes" #: cps/render_template.py:42 cps/templates/index.xml:25 msgid "Hot Books" msgstr "Libros populares" #: cps/render_template.py:44 msgid "Show Hot Books" msgstr "Mostrar libros populares" #: cps/render_template.py:46 cps/render_template.py:51 msgid "Downloaded Books" msgstr "Libros Descargados" #: cps/render_template.py:48 cps/render_template.py:53 #: cps/templates/user_table.html:166 msgid "Show Downloaded Books" msgstr "Mostrar Libros Descargados" #: cps/render_template.py:56 cps/templates/index.xml:32 cps/web.py:432 msgid "Top Rated Books" msgstr "Libros mejor valorados" #: cps/render_template.py:58 cps/templates/user_table.html:160 msgid "Show Top Rated Books" msgstr "Mostrar libros mejor valorados" #: cps/render_template.py:59 cps/templates/index.xml:54 #: cps/templates/index.xml:58 cps/web.py:666 msgid "Read Books" msgstr "Libros leídos" #: cps/render_template.py:61 msgid "Show read and unread" msgstr "Mostrar leídos y no leídos" #: cps/render_template.py:63 cps/templates/index.xml:61 #: cps/templates/index.xml:65 cps/web.py:669 msgid "Unread Books" msgstr "Libros no leídos" #: cps/render_template.py:65 msgid "Show unread" msgstr "Mostrar no leído" #: cps/render_template.py:66 msgid "Discover" msgstr "Descubrir" #: cps/render_template.py:68 cps/templates/index.xml:50 #: cps/templates/user_table.html:161 msgid "Show Random Books" msgstr "Mostrar libros al azar" #: cps/render_template.py:69 cps/templates/book_table.html:55 #: cps/templates/index.xml:83 cps/web.py:1043 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: cps/render_template.py:71 cps/templates/user_table.html:157 msgid "Show category selection" msgstr "Mostrar selección de categorías" #: cps/render_template.py:72 cps/templates/book_edit.html:88 #: cps/templates/book_table.html:56 cps/templates/index.xml:90 #: cps/templates/search_form.html:68 cps/web.py:940 cps/web.py:950 msgid "Series" msgstr "Series" #: cps/render_template.py:74 cps/templates/user_table.html:156 msgid "Show series selection" msgstr "Mostrar selección de series" #: cps/render_template.py:75 cps/templates/book_table.html:54 #: cps/templates/index.xml:69 msgid "Authors" msgstr "Autores" #: cps/render_template.py:77 cps/templates/user_table.html:159 msgid "Show author selection" msgstr "Mostrar selección de autores" #: cps/render_template.py:79 cps/templates/book_table.html:60 #: cps/templates/index.xml:76 cps/web.py:917 msgid "Publishers" msgstr "Editores" #: cps/render_template.py:81 cps/templates/user_table.html:162 msgid "Show publisher selection" msgstr "Mostrar selección de editores" #: cps/render_template.py:82 cps/templates/book_table.html:58 #: cps/templates/index.xml:97 cps/templates/search_form.html:106 #: cps/web.py:1020 msgid "Languages" msgstr "Idiomas" #: cps/render_template.py:85 cps/templates/user_table.html:154 msgid "Show language selection" msgstr "Mostrar selección de idiomas" #: cps/render_template.py:86 cps/templates/index.xml:104 msgid "Ratings" msgstr "Calificaciones" #: cps/render_template.py:88 cps/templates/user_table.html:163 msgid "Show ratings selection" msgstr "Mostrar selección de calificaciones" #: cps/render_template.py:89 cps/templates/index.xml:112 msgid "File formats" msgstr "Formatos de archivo" #: cps/render_template.py:91 cps/templates/user_table.html:164 msgid "Show file formats selection" msgstr "Mostrar selección de formatos de archivo" #: cps/render_template.py:93 cps/web.py:693 msgid "Archived Books" msgstr "Libros archivados" #: cps/render_template.py:95 cps/templates/user_table.html:165 msgid "Show archived books" msgstr "Mostrar libros archivados" #: cps/render_template.py:97 cps/web.py:768 msgid "Books List" msgstr "Lista de Libros" #: cps/render_template.py:99 cps/templates/user_table.html:167 msgid "Show Books List" msgstr "Mostrar Lista de Libros" #: cps/shelf.py:69 cps/shelf.py:123 msgid "Invalid shelf specified" msgstr "Estantería especificada no válida" #: cps/shelf.py:75 #, fuzzy msgid "Sorry you are not allowed to add a book to that shelf" msgstr "Lo sentimos, no tiene permisos para agregar un libro al estante: %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:84 #, python-format msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s" msgstr "El libro ya forma parte del estante: %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:109 #, python-format msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s" msgstr "El libro fue agregado a el estante: %(sname)s" #: cps/shelf.py:128 #, python-format msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s" msgstr "No tiene permiso para añadir un libro a el estante: %(name)s" #: cps/shelf.py:146 #, python-format msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s" msgstr "Los libros ya forman parte del estante: %(name)s" #: cps/shelf.py:158 #, python-format msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Los libros han sido añadidos al estante: %(sname)s" #: cps/shelf.py:165 #, python-format msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s" msgstr "No se pudieron agregar libros al estante: %(sname)s" #: cps/shelf.py:211 #, python-format msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s" msgstr "El libro fue eliminado del estante: %(sname)s" #: cps/shelf.py:220 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s" msgstr "Lo siento, no tiene permiso para eliminar un libro del estante: %(sname)s" #: cps/shelf.py:230 cps/templates/layout.html:141 msgid "Create a Shelf" msgstr "Crear un estante" #: cps/shelf.py:238 #, fuzzy msgid "Sorry you are not allowed to edit this shelf" msgstr "Lo siento, no tiene permiso para eliminar un libro del estante: %(sname)s" #: cps/shelf.py:240 msgid "Edit a shelf" msgstr "Editar un estante" #: cps/shelf.py:259 #, python-format msgid "Shelf %(title)s created" msgstr "Estante %(title)s creado" #: cps/shelf.py:262 #, python-format msgid "Shelf %(title)s changed" msgstr "Estante %(title)s cambiado" #: cps/shelf.py:276 msgid "There was an error" msgstr "Ha sucedido un error" #: cps/shelf.py:298 #, python-format msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Ya existe un estante público con el nombre '%(title)s'." #: cps/shelf.py:309 #, python-format msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Ya existe un estante privado con el nombre '%(title)s'." #: cps/shelf.py:378 #, python-format msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'" msgstr "Cambiar orden del estante: '%(name)s'" #: cps/shelf.py:448 #, python-format msgid "Shelf: '%(name)s'" msgstr "Estante: '%(name)s'" #: cps/shelf.py:452 msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible" msgstr "Error al abrir un estante. El estante no existe o no es accesible" #: cps/updater.py:374 cps/updater.py:385 cps/updater.py:485 cps/updater.py:500 msgid "Unexpected data while reading update information" msgstr "Dato inesperado mientras se leía la información de actualización" #: cps/updater.py:381 cps/updater.py:492 msgid "No update available. You already have the latest version installed" msgstr "Actualización no disponible. Ya tienes instalada la versión más reciente" #: cps/updater.py:399 msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version." msgstr "Una nueva actualización está disponible. Haz clic en el botón inferior para actualizar a la versión más reciente." #: cps/updater.py:417 msgid "Could not fetch update information" msgstr "No se puede conseguir información sobre la actualización" #: cps/updater.py:427 msgid "Click on the button below to update to the latest stable version." msgstr "Haz clic en el botón de abajo para actualizar a la última versión estable." #: cps/updater.py:436 cps/updater.py:450 cps/updater.py:461 #, python-format msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s" msgstr "Hay una nueva actualización disponible. Haz clic en el botón de abajo para actualizar a la versión: %(version)s" #: cps/updater.py:478 msgid "No