# Chinese (Simplified, China) translations for Calibre-Web. # Copyright (C) 2017 Calibre-Web # This file is distributed under the same license as the Calibre-Web # project. # FIRST AUTHOR dalin , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Calibre-Web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-30 16:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-27 22:18+0800\n" "Last-Translator: xlivevil \n" "Language: zh_TW\n" "Language-Team: zh_Hans_CN \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: cps/about.py:34 cps/about.py:48 cps/about.py:64 cps/converter.py:31 msgid "not installed" msgstr "未安裝" #: cps/about.py:46 cps/about.py:62 msgid "installed" msgstr "已安裝" #: cps/about.py:117 msgid "Statistics" msgstr "統計" #: cps/admin.py:144 msgid "Server restarted, please reload page" msgstr "服務器已重啟,請刷新頁面" #: cps/admin.py:146 msgid "Performing shutdown of server, please close window" msgstr "正在關閉服務器,請關閉窗口" #: cps/admin.py:154 msgid "Reconnect successful" msgstr "重新連接成功" #: cps/admin.py:157 msgid "Unknown command" msgstr "未知命令" #: cps/admin.py:167 cps/editbooks.py:704 cps/editbooks.py:718 #: cps/editbooks.py:859 cps/editbooks.py:861 cps/editbooks.py:888 #: cps/editbooks.py:904 cps/updater.py:584 cps/uploader.py:93 #: cps/uploader.py:103 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: cps/admin.py:188 msgid "Admin page" msgstr "管理頁" #: cps/admin.py:207 msgid "Basic Configuration" msgstr "基本配置" #: cps/admin.py:244 msgid "UI Configuration" msgstr "界面配置" #: cps/admin.py:277 cps/templates/admin.html:46 msgid "Edit Users" msgstr "管理用戶" #: cps/admin.py:318 cps/opds.py:109 cps/opds.py:198 cps/opds.py:275 #: cps/opds.py:327 cps/templates/grid.html:14 cps/templates/list.html:14 msgid "All" msgstr "全部" #: cps/admin.py:343 cps/admin.py:1572 msgid "User not found" msgstr "找不到用戶" #: cps/admin.py:357 msgid "{} users deleted successfully" msgstr "成功刪除 {} 個用戶" #: cps/admin.py:379 cps/templates/config_view_edit.html:129 #: cps/templates/user_edit.html:45 cps/templates/user_table.html:81 msgid "Show All" msgstr "顯示全部" #: cps/admin.py:400 cps/admin.py:406 msgid "Malformed request" msgstr "格式錯誤的請求" #: cps/admin.py:418 cps/admin.py:1452 msgid "Guest Name can't be changed" msgstr "訪客名稱無法更改" #: cps/admin.py:430 msgid "Guest can't have this role" msgstr "遊客無法擁有此角色" #: cps/admin.py:442 cps/admin.py:1410 msgid "No admin user remaining, can't remove admin role" msgstr "管理員賬戶不存在,無法刪除管理員角色" #: cps/admin.py:446 cps/admin.py:460 msgid "Value has to be true or false" msgstr "值必須是 true 或 false" #: cps/admin.py:448 msgid "Invalid role" msgstr "無效角色" #: cps/admin.py:452 msgid "Guest can't have this view" msgstr "遊客無法擁有此視圖" #: cps/admin.py:462 msgid "Invalid view" msgstr "無效視圖" #: cps/admin.py:465 msgid "Guest's Locale is determined automatically and can't be set" msgstr "訪客的本地化是自動偵測而無法設置的" #: cps/admin.py:469 msgid "No Valid Locale Given" msgstr "無可用本地化" #: cps/admin.py:480 msgid "No Valid Book Language Given" msgstr "無有效書籍語言" #: cps/admin.py:482 msgid "Parameter not found" msgstr "參數未找到" #: cps/admin.py:533 msgid "Invalid Read Column" msgstr "無效的閱讀列" #: cps/admin.py:539 msgid "Invalid Restricted Column" msgstr "無效的限制列" #: cps/admin.py:560 cps/admin.py:1293 msgid "Calibre-Web configuration updated" msgstr "Calibre-Web配置已更新" #: cps/admin.py:572 msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?" msgstr "您確定刪除Kobo Token嗎?" #: cps/admin.py:574 msgid "Do you really want to delete this domain?" msgstr "您確定要刪除此網域嗎?" #: cps/admin.py:576 msgid "Do you really want to delete this user?" msgstr "您確定要刪除此用戶嗎?" #: cps/admin.py:578 cps/templates/shelf.html:91 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "您確定要刪除此書架嗎?" #: cps/admin.py:580 msgid "Are you sure you want to change locales of selected user(s)?" msgstr "您確定要修改選定用戶的本地化設置嗎?" #: cps/admin.py:582 msgid "Are you sure you want to change visible book languages for selected user(s)?" msgstr "您確定要修改選定用戶的可見書籍語言嗎?" #: cps/admin.py:584 msgid "Are you sure you want to change the selected role for the selected user(s)?" msgstr "您確定要修改選定用戶的選定角色嗎?" #: cps/admin.py:586 msgid "Are you sure you want to change the selected restrictions for the selected user(s)?" msgstr "您確定要修改選定用戶的選定限制嗎?" #: cps/admin.py:588 msgid "Are you sure you want to change the selected visibility restrictions for the selected user(s)?" msgstr "您確定要修改選定用戶的選定可視化限制嗎?" #: cps/admin.py:590 msgid "Are you sure you want to change shelf sync behavior for the selected user(s)?" msgstr "您確定要更改所選用戶的書架同步行為嗎?" #: cps/admin.py:592 msgid "Are you sure you want to change Calibre library location?" msgstr "您確定要更改 Calibre 庫位置嗎?" #: cps/admin.py:741 msgid "Tag not found" msgstr "標籤未找到" #: cps/admin.py:753 msgid "Invalid Action" msgstr "無效的動作" #: cps/admin.py:858 cps/admin.py:864 cps/admin.py:874 cps/admin.py:884 #: cps/templates/modal_dialogs.html:29 cps/templates/user_table.html:41 #: cps/templates/user_table.html:58 msgid "Deny" msgstr "拒絕" #: cps/admin.py:860 cps/admin.py:866 cps/admin.py:876 cps/admin.py:886 #: cps/templates/modal_dialogs.html:28 cps/templates/user_table.html:44 #: cps/templates/user_table.html:61 msgid "Allow" msgstr "允許" #: cps/admin.py:1015 msgid "client_secrets.json Is Not Configured For Web Application" msgstr "client_secrets.json 未為 Web 應用程序配置" #: cps/admin.py:1060 msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "日誌文件路徑無效,請輸入正確的路徑" #: cps/admin.py:1066 msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "訪問日誌路徑無效,請輸入正確的路徑" #: cps/admin.py:1096 msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier" msgstr "請輸入LDAP主機、端口、DN和用戶對象標識符" #: cps/admin.py:1102 msgid "Please Enter a LDAP Service Account and Password" msgstr "請輸入一個LDAP服務賬號和密碼 " #: cps/admin.py:1105 msgid "Please Enter a LDAP Service Account" msgstr "請輸入一個LDAP服務賬號" #: cps/admin.py:1110 #, python-format msgid "LDAP Group Object Filter Needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "LDAP群組對象過濾器需要一個具有“%s”格式標識符號" #: cps/admin.py:1112 msgid "LDAP Group Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "LDAP群組對象過濾器的括號不匹配" #: cps/admin.py:1116 #, python-format msgid "LDAP User Object Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "LDAP用戶對象過濾器需要一個具有“%s”格式標識符" #: cps/admin.py:1118 msgid "LDAP User Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "LDAP用戶對象過濾器的括號不匹配" #: cps/admin.py:1125 #, python-format msgid "LDAP Member User Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "LDAP成員用戶過濾器需要有一個“%s”格式標識符號" #: cps/admin.py:1127 msgid "LDAP Member User Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "LDAP成員用戶過濾器中有不匹配的括號" #: cps/admin.py:1134 msgid "LDAP CACertificate, Certificate or Key Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "LDAP CA證書、證書或密鑰位置無效,請輸入正確的路徑" #: cps/admin.py:1176 cps/admin.py:1278 cps/admin.py:1373 cps/admin.py:1479 #: cps/admin.py:1547 cps/shelf.py:100 cps/shelf.py:160 cps/shelf.py:203 #: cps/shelf.py:270 cps/shelf.py:331 cps/shelf.py:366 cps/shelf.py:441 msgid "Settings DB is not Writeable" msgstr "設置數據庫不可寫入" #: cps/admin.py:1187 msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "數據庫路徑無效,請輸入正確的路徑" #: cps/admin.py:1192 msgid "DB is not Writeable" msgstr "數據庫不可寫入" #: cps/admin.py:1205 msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "密鑰文件路徑無效,請輸入正確的路徑" #: cps/admin.py:1209 msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "證書文件路徑無效,請輸入正確的路徑" #: cps/admin.py:1316 #, fuzzy msgid "Database Settings updated" msgstr "郵件服務器設置已更新" #: cps/admin.py:1324 msgid "Database Configuration" msgstr "數據庫配置" #: cps/admin.py:1340 cps/web.py:1471 msgid "Please fill out all fields!" msgstr "請填寫所有欄位!" #: cps/admin.py:1348 msgid "E-mail is not from valid domain" msgstr "郵箱不在有效網域中" #: cps/admin.py:1352 cps/admin.py:1500 msgid "Add new user" msgstr "添加新用戶" #: cps/admin.py:1363 #, python-format msgid "User '%(user)s' created" msgstr "用戶“%(user)s”已創建" #: cps/admin.py:1369 msgid "Found an existing account for this e-mail address or name." msgstr "使用此郵箱或用戶名的賬號已經存在。" #: cps/admin.py:1389 #, python-format msgid "User '%(nick)s' deleted" msgstr "用戶“%(nick)s”已刪除" #: cps/admin.py:1391 cps/admin.py:1392 msgid "Can't delete Guest User" msgstr "無法刪除訪客用戶" #: cps/admin.py:1395 msgid "No admin user remaining, can't delete user" msgstr "管理員賬戶不存在,無法刪除用戶" #: cps/admin.py:1467 cps/admin.py:1590 #, python-format msgid "Edit User %(nick)s" msgstr "編輯用戶 %(nick)s" #: cps/admin.py:1471 #, python-format msgid "User '%(nick)s' updated" msgstr "用戶“%(nick)s”已更新" #: cps/admin.py:1475 cps/admin.py:1605 cps/web.py:1496 cps/web.py:1559 msgid "An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "發生一個未知錯誤,請稍後再試。" #: cps/admin.py:1509 cps/templates/admin.html:94 msgid "Edit E-mail Server Settings" msgstr "編輯郵件服務器設置" #: cps/admin.py:1528 msgid "Gmail Account Verification Successful" msgstr "G-Mail賬號驗證成功" #: cps/admin.py:1554 #, python-format msgid "Test e-mail queued for sending to %(email)s, please check Tasks for result" msgstr "發送給%(email)s的測試郵件已進入隊列。