release information available" msgstr "No hay información del lanzamiento disponible" #: cps/templates/index.html:5 cps/web.py:442 msgid "Discover (Random Books)" msgstr "Descubrir (Libros al azar)" #: cps/web.py:468 msgid "Hot Books (Most Downloaded)" msgstr "Libros populares (los más descargados)" #: cps/web.py:501 #, python-format msgid "Downloaded books by %(user)s" msgstr "Libros descargados por %(user)s" #: cps/web.py:532 #, python-format msgid "Author: %(name)s" msgstr "Autor/es: %(name)s" #: cps/web.py:547 #, python-format msgid "Publisher: %(name)s" msgstr "Editor/es: %(name)s" #: cps/web.py:560 #, python-format msgid "Series: %(serie)s" msgstr "Series: %(serie)s" #: cps/web.py:573 #, python-format msgid "Rating: %(rating)s stars" msgstr "Calificación: %(rating)s estrellas" #: cps/web.py:586 #, python-format msgid "File format: %(format)s" msgstr "Formato del archivo: %(format)s" #: cps/web.py:602 #, python-format msgid "Category: %(name)s" msgstr "Categoría : %(name)s" #: cps/web.py:621 #, python-format msgid "Language: %(name)s" msgstr "Idioma: %(name)s" #: cps/templates/layout.html:56 cps/web.py:727 cps/web.py:1372 msgid "Advanced Search" msgstr "Búsqueda avanzada" #: cps/templates/book_edit.html:237 cps/templates/feed.xml:33 #: cps/templates/index.xml:11 cps/templates/layout.html:45 #: cps/templates/layout.html:48 cps/templates/search_form.html:225 #: cps/web.py:740 cps/web.py:1078 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: cps/templates/admin.html:16 cps/web.py:895 msgid "Downloads" msgstr "Descargas" #: cps/web.py:971 msgid "Ratings list" msgstr "Lista de calificaciones" #: cps/web.py:992 msgid "File formats list" msgstr "Lista de formatos" #: cps/templates/layout.html:74 cps/templates/tasks.html:7 cps/web.py:1057 msgid "Tasks" msgstr "Tareas" #: cps/web.py:1216 msgid "Published after " msgstr "Publicado después de " #: cps/web.py:1223 msgid "Published before " msgstr "Publicado antes de " #: cps/web.py:1245 #, python-format msgid "Rating <= %(rating)s" msgstr "Calificación <= %(rating)s" #: cps/web.py:1247 #, python-format msgid "Rating >= %(rating)s" msgstr "Calificación >= %(rating)s" #: cps/web.py:1249 #, python-format msgid "Read Status = %(status)s" msgstr "Estado de lectura = $(status)s" #: cps/web.py:1354 msgid "Error on search for custom columns, please restart Calibre-Web" msgstr "Error en la búsqueda de columnas personalizadas, por favor reinicia Calibre-Web" #: cps/web.py:1449 #, python-format msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s" msgstr "Libro puesto en la cola de envío a %(kindlemail)s" #: cps/web.py:1453 #, python-format msgid "Oops! There was an error sending this book: %(res)s" msgstr "Ha sucedido un error en el envío del libro: %(res)s" #: cps/web.py:1455 msgid "Please update your profile with a valid Send to Kindle E-mail Address." msgstr "Por favor actualiza tu perfil con la dirección de correo de su kindle..." #: cps/web.py:1472 msgid "E-Mail server is not configured, please contact your administrator!" msgstr "El servidor de correo no está configurado, por favor, ¡avisa a tu administrador!" #: cps/templates/layout.html:86 cps/templates/register.html:16 cps/web.py:1473 #: cps/web.py:1480 cps/web.py:1486 cps/web.py:1505 cps/web.py:1509 #: cps/web.py:1515 msgid "Register" msgstr "Registro" #: cps/web.py:1507 msgid "Your e-mail is not allowed to register" msgstr "Su correo electrónico no está permitido para registrarse" #: cps/web.py:1510 msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account." msgstr "Se ha enviado un correo electrónico de verificación a su cuenta de correo." #: cps/web.py:1527 msgid "Cannot activate LDAP authentication" msgstr "No se puede activar la autenticación LDAP" #: cps/web.py:1544 #, python-format msgid "Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not known" msgstr "Fallback login como: '%(nickname)s', no se puede acceder al servidor LDAP o usuario desconocido" #: cps/web.py:1550 #, python-format msgid "Could not login: %(message)s" msgstr "No se pudo entrar: %(message)s" #: cps/web.py:1554 cps/web.py:1578 msgid "Wrong Username or Password" msgstr "Usuario o contraseña inválido" #: cps/web.py:1561 msgid "New Password was send to your email address" msgstr "Una nueva contraseña se ha enviado a su cuenta de correo electrónico" #: cps/web.py:1567 msgid "Please enter valid username to reset password" msgstr "Por favor, introduce un usuario válido para restablecer la contraseña" #: cps/web.py:1573 #, python-format msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "Ahora estás conectado como: '%(nickname)s'" #: cps/web.py:1633 cps/web.py:1682 #, python-format msgid "%(name)s's profile" msgstr "Perfil de %(name)s" #: cps/web.py:1649 msgid "Profile updated" msgstr "Perfil actualizado" #: cps/services/gmail.py:41 msgid "Found no valid gmail.json file with OAuth information" msgstr "No se ha encontrado ningún archivo gmail.json válido con información OAuth" #: cps/tasks/convert.py:120 #, python-format msgid "Calibre ebook-convert %(tool)s not found" msgstr "Calibre ebook-convert %(tool)s no encontrado" #: cps/tasks/convert.py:145 #, python-format msgid "%(format)s format not found on disk" msgstr "%(format)s format no encontrado en disco" #: cps/tasks/convert.py:149 msgid "Ebook converter failed with unknown error" msgstr "El conversor de Ebook falló con un error desconocido" #: cps/tasks/convert.py:159 #, python-format msgid "Kepubify-converter failed: %(error)s" msgstr "Kepubify-converter falló: %(error)s" #: cps/tasks/convert.py:183 #, python-format msgid "Converted file not found or more than one file in folder %(folder)s" msgstr "Archivo convertido no encontrado, o más de un archivo en el directorio %(folder)s" #: cps/tasks/convert.py:206 #, python-format msgid "Ebook-converter failed: %(error)s" msgstr "Falló Ebook-converter: %(error)s" #: cps/tasks/convert.py:231 #, python-format msgid "Calibre failed with error: %(error)s" msgstr "Calibre falló con el error: %(error)s" #: cps/templates/admin.html:9 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/login.html:8 #: cps/templates/login.html:9 cps/templates/register.html:8 #: cps/templates/user_edit.html:9 cps/templates/user_table.html:133 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/register.html:13 #: cps/templates/user_edit.html:14 cps/templates/user_table.html:134 msgid "E-mail Address" msgstr "Correo electrónico" #: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/user_edit.html:27 msgid "Send to Kindle E-mail Address" msgstr "Enviar al correo de Kindle" #: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/layout.html:77 #: cps/templates/user_table.html:142 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: cps/templates/admin.html:18 cps/templates/login.html:12 #: cps/templates/login.html:13 cps/templates/user_edit.html:22 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: cps/templates/admin.html:19 cps/templates/layout.html:66 #: cps/templates/user_table.html:144 msgid "Upload" msgstr "Subir archivo" #: cps/templates/admin.html:20 cps/templates/detail.html:18 #: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6 #: cps/templates/user_table.html:145 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: cps/templates/admin.html:21 msgid "View Books" msgstr "Ver libros" #: cps/templates/admin.html:22 cps/templates/user_table.html:130 #: cps/templates/user_table.html:147 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: cps/templates/admin.html:23 cps/templates/book_edit.html:16 #: cps/templates/book_table.html:62 cps/templates/modal_dialogs.html:63 #: cps/templates/modal_dialogs.html:116 cps/templates/user_edit.html:66 #: cps/templates/user_table.html:148 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: cps/templates/admin.html:24 msgid "Public Shelf" msgstr "Estantería pública" #: cps/templates/admin.html:47 msgid "Add New User" msgstr "Añadir nuevo