請檢查任務結果" #: cps/admin.py:1557 #, python-format msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s" msgstr "發送測試郵件時出錯:%(res)s" #: cps/admin.py:1559 msgid "Please configure your e-mail address first..." msgstr "請先配置您的郵箱地址..." #: cps/admin.py:1561 msgid "E-mail server settings updated" msgstr "郵件服務器設置已更新" #: cps/admin.py:1602 #, python-format msgid "Password for user %(user)s reset" msgstr "用戶 %(user)s 的密碼已重置" #: cps/admin.py:1608 cps/web.py:1436 msgid "Please configure the SMTP mail settings first..." msgstr "請先配置SMTP郵箱設置..." #: cps/admin.py:1619 msgid "Logfile viewer" msgstr "日誌文件查看器" #: cps/admin.py:1685 msgid "Requesting update package" msgstr "正在請求更新包" #: cps/admin.py:1686 msgid "Downloading update package" msgstr "正在下載更新包" #: cps/admin.py:1687 msgid "Unzipping update package" msgstr "正在解壓更新包" #: cps/admin.py:1688 msgid "Replacing files" msgstr "正在替換文件" #: cps/admin.py:1689 msgid "Database connections are closed" msgstr "數據庫連接已關閉" #: cps/admin.py:1690 msgid "Stopping server" msgstr "正在停止服務器" #: cps/admin.py:1691 msgid "Update finished, please press okay and reload page" msgstr "更新完成,請點擊確定並刷新頁面" #: cps/admin.py:1692 cps/admin.py:1693 cps/admin.py:1694 cps/admin.py:1695 #: cps/admin.py:1696 cps/admin.py:1697 msgid "Update failed:" msgstr "更新失敗:" #: cps/admin.py:1692 cps/updater.py:385 cps/updater.py:595 cps/updater.py:597 msgid "HTTP Error" msgstr "HTTP錯誤" #: cps/admin.py:1693 cps/updater.py:387 cps/updater.py:599 msgid "Connection error" msgstr "連接錯誤" #: cps/admin.py:1694 cps/updater.py:389 cps/updater.py:601 msgid "Timeout while establishing connection" msgstr "建立連接超時" #: cps/admin.py:1695 cps/updater.py:391 cps/updater.py:603 msgid "General error" msgstr "一般錯誤" #: cps/admin.py:1696 #, fuzzy msgid "Update file could not be saved in temp dir" msgstr "更新文件無法保存在臨時目錄中" #: cps/admin.py:1697 msgid "Files could not be replaced during update" msgstr "更新時檔案無法替換變更" #: cps/admin.py:1721 msgid "Failed to extract at least One LDAP User" msgstr "未能提取至少一個LDAP用戶" #: cps/admin.py:1766 msgid "Failed to Create at Least One LDAP User" msgstr "未能創建至少一個LDAP用戶" #: cps/admin.py:1779 #, python-format msgid "Error: %(ldaperror)s" msgstr "錯誤:%(ldaperror)s" #: cps/admin.py:1783 msgid "Error: No user returned in response of LDAP server" msgstr "錯誤:在LDAP服務器的響應中沒有返回用戶" #: cps/admin.py:1816 msgid "At Least One LDAP User Not Found in Database" msgstr "數據庫中沒有找到至少一個LDAP用戶" #: cps/admin.py:1818 msgid "{} User Successfully Imported" msgstr "{} 用戶被成功導入" #: cps/converter.py:30 msgid "not configured" msgstr "未配置" #: cps/converter.py:32 msgid "Execution permissions missing" msgstr "缺少執行權限" #: cps/db.py:651 cps/web.py:649 cps/web.py:1148 #, python-format msgid "Custom Column No.%(column)d is not existing in calibre database" msgstr "自定義列號:%(column)d在Calibre數據庫中不存在" #: cps/editbooks.py:306 cps/editbooks.py:308 msgid "Book Format Successfully Deleted" msgstr "書籍格式已成功刪除" #: cps/editbooks.py:315 cps/editbooks.py:317 msgid "Book Successfully Deleted" msgstr "書籍已成功刪除" #: cps/editbooks.py:373 cps/editbooks.py:760 cps/web.py:511 cps/web.py:1698 #: cps/web.py:1739 cps/web.py:1806 msgid "Oops! Selected book title is unavailable. File does not exist or is not accessible" msgstr "糟糕!選擇書名無法打開。文件不存在或者文件不可訪問" #: cps/editbooks.py:407 msgid "edit metadata" msgstr "編輯元數據" #: cps/editbooks.py:455 #, python-format msgid "%(seriesindex)s is not a valid number, skipping" msgstr "%(seriesindex)s 不是一個有效的數值,忽略" #: cps/editbooks.py:491 #, python-format msgid "%(langname)s is not a valid language" msgstr "%(langname)s 不是一種有效語言" #: cps/editbooks.py:631 cps/editbooks.py:974 #, python-format msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server" msgstr "不能上傳文件附檔名為“%(ext)s”的文件到此服務器" #: cps/editbooks.py:635 cps/editbooks.py:978 msgid "File to be uploaded must have an extension" msgstr "要上傳的文件必須具有附檔名" #: cps/editbooks.py:647 #, python-format msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)." msgstr "創建路徑 %(path)s 失敗(權限拒絕)。" #: cps/editbooks.py:652 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s." msgstr "保存文件 %(file)s 失敗。" #: cps/editbooks.py:670 cps/editbooks.py:1065 cps/web.py:1659 #, python-format msgid "Database error: %(error)s." msgstr "數據庫錯誤:%(error)s。" #: cps/editbooks.py:675 #, python-format msgid "File format %(ext)s added to %(book)s" msgstr "已添加 %(ext)s 格式到 %(book)s" #: cps/editbooks.py:811 msgid "Identifiers are not Case Sensitive, Overwriting Old Identifier" msgstr "標識符不區分大小寫,覆蓋舊標識符" #: cps/editbooks.py:845 msgid "Metadata successfully updated" msgstr "已成功更新元數據" #: cps/editbooks.py:854 msgid "Error editing book, please check logfile for details" msgstr "編輯書籍出錯,請檢查日誌文件以獲取詳細信息" #: cps/editbooks.py:892 msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: " msgstr "上傳的書籍可能已經存在,建議修改後重新上傳: " #: cps/editbooks.py:986 #, python-format msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir" msgstr "文件 %(filename)s 無法保存到臨時目錄" #: cps/editbooks.py:1005 #, python-format msgid "Failed to Move Cover File %(file)s: %(error)s" msgstr "移動封面文件失敗 %(file)s:%(error)s" #: cps/editbooks.py:1052 #, python-format msgid "File %(file)s uploaded" msgstr "文件 %(file)s 已上傳" #: cps/editbooks.py:1077 msgid "Source or destination format for conversion missing" msgstr "轉換的來源或目的格式不存在" #: cps/editbooks.py:1085 #, python-format msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s" msgstr "書籍已經被成功加入到 %(book_format)s 格式轉換隊列" #: cps/editbooks.py:1089 #, python-format msgid "There was an error converting this book: %(res)s" msgstr "轉換此書籍時出現錯誤: %(res)s" #: cps/gdrive.py:58 msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again" msgstr "Google Drive 設置未完成,請嘗試停用並再次激活Google雲端硬碟" #: cps/gdrive.py:95 msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console" msgstr "回調網域名稱尚未被驗證,請在google開發者控制台按步驟驗證網域名稱" #: cps/helper.py:80 #, python-format msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d" msgstr "找不到id為 %(book)d 的書籍的 %(format)s 格式" #: cps/helper.py:86 cps/tasks/convert.py:73 #, python-format msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s" msgstr "Google Drive %(fn)s 上找不到 %(format)s" #: cps/helper.py:91 #, python-format msgid "%(format)s not found: %(fn)s" msgstr "找不到 %(format)s:%(fn)s" #: cps/helper.py:96 cps/helper.py:220 cps/templates/detail.html:41 #: cps/templates/detail.html:45 msgid "Send to Kindle" msgstr "發送到Kindle" #: cps/helper.py:97 cps/helper.py:114 cps/helper.py:222 msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web." msgstr "此郵件已經通過Calibre-Web發送。" #: cps/helper.py:112 msgid "Calibre-Web test e-mail" msgstr "Calibre-Web測試郵件" #: cps/helper.py:113 msgid "Test e-mail" msgstr "測試郵件" #: cps/helper.py:130 msgid "Get Started with Calibre-Web" msgstr "開啟Calibre-Web之旅" #: cps/helper.py:135 #, python-format msgid "Registration e-mail for user: %(name)s" msgstr "用戶註冊電子郵件:%(name)s" #: cps/helper.py:146 cps/helper.py:152 #, python-format msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle" msgstr "轉換 %(orig)s 到 %(format)s 並發送到Kindle" #: cps/helper.py:171 cps/helper.py:175 cps/helper.py:179 #, python-format msgid "Send %(format)s to Kindle" msgstr "發送 %(format)s 到Kindle" #: cps/helper.py:219 cps/tasks/convert.py:90 #, python-format msgid "%(book)s send to Kindle" msgstr "%(book)s發送到Kindle" #: cps/helper.py:224 msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?" msgstr "無法讀取請求的文件。可能有錯誤的權限設置?" #: cps/helper.py:316 #, python-format msgid "Deleting bookfolder for book %(id)s failed, path has subfolders: %(path)s" msgstr "刪除書的文件夾%(id)s失敗,路徑有子文件夾:%(path)s" #: cps/helper.py:322 #, python-format msgid "Deleting book %(id)s failed: %(message)s" msgstr "刪除書籍 %(id)s失敗:%(message)s" #: cps/helper.py:333 #, python-format msgid "Deleting book %(id)s from database only, book path in database not valid: %(path)s" msgstr "僅從數據庫中刪除書籍 %(id)s,數據庫中的書籍路徑無效: %(path)s" #: cps/helper.py:388 #, python-format msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "將標題從“%(src)s”改為“%(dest)s”時失敗,錯誤錯信息:%(error)s" #: cps/helper.py:403 #, python-format msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "從“%(src)s”重命名為“%(dest)s”失敗,錯誤信息:%(error)s" #: cps/helper.py:428 cps/helper.py:438 cps/helper.py:446 #, python-format msgid "File %(file)s not found on Google Drive" msgstr "Google Drive上找不到文件 %(file)s" #: cps/helper.py:467 #, python-format msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive" msgstr "Google Drive上找不到書籍路徑 %(path)s" #: cps/helper.py:507 cps/web.py:1654 msgid "Found an existing account for this e-mail address" msgstr "使用此郵箱的賬號已經存在。" #: cps/helper.py:515 msgid "This username is already taken" msgstr "此用戶名已被使用" #: cps/helper.py:525 msgid "Invalid e-mail address format" msgstr "無效的郵件地址格式" #: cps/helper.py:598 