usuario" #: cps/templates/admin.html:49 msgid "Import LDAP Users" msgstr "Importar usuarios LDAP" #: cps/templates/admin.html:56 msgid "E-mail Server Settings" msgstr "Ajustes del servidor de correo electrónico" #: cps/templates/admin.html:61 cps/templates/email_edit.html:30 msgid "SMTP Hostname" msgstr "Servidor SMTP" #: cps/templates/admin.html:65 cps/templates/email_edit.html:34 msgid "SMTP Port" msgstr "Puerto SMTP" #: cps/templates/admin.html:69 cps/templates/email_edit.html:38 msgid "Encryption" msgstr "Encriptado" #: cps/templates/admin.html:73 cps/templates/email_edit.html:46 msgid "SMTP Login" msgstr "Login SMTP" #: cps/templates/admin.html:77 cps/templates/admin.html:88 #: cps/templates/email_edit.html:54 msgid "From E-mail" msgstr "Desde el correo" #: cps/templates/admin.html:84 msgid "E-Mail Service" msgstr "Servicio de Correo" #: cps/templates/admin.html:85 msgid "Gmail via Oauth2" msgstr "Gmail por Oauth2" #: cps/templates/admin.html:100 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #: cps/templates/admin.html:103 msgid "Calibre Database Directory" msgstr "Directorio de la base de datos de Calibre" #: cps/templates/admin.html:107 cps/templates/config_edit.html:63 msgid "Log Level" msgstr "Nivel de registro" #: cps/templates/admin.html:111 msgid "Port" msgstr "Puerto" #: cps/templates/admin.html:116 msgid "External Port" msgstr "Puerto externo" #: cps/templates/admin.html:123 cps/templates/config_view_edit.html:27 msgid "Books per Page" msgstr "Libros por página" #: cps/templates/admin.html:127 msgid "Uploads" msgstr "Subidas" #: cps/templates/admin.html:131 msgid "Anonymous Browsing" msgstr "Navegación anónima" #: cps/templates/admin.html:135 msgid "Public Registration" msgstr "Registro público" #: cps/templates/admin.html:139 msgid "Magic Link Remote Login" msgstr "Acceso remoto mediante enlace mágico" #: cps/templates/admin.html:143 msgid "Reverse Proxy Login" msgstr "Acceso mediante Proxy inverso" #: cps/templates/admin.html:148 cps/templates/config_edit.html:164 msgid "Reverse Proxy Header Name" msgstr "Nombre de cabecera de Proxy inverso" #: cps/templates/admin.html:153 #, fuzzy msgid "Edit Calibre Database Configuration" msgstr "Editar la configuración de la base de datos de Calibre" #: cps/templates/admin.html:154 msgid "Edit Basic Configuration" msgstr "Editar la configuración básica" #: cps/templates/admin.html:155 msgid "Edit UI Configuration" msgstr "Editar la configuración de la interfaz de usuario" #: cps/templates/admin.html:160 msgid "Administration" msgstr "Administración" #: cps/templates/admin.html:161 msgid "Download Debug Package" msgstr "Descargar paquete de debug" #: cps/templates/admin.html:162 msgid "View Logs" msgstr "Ver archivos de registro" #: cps/templates/admin.html:165 msgid "Reconnect Calibre Database" msgstr "Reconectar a la BD Calibre" #: cps/templates/admin.html:166 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: cps/templates/admin.html:167 msgid "Shutdown" msgstr "Apagar" #: cps/templates/admin.html:172 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: cps/templates/admin.html:176 msgid "Version" msgstr "Versión" #: cps/templates/admin.html:177 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: cps/templates/admin.html:183 msgid "Current version" msgstr "Versión actual" #: cps/templates/admin.html:190 msgid "Check for Update" msgstr "Comprobar actualizaciones" #: cps/templates/admin.html:191 msgid "Perform Update" msgstr "Realizar actualización" #: cps/templates/admin.html:204 msgid "Are you sure you want to restart?" msgstr "¿Realmente quieres reiniciar?" #: cps/templates/admin.html:209 cps/templates/admin.html:223 #: cps/templates/admin.html:243 cps/templates/config_db.html:69 #: cps/templates/shelf.html:95 msgid "OK" msgstr "Ok" #: cps/templates/admin.html:210 cps/templates/admin.html:224 #: cps/templates/book_edit.html:215 cps/templates/book_table.html:89 #: cps/templates/config_db.html:53 cps/templates/config_edit.html:350 #: cps/templates/config_view_edit.html:151 cps/templates/modal_dialogs.html:64 #: cps/templates/modal_dialogs.html:99 cps/templates/modal_dialogs.html:117 #: cps/templates/modal_dialogs.html:135 cps/templates/shelf.html:96 #: cps/templates/shelf_edit.html:26 cps/templates/user_edit.html:136 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: cps/templates/admin.html:222 msgid "Are you sure you want to shutdown?" msgstr "¿Realmente quiere detener?" #: cps/templates/admin.html:234 msgid "Updating, please do not reload this page" msgstr "Actualizando. Por favor, no recargue la página" #: cps/templates/author.html:15 msgid "via" msgstr "via" #: cps/templates/author.html:23 msgid "In Library" msgstr "En la Librería" #: cps/templates/author.html:26 cps/templates/index.html:68 #: cps/templates/search.html:29 cps/templates/shelf.html:16 msgid "Sort according to book date, newest first" msgstr "Ordenar en base a fecha del libro, más reciente primero" #: cps/templates/author.html:27 cps/templates/index.html:69 #: cps/templates/search.html:30 cps/templates/shelf.html:17 msgid "Sort according to book date, oldest first" msgstr "Ordenar en base a fecha del libro, menos reciente primero" #: cps/templates/author.html:28 cps/templates/index.html:70 #: cps/templates/search.html:31 cps/templates/shelf.html:18 msgid "Sort title in alphabetical order" msgstr "Ordenar en base al título en orden alfabético" #: cps/templates/author.html:29 cps/templates/index.html:71 #: cps/templates/search.html:32 cps/templates/shelf.html:19 msgid "Sort title in reverse alphabetical order" msgstr "Ordenar en base al título en orden alfabético invertido" #: cps/templates/author.html:30 cps/templates/index.html:74 #: cps/templates/search.html:35 cps/templates/shelf.html:22 msgid "Sort according to publishing date, newest first" msgstr "Ordenar en base a fecha de publicación, más reciente primero" #: cps/templates/author.html:31 cps/templates/index.html:75 #: cps/templates/search.html:36 cps/templates/shelf.html:23 msgid "Sort according to publishing date, oldest first" msgstr "Ordenar en base a fecha de publicación, menos reciente primero" #: cps/templates/author.html:57 cps/templates/author.html:117 #: cps/templates/discover.html:30 cps/templates/index.html:29 #: cps/templates/index.html:106 cps/templates/search.html:65 #: cps/templates/shelf.html:51 msgid "reduce" msgstr "reducir" #: cps/templates/author.html:101 msgid "More by" msgstr "Más de" #: cps/templates/book_edit.html:10 msgid "Delete Book" msgstr "Borrar libro" #: cps/templates/book_edit.html:13 msgid "Delete formats:" msgstr "Borrar formatos:" #: cps/templates/book_edit.html:24 msgid "Convert book format:" msgstr "Convertir formato de libro:" #: cps/templates/book_edit.html:28 msgid "Convert from:" msgstr "Convertir desde:" #: cps/templates/book_edit.html:30 cps/templates/book_edit.html:37 msgid "select an option" msgstr "seleccionar una opción" #: cps/templates/book_edit.html:35 msgid "Convert to:" msgstr "Convertir a:" #: cps/templates/book_edit.html:44 msgid "Convert book" msgstr "Convertir libro" #: cps/templates/book_edit.html:53 cps/templates/search_form.html:7 msgid "Book Title" msgstr "Título del libro" #: cps/templates/book_edit.html:61 cps/templates/book_edit.html:285 #: cps/templates/book_edit.html:303 cps/templates/search_form.html:11 msgid "Author" msgstr "Autor" #: cps/templates/book_edit.html:65 cps/templates/book_edit.html:290 #: cps/templates/book_edit.html:305 cps/templates/search_form.html:152 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: cps/templates/book_edit.html:70 msgid "Identifiers" msgstr "Identificadores" #: cps/templates/book_edit.html:74 cps/templates/book_edit.html:314 msgid "Identifier Type" msgstr "Tipo de identificador" #: cps/templates/book_edit.html:75 cps/templates/book_edit.html:315 msgid "Identifier Value" msgstr "Valor de identificador" #: cps/templates/book_edit.html:76 