msgid "Error Downloading Cover" msgstr "下載封面時出錯" #: cps/helper.py:601 msgid "Cover Format Error" msgstr "封面格式出錯" #: cps/helper.py:611 msgid "Failed to create path for cover" msgstr "創建封面路徑失敗" #: cps/helper.py:627 msgid "Cover-file is not a valid image file, or could not be stored" msgstr "封面文件不是有效的圖片文件,或者無法儲存" #: cps/helper.py:638 msgid "Only jpg/jpeg/png/webp/bmp files are supported as coverfile" msgstr "封面文件只支持jpg/jpeg/png/webp/bmp格式文件" #: cps/helper.py:651 msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile" msgstr "僅將jpg、jpeg文件作為封面文件" #: cps/helper.py:703 msgid "Unrar binary file not found" msgstr "找不到Unrar執行文件" #: cps/helper.py:714 msgid "Error excecuting UnRar" msgstr "執行UnRar時出錯" #: cps/helper.py:762 msgid "Waiting" msgstr "等待中" #: cps/helper.py:764 msgid "Failed" msgstr "失敗" #: cps/helper.py:766 msgid "Started" msgstr "已開始" #: cps/helper.py:768 msgid "Finished" msgstr "已完成" #: cps/helper.py:770 msgid "Unknown Status" msgstr "未知狀態" #: cps/kobo_auth.py:131 msgid "PLease access calibre-web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device" msgstr "請不要使用localhost訪問Calibre-Web,以便Kobo設備能獲取有效的api_endpoint" #: cps/kobo_auth.py:134 cps/kobo_auth.py:162 msgid "Kobo Setup" msgstr "Kobo 設置" #: cps/oauth_bb.py:77 #, python-format msgid "Register with %(provider)s" msgstr "使用 %(provider)s 註冊" #: cps/oauth_bb.py:138 cps/remotelogin.py:133 cps/web.py:1530 #, python-format msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "您現在已以“%(nickname)s”身份登入" #: cps/oauth_bb.py:148 #, python-format msgid "Link to %(oauth)s Succeeded" msgstr "連接到%(oauth)s成功" #: cps/oauth_bb.py:155 msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account" msgstr "登入失敗,沒有用戶與OAuth帳戶關聯" #: cps/oauth_bb.py:197 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Succeeded" msgstr "取消連接到%(oauth)s成功" #: cps/oauth_bb.py:202 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Failed" msgstr "取消連接到%(oauth)s失敗" #: cps/oauth_bb.py:205 #, python-format msgid "Not Linked to %(oauth)s" msgstr "為連接到%(oauth)s" #: cps/oauth_bb.py:261 msgid "Failed to log in with GitHub." msgstr "使用Github登入失敗。" #: cps/oauth_bb.py:267 msgid "Failed to fetch user info from GitHub." msgstr "從Github獲取用戶信息失敗。" #: cps/oauth_bb.py:279 msgid "Failed to log in with Google." msgstr "使用Google登入失敗。" #: cps/oauth_bb.py:285 msgid "Failed to fetch user info from Google." msgstr "從Google獲取用戶信息失敗。" #: cps/oauth_bb.py:332 msgid "GitHub Oauth error, please retry later." msgstr "GitHub Oauth 錯誤,請重試。" #: cps/oauth_bb.py:335 msgid "GitHub Oauth error: {}" msgstr "GitHub Oauth 錯誤: {}" #: cps/oauth_bb.py:356 msgid "Google Oauth error, please retry later." msgstr "Google Oauth 錯誤,請重試。" #: cps/oauth_bb.py:359 msgid "Google Oauth error: {}" msgstr "Google Oauth 錯誤: {}" #: cps/opds.py:384 msgid "{} Stars" msgstr "{} 星" #: cps/remotelogin.py:65 cps/templates/layout.html:86 #: cps/templates/login.html:4 cps/templates/login.html:21 cps/web.py:1579 msgid "Login" msgstr "登入" #: cps/remotelogin.py:77 cps/remotelogin.py:111 msgid "Token not found" msgstr "找不到Token" #: cps/remotelogin.py:86 cps/remotelogin.py:119 msgid "Token has expired" msgstr "Token已過期" #: cps/remotelogin.py:95 msgid "Success! Please return to your device" msgstr "成功!請返回您的設備" #: cps/render_template.py:39 cps/web.py:413 msgid "Books" msgstr "書籍" #: cps/render_template.py:41 msgid "Show recent books" msgstr "顯示最近書籍" #: cps/render_template.py:42 cps/templates/index.xml:25 msgid "Hot Books" msgstr "熱門書籍" #: cps/render_template.py:44 msgid "Show Hot Books" msgstr "顯示熱門書籍" #: cps/render_template.py:46 cps/render_template.py:51 msgid "Downloaded Books" msgstr "已下載書籍" #: cps/render_template.py:48 cps/render_template.py:53 #: cps/templates/user_table.html:167 msgid "Show Downloaded Books" msgstr "顯示下載過的書籍" #: cps/render_template.py:56 cps/templates/index.xml:32 cps/web.py:427 msgid "Top Rated Books" msgstr "最高評分書籍" #: cps/render_template.py:58 cps/templates/user_table.html:161 msgid "Show Top Rated Books" msgstr "顯示最高評分書籍" #: cps/render_template.py:59 cps/templates/index.xml:54 #: cps/templates/index.xml:58 cps/web.py:658 msgid "Read Books" msgstr "已讀書籍" #: cps/render_template.py:61 msgid "Show read and unread" msgstr "顯示閱讀狀態" #: cps/render_template.py:63 cps/templates/index.xml:61 #: cps/templates/index.xml:65 cps/web.py:661 msgid "Unread Books" msgstr "未讀書籍" #: cps/render_template.py:65 msgid "Show unread" msgstr "顯示未讀" #: cps/render_template.py:66 msgid "Discover" msgstr "發現" #: cps/render_template.py:68 cps/templates/index.xml:50 #: cps/templates/user_table.html:162 msgid "Show Random Books" msgstr "隨機顯示書籍" #: cps/render_template.py:69 cps/templates/book_table.html:67 #: cps/templates/index.xml:83 cps/web.py:1035 msgid "Categories" msgstr "分類" #: cps/render_template.py:71 cps/templates/user_table.html:158 msgid "Show category selection" msgstr "顯示分類選擇" #: cps/render_template.py:72 cps/templates/book_edit.html:90 #: cps/templates/book_table.html:68 cps/templates/index.xml:90 #: cps/templates/search_form.html:69 cps/web.py:930 cps/web.py:940 msgid "Series" msgstr "叢書" #: cps/render_template.py:74 cps/templates/user_table.html:157 msgid "Show series selection" msgstr "顯示叢書選擇" #: cps/render_template.py:75 cps/templates/book_table.html:66 #: cps/templates/index.xml:69 msgid "Authors" msgstr "作者" #: cps/render_template.py:77 cps/templates/user_table.html:160 msgid "Show author selection" msgstr "顯示作者選擇" #: cps/render_template.py:79 cps/templates/book_table.html:72 #: cps/templates/index.xml:76 cps/web.py:907 msgid "Publishers" msgstr "出版社" #: cps/render_template.py:81 cps/templates/user_table.html:163 msgid "Show publisher selection" msgstr "顯示出版社選擇" #: cps/render_template.py:82 cps/templates/book_table.html:70 #: cps/templates/index.xml:97 cps/templates/search_form.html:107 #: cps/web.py:1012 msgid "Languages" msgstr "語言" #: cps/render_template.py:85 cps/templates/user_table.html:155 msgid "Show language selection" msgstr "顯示語言選擇" #: cps/render_template.py:86 cps/templates/index.xml:104 msgid "Ratings" msgstr "評分" #: cps/render_template.py:88 cps/templates/user_table.html:164 msgid "Show ratings selection" msgstr "顯示評分選擇" #: cps/render_template.py:89 cps/templates/index.xml:112 msgid "File formats" msgstr "文件格式" #: cps/render_template.py:91 cps/templates/user_table.html:165 msgid "Show file formats selection" msgstr "顯示文件格式選擇" #: cps/render_template.py:93 cps/web.py:685 msgid "Archived Books" msgstr "歸檔書籍" #: cps/render_template.py:95 cps/templates/user_table.html:166 msgid "Show archived books" msgstr "顯示歸檔書籍" #: cps/render_template.py:97 cps/web.py:761 msgid "Books List" msgstr "書籍列表" #: cps/render_template.py:99 cps/templates/user_table.html:168 msgid "Show Books List" msgstr "顯示書籍列表" #: cps/shelf.py:67 cps/shelf.py:121 msgid "Invalid shelf specified" msgstr "指定的書架無效" #: cps/shelf.py:73 msgid "Sorry you are not allowed to add a book to that shelf" msgstr "對不起,您沒有添加書籍到這個書架的權限" #: cps/shelf.py:82 #, python-format msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s" msgstr "此書籍已經是書架 %(shelfname)s 的一部分" #: cps/shelf.py:107 #, python-format msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s" msgstr "此書籍已被添加到書架:%(sname)s" #: cps/shelf.py:126 #, python-format msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s" msgstr "您沒有添加書籍到書架 %(name)s 的權限" #: cps/shelf.py:144 #, python-format msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s" msgstr "書籍已經在書架 %(name)s 中了" #: cps/shelf.py:156 #, python-format msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s" msgstr "書籍已經被添加到書架 %(sname)s 中" #: cps/shelf.py:163 #, python-format msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s" msgstr "無法添加書籍到書架:%(sname)s" #: cps/shelf.py:209 #, python-format msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s" msgstr "此書已從書架 %(sname)s 中刪除" #: cps/shelf.py:218 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s" msgstr "對不起,您沒有從書架 %(sname)s 中刪除書籍的權限" #: cps/shelf.py:228 cps/templates/layout.html:142 msgid "Create a Shelf" msgstr "創建書架" #: cps/shelf.py:236 msgid "Sorry you are not allowed to edit this shelf" msgstr "對不起,您沒有編輯這個書架的權限" #: cps/shelf.py:238 msgid "Edit a shelf" msgstr "編輯書架" #: cps/shelf.py:257 #, python-format msgid "Shelf %(title)s created" msgstr "書架 %(title)s 已創建" #: cps/shelf.py:260 #, python-format msgid "Shelf %(title)s changed" msgstr "書架 %(title)s 已修改" #: cps/shelf.py:274 msgid "There was an error" msgstr "發生錯誤" #: cps/shelf.py:296 #, python-format msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "公共書架:%(title)s已經存在已經存在。" #: cps/shelf.py:307 #, python-format msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "私有書架:%(title)s已經存在。" #: cps/shelf.py:376 #, python-format msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'" msgstr "修改書架 %(name)s 順序" #: cps/shelf.py:446 #, python-format msgid "Shelf: '%(name)s'" msgstr "書架:%(name)s" #: cps/shelf.py:450 msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible" msgstr "打開書架出錯。書架不存在或不可訪問" #: cps/updater.py:403 cps/updater.py:414 cps/updater.py:514 cps/updater.py:529 msgid "Unexpected data while reading update information" msgstr "讀取更新信息時出現未預期數據" #: cps/updater.py:410 cps/updater.py:521 msgid "No update available. You already have the latest version installed" msgstr "無可用更新。您已經安裝了最新版本" #: cps/updater.py:428 msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version." msgstr "有新的更新。單擊下面的按鈕以更新到最新版本。" #: cps/updater.py:446 msgid "Could not fetch update information" msgstr "無法獲取更新信息" #: cps/updater.py:456 msgid "Click on the button below to update to the latest stable version." msgstr "點擊下面按鈕更新到最新穩定版本。" #: cps/updater.py:465 cps/updater.py:479 cps/updater.py:490 #, python-format msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s" msgstr "有新的更新。單擊下面的按鈕以更新到版本: %(version)s" #: cps/updater.py:507 msgid "No release information available" msgstr "無可用發佈信息" #: cps/templates/index.html:5 cps/web.py:437 msgid "Discover (Random Books)" msgstr "發現(隨機書籍)" #: cps/web.py:463 msgid "Hot Books (Most Downloaded)" msgstr "熱門書籍(最多下載)" #: cps/web.py:496 #, python-format msgid "Downloaded books by %(user)s" msgstr "%(user)s 下載過的書籍" #: cps/web.py:527 #, python-format msgid "Author: %(name)s" msgstr "作者:%(name)s" #: cps/web.py:542 #, python-format msgid "Publisher: %(name)s" msgstr "出版社:%(name)s" #: cps/web.py:555 #, python-format msgid "Series: %(serie)s" msgstr "叢書:%(serie)s" #: cps/web.py:568 #, python-format msgid "Rating: %(rating)s stars" msgstr "評分:%(rating)s 星" #: cps/web.py:581 #, python-format msgid "File format: %(format)s" msgstr "文件格式:%(format)s" #: cps/web.py:597 #, python-format msgid "Category: %(name)s" msgstr "分類:%(name)s" #: cps/web.py:613 #, python-format msgid "Language: %(name)s" msgstr "語言:%(name)s" #: cps/templates/layout.html:56 cps/web.py:719 cps/web.py:1364 msgid "Advanced Search" msgstr "進階搜尋" #: cps/templates/book_edit.html:239 cps/templates/feed.xml:33 #: cps/templates/index.xml:11 cps/templates/layout.html:45 #: cps/templates/layout.html:48 cps/templates/search_form.html:226 #: cps/web.py:732 cps/web.py:1070 msgid "Search" msgstr "搜尋" #: cps/templates/admin.html:16 cps/web.py:885 msgid "Downloads" msgstr "下載次數" #: cps/web.py:961 msgid "Ratings list" msgstr "評分列表" #: cps/web.py:982 msgid "File formats list" msgstr "文件格式列表" #: cps/templates/layout.html:75 cps/templates/tasks.html:7 cps/web.py:1049 msgid "Tasks" msgstr "任務列表" #: cps/web.py:1208 msgid "Published after " msgstr "出版時間晚於 " #: cps/web.py:1215 msgid "Published before " msgstr "出版時間早於 " #: cps/web.py:1237 #, python-format msgid "Rating <= %(rating)s" msgstr "評分 <= %(rating)s" #: cps/web.py:1239 #, python-format msgid "Rating >= %(rating)s" msgstr "評分 >= %(rating)s" #: cps/web.py:1241 #, python-format msgid "Read Status = %(status)s" msgstr "閱讀狀態 = %(status)s" #: cps/web.py:1346 msgid "Error on search for custom columns, please restart Calibre-Web" msgstr "搜詢自定義欄位時出錯,請重啟 Calibre-Web" #: cps/web.py:1441 #, python-format msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s" msgstr "書籍已經成功加入 %(kindlemail)s 的發送隊列" #: cps/web.py:1445 #, python-format msgid "Oops! There was an error sending this book: %(res)s" msgstr "糟糕!發送這本書籍的時候出現錯誤:%(res)s" #: cps/web.py:1447 msgid "Please update your profile with a valid Send to Kindle E-mail Address." msgstr "請先設置您的kindle郵箱。" #: cps/web.py:1464 msgid "E-Mail server is not configured, please contact your administrator!" msgstr "郵件服務未配置,請聯繫網站管理員!" #: cps/templates/layout.html:87 cps/templates/register.html:17 cps/web.py:1465 #: cps/web.py:1472 cps/web.py:1478 cps/web.py:1497 cps/web.py:1501 #: cps/web.py:1507 msgid "Register" msgstr "註冊" #: cps/web.py:1499 msgid "Your e-mail is not allowed to register" msgstr "您的電子郵件不允許註冊" #: cps/web.py:1502 msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account." msgstr "確認郵件已經發送到您的郵箱。" #: cps/web.py:1519 msgid "Cannot activate LDAP authentication" msgstr "無法激活LDAP認證" #: cps/web.py:1538 #, python-format msgid "Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not known" msgstr "備援登入“%(nickname)s”:無法訪問LDAP伺服器,或用戶未知" #: cps/web.py:1544 #, python-format msgid "Could not login: %(message)s" msgstr "無法登入:%(message)s" #: cps/web.py:1548 cps/web.py:1573 msgid "Wrong Username