cps/templates/book_edit.html:316 #: cps/templates/user_table.html:24 msgid "Remove" msgstr "Borrar" #: cps/templates/book_edit.html:80 msgid "Add Identifier" msgstr "Añadir identificador" #: cps/templates/book_edit.html:84 cps/templates/search_form.html:50 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: cps/templates/book_edit.html:92 msgid "Series ID" msgstr "ID de serie" #: cps/templates/book_edit.html:96 msgid "Rating" msgstr "Clasificación" #: cps/templates/book_edit.html:102 msgid "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)" msgstr "Obtener portada de URL (JPEG, la portada ser'a descargada y almacenada en la base de datos)" #: cps/templates/book_edit.html:106 msgid "Upload Cover from Local Disk" msgstr "Subir portada desde un disco local" #: cps/templates/book_edit.html:112 msgid "Published Date" msgstr "Fecha de publicación" #: cps/templates/book_edit.html:121 cps/templates/book_edit.html:287 #: cps/templates/book_edit.html:304 cps/templates/detail.html:164 #: cps/templates/search_form.html:15 msgid "Publisher" msgstr "Editor" #: cps/templates/book_edit.html:125 cps/templates/detail.html:131 #: cps/templates/user_edit.html:32 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: cps/templates/book_edit.html:135 cps/templates/search_form.html:44 #: cps/templates/search_form.html:163 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: cps/templates/book_edit.html:136 cps/templates/search_form.html:45 #: cps/templates/search_form.html:164 msgid "No" msgstr "No" #: cps/templates/book_edit.html:201 msgid "Upload Format" msgstr "Subir formato" #: cps/templates/book_edit.html:210 msgid "View Book on Save" msgstr "Ver libro tras la edición" #: cps/templates/book_edit.html:213 cps/templates/book_edit.html:231 msgid "Fetch Metadata" msgstr "Obtener metadatos" #: cps/templates/book_edit.html:214 cps/templates/config_db.html:52 #: cps/templates/config_edit.html:349 cps/templates/config_view_edit.html:150 #: cps/templates/email_edit.html:64 cps/templates/shelf_edit.html:24 #: cps/templates/shelf_order.html:40 cps/templates/user_edit.html:134 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: cps/templates/book_edit.html:234 msgid "Keyword" msgstr "Palabra clave" #: cps/templates/book_edit.html:235 msgid " Search keyword " msgstr " Buscar por palabras clave " #: cps/templates/book_edit.html:241 msgid "Click the cover to load metadata to the form" msgstr "Haz clic en la portada para cargar los metadatos en el formulario" #: cps/templates/book_edit.html:260 cps/templates/book_edit.html:300 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #: cps/templates/book_edit.html:265 cps/templates/layout.html:187 #: cps/templates/layout.html:209 cps/templates/modal_dialogs.html:34 #: cps/templates/user_edit.html:155 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: cps/templates/book_edit.html:292 cps/templates/book_edit.html:306 msgid "Source" msgstr "Origen" #: cps/templates/book_edit.html:301 msgid "Search error!" msgstr "¡Error en la búsqueda!" #: cps/templates/book_edit.html:302 msgid "No Result(s) found! Please try another keyword." msgstr "¡No se encontraron resultados! Por favor intenta con otra palabra clave." #: cps/templates/book_table.html:12 cps/templates/book_table.html:57 #: cps/templates/user_table.html:14 cps/templates/user_table.html:77 #: cps/templates/user_table.html:100 msgid "This Field is Required" msgstr "Este campo es obligatorio" #: cps/templates/book_table.html:25 msgid "Merge selected books" msgstr "Fusionar libros seleccionados" #: cps/templates/book_table.html:26 cps/templates/user_table.html:123 msgid "Remove Selections" msgstr "Eliminar selección" #: cps/templates/book_table.html:29 msgid "Exchange author and title" msgstr "Intercambiar autor y título" #: cps/templates/book_table.html:35 msgid "Update Title Sort automatically" msgstr "Actualizar orden de título automáticamente" #: cps/templates/book_table.html:39 msgid "Update Author Sort automatically" msgstr "Actualizar orden de autor automáticamente" #: cps/templates/book_table.html:51 cps/templates/book_table.html:57 msgid "Enter Title" msgstr "Introduce título" #: cps/templates/book_table.html:51 cps/templates/config_view_edit.html:23 #: cps/templates/shelf_edit.html:7 msgid "Title" msgstr "Título" #: cps/templates/book_table.html:52 msgid "Enter Title Sort" msgstr "Introduce el orden del título" #: cps/templates/book_table.html:52 msgid "Title Sort" msgstr "Orden del título" #: cps/templates/book_table.html:53 msgid "Enter Author Sort" msgstr "Introduce orden del autor" #: cps/templates/book_table.html:53 msgid "Author Sort" msgstr "Orden del autor" #: cps/templates/book_table.html:54 msgid "Enter Authors" msgstr "Introduce los autores" #: cps/templates/book_table.html:55 msgid "Enter Categories" msgstr "Introduce las categorías" #: cps/templates/book_table.html:56 msgid "Enter Series" msgstr "Introduce las series" #: cps/templates/book_table.html:57 msgid "Series Index" msgstr "Índice de la serie" #: cps/templates/book_table.html:58 msgid "Enter Languages" msgstr "Introduce los idiomas" #: cps/templates/book_table.html:59 msgid "Publishing Date" msgstr "Fecha de publicación" #: cps/templates/book_table.html:60 msgid "Enter Publishers" msgstr "Introduce los Editores" #: cps/templates/book_table.html:75 cps/templates/modal_dialogs.html:46 msgid "Are you really sure?" msgstr "¿Estás realmente seguro?" #: cps/templates/book_table.html:79 msgid "Books with Title will be merged from:" msgstr "Libros con título serán fusionados de:" #: cps/templates/book_table.html:83 msgid "Into Book with Title:" msgstr "En el libro con el título:" #: cps/templates/book_table.html:88 msgid "Merge" msgstr "Fusionar" #: cps/templates/config_db.html:11 msgid "Location of Calibre Database" msgstr "Ubicación de la base de datos Calibre" #: cps/templates/config_db.html:21 msgid "Use Google Drive?" msgstr "¿Usar Google Drive?" #: cps/templates/config_db.html:26 msgid "Authenticate Google Drive" msgstr "Autentificar Google Drive" #: cps/templates/config_db.html:31 msgid "Google Drive Calibre folder" msgstr "Carpeta de Google Drive para Calibre" #: cps/templates/config_db.html:39 msgid "Metadata Watch Channel ID" msgstr "Metadata Watch Channel ID" #: cps/templates/config_db.html:42 msgid "Revoke" msgstr "Revocar" #: cps/templates/config_db.html:67 #, fuzzy msgid "New db location is invalid, please enter valid path" msgstr "La ruta de la base de datos no es válida. Por favor, Introduce la ruta correcta" #: cps/templates/config_edit.html:17 msgid "Server Configuration" msgstr "Configuración del servidor" #: cps/templates/config_edit.html:24 msgid "Server Port" msgstr "Puerto del servidor" #: cps/templates/config_edit.html:27 msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Ubicación del archivo de certificado SSL (dejar en blanco si no hay un servidor SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:34 msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Ubicación del archivo clave SSL (dejar en blanco si no hay un servidor SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:42 msgid "Update Channel" msgstr "Canal de actualización" #: cps/templates/config_edit.html:44 msgid "Stable" msgstr "Estable" #: cps/templates/config_edit.html:45 msgid "Nightly" msgstr "Nocturno" #: cps/templates/config_edit.html:56 msgid "Logfile Configuration" msgstr "Configuración del archivo de registro" #: cps/templates/config_edit.html:72 msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)" msgstr "Ubicación y nombre del archivo de registro (si no se especifica será calibre-web.log)" #: cps/templates/config_edit.html:77 msgid "Enable Access Log" msgstr "Habilitar registro de acceso" #: cps/templates/config_edit.html:80 msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)" msgstr "Ubicación y nombre del archivo de registro de acceso (access.log no tiene ninguna entrada)" #: cps/templates/config_edit.html:91 msgid "Feature Configuration" msgstr "Configuración de características" #: cps/templates/config_edit.html:99 msgid "Enable Uploads" msgstr "Permitir subidas" #: cps/templates/config_edit.html:103 msgid "Allowed Upload Fileformats" msgstr "Formatos de archivo permitidos para subida" #: cps/templates/config_edit.html:109 msgid "Enable Anonymous Browsing" msgstr "Permitir navegación anónima" #: cps/templates/config_edit.html:113 msgid "Enable Public Registration" msgstr "Permitir registro público" #: cps/templates/config_edit.html:118 msgid "Use E-Mail as Username" msgstr "Utilizar eMail como nombre de usuario" #: cps/templates/config_edit.html:123 msgid "Enable Magic Link Remote Login" msgstr "Permitir inicio de sesión remoto (\"magic link\")" #: cps/templates/config_edit.html:128 msgid "Enable Kobo sync" msgstr "Activar la sincronización con Kobo" #: cps/templates/config_edit.html:133 msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store" msgstr "Peticiones proxy a la tienda Kobo desconocidas" #: cps/templates/config_edit.html:136 msgid "Server External Port (for port forwarded API calls)" msgstr "Puerto externo del servidor (para peticiones API)" #: cps/templates/config_edit.html:144 msgid "Use Goodreads" msgstr "Usar Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:145 msgid "Create an API Key" msgstr "Obtener una API Key" #: cps/templates/config_edit.html:149 msgid "Goodreads API Key" msgstr "Goodreads API Key" #: cps/templates/config_edit.html:153 msgid "Goodreads API Secret" msgstr "Goodreads API Secret" #: cps/templates/config_edit.html:160 msgid "Allow Reverse Proxy Authentication" msgstr "Permitir Autenticación Proxy Inversas" #: cps/templates/config_edit.html:171 msgid "Login type" msgstr "Tipo de inicio de sesión" #: cps/templates/config_edit.html:173 msgid "Use Standard Authentication" msgstr "Usar autenticación estándar" #: cps/templates/config_edit.html:175 msgid "Use LDAP Authentication" msgstr "Usar autenticación LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:178 msgid "Use OAuth" msgstr "Usar OAuth" #: cps/templates/config_edit.html:185 msgid "LDAP Server Host Name or IP Address" msgstr "Nombre de host o dirección IP del servidor LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:189 msgid "LDAP Server Port" msgstr "Puerto del servidor LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:193 msgid "LDAP Encryption" msgstr "Encriptación LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:195 cps/templates/config_view_edit.html:61 #: cps/templates/email_edit.html:40 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: cps/templates/config_edit.html:196 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: cps/templates/config_edit.html:197 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: cps/templates/config_edit.html:201 msgid "LDAP CACertificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "Ruta LDAP CACertificate (Solo necesaria para certificado de autenticación de cliente)" #: cps/templates/config_edit.html:208 msgid "LDAP Certificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "Ruta LDAP Certificate (Solo necesaria para certificado de autenticación de cliente)" #: cps/templates/config_edit.html:215 msgid "LDAP Keyfile Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "Ruta LDAP Keyfile (Solo necesaria para certificado de autenticación de cliente)" #: cps/templates/config_edit.html:224 msgid "LDAP Authentication" msgstr "Autenticación LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:226 msgid "Anonymous" msgstr "Anónimo" #: cps/templates/config_edit.html:227 msgid "Unauthenticated" msgstr "No autenticado" #: cps/templates/config_edit.html:228 msgid "Simple" msgstr "Simple" #: cps/templates/config_edit.html:233 msgid "LDAP Administrator Username" msgstr "Nombre de usuario de administrador LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:239 msgid "LDAP Administrator Password" msgstr "Contraseña de administrador LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:244 msgid "LDAP Distinguished Name (DN)" msgstr "Nombre distinguido LDAP (DN)" #: cps/templates/config_edit.html:248 msgid "LDAP User Object Filter" msgstr "Filtro de objetos de usuario LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:253 msgid "LDAP Server is OpenLDAP?" msgstr "¿El servidor LDAP es OpenLDAP?" #: cps/templates/config_edit.html:255 msgid "Following Settings are Needed For User Import" msgstr "La siguiente configuración son necesarias para la importación de usuarios" #: cps/templates/config_edit.html:257 msgid "LDAP Group Object Filter" msgstr "Filtro de objetos de grupo LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:261 msgid "LDAP Group Name" msgstr "Nombre de grupo LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:265 msgid "LDAP Group Members Field" msgstr "Campo de miembros de grupo LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:269 msgid "LDAP Member User Filter Detection" msgstr "Filtro de detección LDAP Member User" #: cps/templates/config_edit.html:271 msgid "Autodetect" msgstr "Auto detectar" #: cps/templates/config_edit.html:272 msgid "Custom Filter" msgstr "Filtro personalizado" #: cps/templates/config_edit.html:277 msgid "LDAP Member User Filter" msgstr "Filtro LDAP Member User" #: cps/templates/config_edit.html:288 #, python-format msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential" msgstr "Obtener la Credencial OAuth de %(provider)s" #: cps/templates/config_edit.html:291 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Id" msgstr "Id de cliente de OAuth de %(provider)s" #: cps/templates/config_edit.html:295 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Secret" msgstr "Secreto OAuth de Cliente de %(provider)s" #: cps/templates/config_edit.html:311 msgid "External binaries" msgstr "Binarios externos" #: cps/templates/config_edit.html:317 msgid "Path to Calibre E-Book Converter" msgstr "Ruta para Calibre E-Book Converter" #: cps/templates/config_edit.html:325 msgid "Calibre E-Book Converter Settings" msgstr "Configuración de Calibre E-Book Converter" #: cps/templates/config_edit.html:328 msgid "Path to Kepubify E-Book Converter" msgstr "Ruta para Kepubify E-Book Converter" #: cps/templates/config_edit.html:336 msgid "Location of Unrar binary" msgstr "Ubicación del binario de Unrar" #: cps/templates/config_view_edit.html:16 msgid "View Configuration" msgstr "Ver configuración" #: cps/templates/config_view_edit.html:31 msgid "No. of Random Books to Display" msgstr "Número de libros aleatorios a mostrar" #: cps/templates/config_view_edit.html:35 msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)" msgstr "Número de autores para mostrar antes de ocultar (0 = desactivar la ocultación)" #: cps/templates/config_view_edit.html:39 cps/templates/readcbr.html:113 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: cps/templates/config_view_edit.html:41 msgid "Standard Theme" msgstr "Tema estándar" #: cps/templates/config_view_edit.html:42 msgid "caliBlur! Dark Theme" msgstr "caliBlur! Tema Oscuro" #: cps/templates/config_view_edit.html:46 msgid "Regular Expression for Ignoring Columns" msgstr "Expresión regular para ignorar columnas" #: cps/templates/config_view_edit.html:50 msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column" msgstr "Enlazar a la columna de Calibre de leído/sin leer" #: cps/templates/config_view_edit.html:59 msgid "View Restrictions based on Calibre column" msgstr "Ver restricciones basadas en la columna de Calibre" #: cps/templates/config_view_edit.html:68 msgid "Regular Expression for Title Sorting" msgstr "Expresión regular para ordenar títulos" #: cps/templates/config_view_edit.html:79 msgid "Default Settings for New Users" msgstr "Ajustes por defecto para nuevos usuarios" #: cps/templates/config_view_edit.html:87 cps/templates/user_edit.html:92 msgid "Admin User" msgstr "Usuario administrador" #: cps/templates/config_view_edit.html:91 cps/templates/user_edit.html:97 msgid "Allow Downloads" msgstr "Permitir descargas" #: cps/templates/config_view_edit.html:95 cps/templates/user_edit.html:101 msgid "Allow eBook Viewer" msgstr "Permitir visor de libros" #: cps/templates/config_view_edit.html:99 cps/templates/user_edit.html:105 msgid "Allow Uploads" msgstr "Permitir subidas de archivos" #: cps/templates/config_view_edit.html:103 cps/templates/user_edit.html:109 msgid "Allow Edit" msgstr "Permitir editar" #: cps/templates/config_view_edit.html:107 cps/templates/user_edit.html:113 msgid "Allow Delete Books" msgstr "Permitir borrar libros" #: cps/templates/config_view_edit.html:111 cps/templates/user_edit.html:118 msgid "Allow Changing Password" msgstr "Permitir cambiar la contraseña" #: cps/templates/config_view_edit.html:115 cps/templates/user_edit.html:122 msgid "Allow Editing Public Shelves" msgstr "Permitir editar estantes públicos" #: cps/templates/config_view_edit.html:125 msgid "Default Visibilities for New Users" msgstr "Visibilidad predeterminada para nuevos usuarios" #: cps/templates/config_view_edit.html:141 cps/templates/user_edit.html:80 #: cps/templates/user_table.html:153 msgid "Show Random Books in Detail View" msgstr "Mostrar libros aleatorios en la vista detallada" #: cps/templates/config_view_edit.html:143 cps/templates/user_edit.html:83 msgid "Add Allowed/Denied Tags" msgstr "Añadir etiquetas Permitidas/Denegados" #: cps/templates/config_view_edit.html:144 msgid "Add Allowed/Denied custom column values" msgstr "Añadir valores personalizados Permitidos/Denegados" #: cps/templates/detail.html:60 cps/templates/detail.html:69 msgid "Read in Browser" msgstr "Leer en el navegador" #: cps/templates/detail.html:77 cps/templates/detail.html:94 msgid "Listen in Browser" msgstr "Escuchar en el navegador" #: cps/templates/detail.html:124 #, fuzzy, python-format msgid "Book %(index)s of %(range)s" msgstr "" #: cps/templates/detail.html:173 msgid "Published" msgstr "Publicado" #: cps/templates/detail.html:218 msgid "Mark As Unread" msgstr "Marcar como no leido" #: cps/templates/detail.html:218 msgid "Mark As Read" msgstr "Marcar como leido" #: cps/templates/detail.html:219 msgid "Read" msgstr "Leído" #: cps/templates/detail.html:227 msgid "Restore from archive" msgstr "Restarurar desde el archivo" #: cps/templates/detail.html:227 msgid "Add to archive" msgstr "Añadir a archivación" #: cps/templates/detail.html:228 msgid "Archived" msgstr "Archivado" #: cps/templates/detail.html:239 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #: cps/templates/detail.html:252 cps/templates/search.html:14 msgid "Add to shelf" msgstr "Agregar al estante" #: cps/templates/detail.html:263 cps/templates/detail.html:280 #: cps/templates/feed.xml:79 cps/templates/layout.html:138 #: cps/templates/search.html:20 msgid "(Public)" msgstr "(Público)" #: cps/templates/detail.html:294 msgid "Edit Metadata" msgstr "Editar metadatos" #: cps/templates/email_edit.html:12 msgid "Choose Server Type" msgstr "Elige tipo de servidor" #: cps/templates/email_edit.html:14 msgid "Use Standard E-Mail Account" msgstr "Usar cuenta de correo estándar" #: cps/templates/email_edit.html:15 msgid "Gmail Account with OAuth2 Verification" msgstr "Verificación de cuenta Gmal con OAuth2" #: cps/templates/email_edit.html:21 msgid "Setup Gmail Account as E-Mail Server" msgstr "Configurar cuenta de Gmail como servidor de correo" #: cps/templates/email_edit.html:23 msgid "Revoke Gmail Access" msgstr "Revocar acceso a Gmail" #: cps/templates/email_edit.html:41 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" #: cps/templates/email_edit.html:42 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #: cps/templates/email_edit.html:50 msgid "SMTP Password" msgstr "Contraseña SMTP" #: cps/templates/email_edit.html:57 msgid "Attachment Size Limit" msgstr "Tamaño límite del archivo adjunto" #: cps/templates/email_edit.html:65 msgid "Save and Send Test E-mail" msgstr "Guardar y enviar un correo electrónico de prueba" #: cps/templates/email_edit.html:69 cps/templates/layout.html:29 #: cps/templates/shelf_order.html:41 cps/templates/user_table.html:173 msgid "Back" msgstr "Regresar" #: cps/templates/email_edit.html:73 msgid "Allowed Domains (Whitelist)" msgstr "Dominios permitidos para registrarse" #: cps/templates/email_edit.html:76 cps/templates/email_edit.html:102 msgid "Add Domain" msgstr "Añadir dominio" #: cps/templates/email_edit.html:79 cps/templates/email_edit.html:105 #: cps/templates/user_table.html:27 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: cps/templates/email_edit.html:84 cps/templates/email_edit.html:94 msgid "Enter domainname" msgstr "Introducir nombre de dominio" #: cps/templates/email_edit.html:90 msgid "Denied Domains (Blacklist)" msgstr "Dominios prohibidos (Blaclist)" #: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:171 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:5 msgid "Open the .kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):" msgstr "Abre el archivo .kobo/Kobo eReader.conf en un editor de texto y añade (o edita):" #: cps/templates/http_error.html:31 #, fuzzy msgid "Calibre-Web Instance is unconfigured, please contact your administrator" msgstr "El servidor de E-Mail no está configurado, por favor contacta a tu administrador" #: cps/templates/http_error.html:41 msgid "Create Issue" msgstr "Crear una incidencia" #: cps/templates/http_error.html:48 msgid "Return to Home" msgstr "Volver al inicio" #: cps/templates/http_error.html:50 msgid "Logout User" msgstr "Cerrar sesión" #: cps/templates/index.html:72 cps/templates/search.html:33 #: cps/templates/shelf.html:20 msgid "Sort authors in alphabetical order" msgstr "Ordenar autores en orden alfabético" #: cps/templates/index.html:73 cps/templates/search.html:34 #: cps/templates/shelf.html:21 msgid "Sort authors in reverse alphabetical order" msgstr "Ordenar autores en orden alfabético inverso" #: cps/templates/index.html:77 msgid "Sort ascending according to series index" msgstr "Ordenar ascendientemente en base al índice de serie" #: cps/templates/index.html:78 msgid "Sort descending according to series index" msgstr "Ordenar descendientemente en base al índice de serie" #: cps/templates/index.xml:6 msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: cps/templates/index.xml:18 msgid "Alphabetical Books" msgstr "Libros Alfabéticos" #: cps/templates/index.xml:22 msgid "Books sorted alphabetically" msgstr "Libros ordenados alfabéticamente" #: cps/templates/index.xml:29 msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads." msgstr "Publicaciones populares de este catálogo basadas en las Descargas." #: cps/templates/index.xml:36 msgid "Popular publications from this catalog based on Rating." msgstr "Publicaciones populares del catálogo basados en la clasificación." #: cps/templates/index.xml:39 msgid "Recently added Books" msgstr "Libros añadidos recientemente" #: cps/templates/index.xml:43 msgid "The latest Books" msgstr "Últimos ibros" #: cps/templates/index.xml:46 msgid "Random Books" msgstr "Libros al azar" #: cps/templates/index.xml:73 msgid "Books ordered by Author" msgstr "Libros ordenados por autor" #: cps/templates/index.xml:80 msgid "Books ordered by publisher" msgstr "Libros ordenados por editor" #: cps/templates/index.xml:87 msgid "Books ordered by category" msgstr "Libros ordenados por categorías" #: cps/templates/index.xml:94 msgid "Books ordered by series" msgstr "Libros ordenados por series" #: cps/templates/index.xml:101 msgid "Books ordered by Languages" msgstr "Libros ordenados por idioma" #: cps/templates/index.xml:108 msgid "Books ordered by Rating" msgstr "Libros ordenados por puntuación" #: cps/templates/index.xml:116 msgid "Books ordered by file formats" msgstr "Libros ordenados por formato de archivo" #: cps/templates/index.xml:119 cps/templates/layout.html:136 #: cps/templates/search_form.html:86 msgid "Shelves" msgstr "Estanterías" #: cps/templates/index.xml:123 msgid "Books organized in shelves" msgstr "Libros organizados en estanterías" #: cps/templates/layout.html:29 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: cps/templates/layout.html:35 msgid "Toggle Navigation" msgstr "Alternar navegación" #: cps/templates/layout.html:46 msgid "Search Library" msgstr "Buscar en la librería" #: cps/templates/layout.html:77 cps/templates/read.html:71 #: cps/templates/readcbr.html:84 cps/templates/readcbr.html:108 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: cps/templates/layout.html:79 msgid "Account" msgstr "Cuenta" #: cps/templates/layout.html:81 msgid "Logout" msgstr "Cerrar sesión" #: cps/templates/layout.html:118 cps/templates/layout.html:208 msgid "Uploading..." msgstr "Cargando..." #: cps/templates/layout.html:119 msgid "Please do not refresh the page" msgstr "Por favor, no actualice la página" #: cps/templates/layout.html:129 msgid "Browse" msgstr "Navegar" #: cps/templates/layout.html:142 cps/templates/stats.html:3 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: cps/templates/layout.html:156 msgid "Previous" msgstr "Previo" #: cps/templates/layout.html:183 msgid "Book Details" msgstr "Detalles del libro" #: cps/templates/layout.html:207 msgid "Upload done, processing, please wait..." msgstr "Carga hecha, procesando, por favor espere ..." #: cps/templates/layout.html:210 msgid "Error" msgstr "Error" #: cps/templates/login.html:17 msgid "Remember Me" msgstr "Recordarme" #: cps/templates/login.html:22 msgid "Forgot Password?" msgstr "¿Olvidó la contraseña?" #: cps/templates/login.html:25 msgid "Log in with Magic Link" msgstr "Iniciar sesión con un enlace mágico" #: cps/templates/logviewer.html:6 msgid "Show Calibre-Web Log: " msgstr "Mostrar el registro de Calibre-Web: " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Calibre-Web Log: " msgstr "Registro de Calibre-Web: " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Stream output, can't be displayed" msgstr "La salida del flujo no pudo ser mostrada" #: cps/templates/logviewer.html:12 msgid "Show Access Log: " msgstr "Mostrar registro de acceso:" #: cps/templates/logviewer.html:18 msgid "Download Calibre-Web Log" msgstr "Descargar el registro de Calibre-Web" #: cps/templates/logviewer.html:21 msgid "Download Access Log" msgstr "Descargar el registro de acceso" #: cps/templates/modal_dialogs.html:6 msgid "Select Allowed/Denied Tags" msgstr "Seleccionar etiquetas Permitidas/Denegadas" #: cps/templates/modal_dialogs.html:7 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Seleccionar valores propios de columnas Permitidas/Denegadas" #: cps/templates/modal_dialogs.html:8 msgid "Select Allowed/Denied Tags of User" msgstr "Seleccionar etiquetas de usuario Permitido/Denegado" #: cps/templates/modal_dialogs.html:9 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User" msgstr "Seleccionar columnas personalizadas de usuario Permitido/Denegado" #: cps/templates/modal_dialogs.html:15 msgid "Enter Tag" msgstr "Introduce la etiqueta" #: cps/templates/modal_dialogs.html:24 msgid "Add View Restriction" msgstr "Añadir restricción de vista" #: cps/templates/modal_dialogs.html:50 msgid "This book format will be permanently erased from database" msgstr "Este libro será borrado permanentemente de la base de datos" #: cps/templates/modal_dialogs.html:51 msgid "This book will be permanently erased from database" msgstr "El libro será eliminado de la base de datos de Calibre" #: cps/templates/modal_dialogs.html:52 msgid "and hard disk" msgstr "y del disco duro" #: cps/templates/modal_dialogs.html:56 msgid "Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device." msgstr "Nota de Kobo importante: los libros eliminados permanecerán en los dispositivos Kobo emparejados." #: cps/templates/modal_dialogs.html:57 msgid "Books must first be archived and the device synced before a book can safely be deleted." msgstr "Antes de que un libro pueda ser eliminado con seguridad debe ser archivado y sincronixado con el dispositivo." #: cps/templates/modal_dialogs.html:76 msgid "Choose File Location" msgstr "Escoga la ubicación del archivo" #: cps/templates/modal_dialogs.html:82 msgid "type" msgstr "tipo" #: cps/templates/modal_dialogs.html:83 msgid "name" msgstr "nombre" #: cps/templates/modal_dialogs.html:84 msgid "size" msgstr "tamaño" #: cps/templates/modal_dialogs.html:90 msgid "Parent Directory" msgstr "Directorio padre" #: cps/templates/modal_dialogs.html:98 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: cps/templates/modal_dialogs.html:134 #, fuzzy msgid "Ok" msgstr "Ok" #: cps/templates/osd.xml:5 msgid "Calibre-Web eBook Catalog" msgstr "Catálogo de ebooks de Calibre-Web" #: cps/templates/read.html:6 #, fuzzy msgid "epub Reader" msgstr "Lector PDF" #: cps/templates/read.html:74 msgid "Reflow text when sidebars are open." msgstr "Redimensionar el texto cuando las barras laterales están abiertas." #: cps/templates/readcbr.html:7 #, fuzzy msgid "Comic Reader" msgstr "Lector PDF" #: cps/templates/readcbr.html:89 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: cps/templates/readcbr.html:92 msgid "Previous Page" msgstr "Página previa" #: cps/templates/readcbr.html:93 cps/templates/readcbr.html:162 msgid "Next Page" msgstr "Página siguiente" #: cps/templates/readcbr.html:94 msgid "Scale to Best" msgstr "Escalar a mejor" #: cps/templates/readcbr.html:95 msgid "Scale to Width" msgstr "Escalar a la ancho" #: cps/templates/readcbr.html:96 msgid "Scale to Height" msgstr "Escalar a lo alto" #: cps/templates/readcbr.html:97 msgid "Scale to Native" msgstr "Escalado nativo" #: cps/templates/readcbr.html:98 msgid "Rotate Right" msgstr "Rotar hacia la derecha" #: cps/templates/readcbr.html:99 msgid "Rotate Left" msgstr "Rotar hacia la izquierda" #: cps/templates/readcbr.html:100 msgid "Flip Image" msgstr "Voltear imagen" #: cps/templates/readcbr.html:116 msgid "Light" msgstr "Claro" #: cps/templates/readcbr.html:117 msgid "Dark" msgstr "Oscuro" #: cps/templates/readcbr.html:122 msgid "Scale" msgstr "Escalar" #: cps/templates/readcbr.html:125 msgid "Best" msgstr "Mejor" #: cps/templates/readcbr.html:126 msgid "Width" msgstr "Ancho" #: cps/templates/readcbr.html:127 msgid "Height" msgstr "Alto" #: cps/templates/readcbr.html:128 msgid "Native" msgstr "Nativo" #: cps/templates/readcbr.html:133 msgid "Rotate" msgstr "Rotar" #: cps/templates/readcbr.html:144 msgid "Flip" msgstr "Voltear" #: cps/templates/readcbr.html:147 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: cps/templates/readcbr.html:148 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: cps/templates/readcbr.html:153 msgid "Direction" msgstr "Dirección" #: cps/templates/readcbr.html:156 msgid "Left to Right" msgstr "De izquierda a derecha" #: cps/templates/readcbr.html:157 msgid "Right to Left" msgstr "De derecha a izquierda" #: cps/templates/readcbr.html:165 msgid "Reset to Top" msgstr "Volver al principio" #: cps/templates/readcbr.html:166 msgid "Remember Position" msgstr "Recordar posición" #: cps/templates/readcbr.html:171 msgid "Scrollbar" msgstr "Barra de desplazamiento" #: cps/templates/readcbr.html:174 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: cps/templates/readcbr.html:175 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: cps/templates/readdjvu.html:10 #, fuzzy msgid "DJVU Reader" msgstr "Lector PDF" #: cps/templates/readpdf.html:29 #, fuzzy msgid "PDF Reader" msgstr "Lector PDF" #: cps/templates/readtxt.html:6 #, fuzzy msgid "txt Reader" msgstr "Lector PDF" #: cps/templates/register.html:4 msgid "Register New Account" msgstr "Registre una cuenta nueva" #: cps/templates/register.html:9 msgid "Choose a username" msgstr "Escoger un nombre de usuario" #: cps/templates/register.html:14 msgid "Your email address" msgstr "Tu dirección de correo" #: cps/templates/remote_login.html:4 msgid "Magic Link - Authorise New Device" msgstr "Enlace Mágico - Autorizar un nuevo dispositivo" #: cps/templates/remote_login.html:6 msgid "On another device, login and visit:" msgstr "Utiliza otro dispositivo, inicia sesión y visita:" #: cps/templates/remote_login.html:10 msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device." msgstr "Una vez que lo realice, iniciará sesión automáticamente en ese dispositivo." #: cps/templates/remote_login.html:13 msgid "This verification link will expire in 10 minutes." msgstr "El enlace expirará después de 10 minutos." #: cps/templates/search.html:5 msgid "No Results Found" msgstr "No se han encontrado resultados" #: cps/templates/search.html:6 msgid "Search Term:" msgstr "Término de búsqueda:" #: cps/templates/search.html:8 msgid "Results for:" msgstr "Resultados para:" #: cps/templates/search_form.html:20 msgid "Published Date From" msgstr "Fecha de publicación desde" #: cps/templates/search_form.html:30 msgid "Published Date To" msgstr "Fecha de publicación hasta" #: cps/templates/search_form.html:41 msgid "Read Status" msgstr "Leer estado" #: cps/templates/search_form.html:58 msgid "Exclude Tags" msgstr "Excluir etiquetas" #: cps/templates/search_form.html:76 msgid "Exclude Series" msgstr "Excluir series" #: cps/templates/search_form.html:94 #, fuzzy msgid "Exclude Shelves" msgstr "Excluir estantes" #: cps/templates/search_form.html:114 msgid "Exclude Languages" msgstr "Excluir idiomas" #: cps/templates/search_form.html:125 msgid "Extensions" msgstr "Extensiones" #: cps/templates/search_form.html:133 msgid "Exclude Extensions" msgstr "Extensiones excluidas" #: cps/templates/search_form.html:143 msgid "Rating Above" msgstr "Clasificación mayor que" #: cps/templates/search_form.html:147 msgid "Rating Below" msgstr "Clasificación menor que" #: cps/templates/search_form.html:179 msgid "From:" msgstr "De:" #: cps/templates/search_form.html:189 msgid "To:" msgstr "Para:" #: cps/templates/shelf.html:10 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Borrar este estante" #: cps/templates/shelf.html:11 msgid "Edit Shelf Properties" msgstr "Editar propiedades del estante" #: cps/templates/shelf.html:13 msgid "Arrange books manually" msgstr "Ordenar libros manualmente" #: cps/templates/shelf.html:14 msgid "Disable Change order" msgstr "Deshabilitar cambio de orden" #: cps/templates/shelf.html:14 msgid "Enable Change order" msgstr "Habilitar cambio de orden" #: cps/templates/shelf.html:93 msgid "Shelf will be deleted for all users" msgstr "La estantería se eliminará para todos los usuarios" #: cps/templates/shelf_edit.html:13 msgid "Share with Everyone" msgstr "Compartir con todos" #: cps/templates/shelf_edit.html:20 msgid "Sync this shelf with Kobo device" msgstr "Sincronizar este estante con un dispositivo Kobo" #: cps/templates/shelf_order.html:5 msgid "Drag to Rearrange Order" msgstr "Arrastra para reorganizar el orden" #: cps/templates/shelf_order.html:32 msgid "Hidden Book" msgstr "Libro oculto" #: cps/templates/stats.html:7 msgid "Library Statistics" msgstr "Estadísticas de la Biblioteca" #: cps/templates/stats.html:12 msgid "Books in this Library" msgstr "Libros en esta biblioteca" #: cps/templates/stats.html:16 msgid "Authors in this Library" msgstr "Autores en esta biblioteca" #: cps/templates/stats.html:20 msgid "Categories in this Library" msgstr "Categorías en esta biblioteca" #: cps/templates/stats.html:24 msgid "Series in this Library" msgstr "Series en esta biblioteca" #: cps/templates/stats.html:29 msgid "System Statistics" msgstr "Estadísticas del sistema" #: cps/templates/stats.html:33 msgid "Program Library" msgstr "Biblioteca del programa" #: cps/templates/stats.html:34 msgid "Installed Version" msgstr "Versión instalada" #: cps/templates/tasks.html:12 msgid "User" msgstr "Usuario" #: cps/templates/tasks.html:14 msgid "Task" msgstr "Tarea" #: cps/templates/tasks.html:15 msgid "Status" msgstr "Estado" #: cps/templates/tasks.html:16 msgid "Progress" msgstr "Progreso" #: cps/templates/tasks.html:17 msgid "Run Time" msgstr "Tiempo de ejecución" #: cps/templates/tasks.html:18 msgid "Start Time" msgstr "Fecha de inicio" #: cps/templates/tasks.html:24 msgid "Delete finished tasks" msgstr "Eliminar tareas finalizadas" #: cps/templates/tasks.html:25 msgid "Hide all tasks" msgstr "Ocultar todas las tareas" #: cps/templates/user_edit.html:19 msgid "Reset user Password" msgstr "Resetear contraseña de usuario" #: cps/templates/user_edit.html:42 msgid "Language of Books" msgstr "Mostrar libros con idioma" #: cps/templates/user_edit.html:53 msgid "OAuth Settings" msgstr "Ajustes OAuth" #: cps/templates/user_edit.html:55 msgid "Link" msgstr "Vincular" #: cps/templates/user_edit.html:57 msgid "Unlink" msgstr "Desvincular" #: cps/templates/user_edit.html:63 msgid "Kobo Sync Token" msgstr "Token de sincronización de Kobo" #: cps/templates/user_edit.html:65 msgid "Create/View" msgstr "Crear/Ver" #: cps/templates/user_edit.html:84 msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Añadir columnas de valores propios de Permitidos/Denegados" #: cps/templates/user_edit.html:129 msgid "Sync only books in selected shelves with Kobo" msgstr "Sincronizar con Kobo solo los libros de las estanterías seleccionadas" #: cps/templates/user_edit.html:139 cps/templates/user_table.html:168 msgid "Delete User" msgstr "Borrar usuario" #: cps/templates/user_edit.html:151 msgid "Generate Kobo Auth URL" msgstr "Generar Auth URL de Kobo" #: cps/templates/user_table.html:80 cps/templates/user_table.html:103 msgid "Select..." msgstr "Selección..." #: cps/templates/user_table.html:130 #, fuzzy msgid "Edit User" msgstr "Editar usuario" #: cps/templates/user_table.html:133 #, fuzzy msgid "Enter Username" msgstr "Introduce el nombre de usuario" #: cps/templates/user_table.html:134 #, fuzzy msgid "Enter E-mail Address" msgstr "Introduce la dirección de correo electrónico" #: cps/templates/user_table.html:135 #, fuzzy msgid "Enter Kindle E-mail Address" msgstr "Introduce la dirección de correo electrónico Kindle" #: cps/templates/user_table.html:135 #, fuzzy msgid "Kindle E-mail" msgstr "Correo electrónico Kindle" #: cps/templates/user_table.html:136 #, fuzzy msgid "Locale" msgstr "Idioma" #: cps/templates/user_table.html:137 msgid "Visible Book Languages" msgstr "Idiomas de libros visibles" #: cps/templates/user_table.html:138 #, fuzzy msgid "Edit Allowed Tags" msgstr "Seleccionar etiquetas Permitidas" #: cps/templates/user_table.html:138 msgid "Allowed Tags" msgstr "Etiquetas Permitidas" #: cps/templates/user_table.html:139 #, fuzzy msgid "Edit Denied Tags" msgstr "Seleccionar Etiquetas Denegadas" #: cps/templates/user_table.html:139 msgid "Denied Tags" msgstr "Etiquetas Denegadas" #: cps/templates/user_table.html:140 #, fuzzy msgid "Edit Allowed Column Values" msgstr "Editar valores permitidos para la columna" #: cps/templates/user_table.html:140 #, fuzzy msgid "Allowed Column Values" msgstr "Valores permitidos de la columna" #: cps/templates/user_table.html:141 #, fuzzy msgid "Edit Denied Column Values" msgstr "Editar valores no permitidos para la columna" #: cps/templates/user_table.html:141 #, fuzzy msgid "Denied Columns Values" msgstr "Valores no permitidos de la columna" #: cps/templates/user_table.html:143 #, fuzzy msgid "Change Password" msgstr "Cambiar la contraseña" #: cps/templates/user_table.html:146 msgid "View" msgstr "Vista" #: cps/templates/user_table.html:149 #, fuzzy msgid "Edit Public Shelves" msgstr "Editar Estanterías públicas" #: cps/templates/user_table.html:151 #, fuzzy msgid "Sync selected Shelves with Kobo" msgstr "sincronizar estanterías seleccionadas con Kobo" #: cps/templates/user_table.html:155 #, fuzzy msgid "Show read/unread selection" msgstr "Mostrar selección leidos/no leidos" #: cps/templates/user_table.html:158 msgid "Show random books" msgstr "Mostrar libros al azar"