or Password" msgstr "用戶名或密碼錯誤" #: cps/web.py:1555 msgid "New Password was send to your email address" msgstr "新密碼已發送到您的郵箱" #: cps/web.py:1561 msgid "Please enter valid username to reset password" msgstr "請輸入有效的用戶名進行密碼重置" #: cps/web.py:1568 #, python-format msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "您現在已以“%(nickname)s”登入" #: cps/web.py:1634 cps/web.py:1683 #, python-format msgid "%(name)s's profile" msgstr "%(name)s 的用戶配置" #: cps/web.py:1650 msgid "Profile updated" msgstr "資料已更新" #: cps/services/gmail.py:58 msgid "Found no valid gmail.json file with OAuth information" msgstr "找不到包含 OAuth 信息的有效 gmail.json 文件" #: cps/tasks/convert.py:137 #, python-format msgid "Calibre ebook-convert %(tool)s not found" msgstr "沒有發現Calibre 電子書轉換器%(tool)s" #: cps/tasks/convert.py:162 #, python-format msgid "%(format)s format not found on disk" msgstr "硬碟上找不到 %(format)s 格式" #: cps/tasks/convert.py:166 msgid "Ebook converter failed with unknown error" msgstr "發生未知錯誤,書籍轉換失敗" #: cps/tasks/convert.py:176 #, python-format msgid "Kepubify-converter failed: %(error)s" msgstr "Kepubify 轉換失敗:%(error)s" #: cps/tasks/convert.py:198 #, python-format msgid "Converted file not found or more than one file in folder %(folder)s" msgstr "找不到轉換後的文件或文件夾%(folder)s中有多個文件" #: cps/tasks/convert.py:221 #, python-format msgid "Ebook-converter failed: %(error)s" msgstr "電子書轉換器失敗: %(error)s" #: cps/tasks/convert.py:240 #, python-format msgid "Calibre failed with error: %(error)s" msgstr "Calibre 運行失敗,錯誤信息:%(error)s" #: cps/templates/admin.html:9 msgid "Users" msgstr "用戶列表" #: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/login.html:9 #: cps/templates/login.html:10 cps/templates/register.html:9 #: cps/templates/user_edit.html:10 cps/templates/user_table.html:134 msgid "Username" msgstr "用戶名" #: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/register.html:14 #: cps/templates/user_edit.html:15 cps/templates/user_table.html:135 msgid "E-mail Address" msgstr "郵箱地址" #: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/user_edit.html:28 msgid "Send to Kindle E-mail Address" msgstr "接收書籍的Kindle郵箱地址" #: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/layout.html:78 #: cps/templates/user_table.html:143 msgid "Admin" msgstr "管理權限" #: cps/templates/admin.html:18 cps/templates/login.html:13 #: cps/templates/login.html:14 cps/templates/user_edit.html:23 msgid "Password" msgstr "密碼" #: cps/templates/admin.html:19 cps/templates/layout.html:67 #: cps/templates/user_table.html:145 msgid "Upload" msgstr "上傳書籍" #: cps/templates/admin.html:20 cps/templates/detail.html:18 #: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6 #: cps/templates/user_table.html:146 msgid "Download" msgstr "下載書籍" #: cps/templates/admin.html:21 msgid "View Books" msgstr "查看書籍" #: cps/templates/admin.html:22 cps/templates/user_table.html:131 #: cps/templates/user_table.html:148 msgid "Edit" msgstr "編輯書籍" #: cps/templates/admin.html:23 cps/templates/book_edit.html:16 #: cps/templates/book_table.html:97 cps/templates/modal_dialogs.html:63 #: cps/templates/modal_dialogs.html:116 cps/templates/user_edit.html:67 #: cps/templates/user_table.html:149 msgid "Delete" msgstr "刪除數據" #: cps/templates/admin.html:24 msgid "Public Shelf" msgstr "公共書架" #: cps/templates/admin.html:47 msgid "Add New User" msgstr "添加新用戶" #: cps/templates/admin.html:49 msgid "Import LDAP Users" msgstr "導入LDAP用戶" #: cps/templates/admin.html:56 msgid "E-mail Server Settings" msgstr "SMTP郵件服務器設置" #: cps/templates/admin.html:61 cps/templates/email_edit.html:31 msgid "SMTP Hostname" msgstr "SMTP主機名" #: cps/templates/admin.html:65 cps/templates/email_edit.html:35 msgid "SMTP Port" msgstr "SMTP端口" #: cps/templates/admin.html:69 cps/templates/email_edit.html:39 msgid "Encryption" msgstr "加密" #: cps/templates/admin.html:73 cps/templates/email_edit.html:47 msgid "SMTP Login" msgstr "SMTP用戶名" #: cps/templates/admin.html:77 cps/templates/admin.html:88 #: cps/templates/email_edit.html:55 msgid "From E-mail" msgstr "發信人郵箱" #: cps/templates/admin.html:84 msgid "E-Mail Service" msgstr "電子郵件服務" #: cps/templates/admin.html:85 msgid "Gmail via Oauth2" msgstr "通過Oauth2的Gmail" #: cps/templates/admin.html:100 msgid "Configuration" msgstr "配置" #: cps/templates/admin.html:103 msgid "Calibre Database Directory" msgstr "Calibre 數據庫路徑" #: cps/templates/admin.html:107 cps/templates/config_edit.html:68 msgid "Log Level" msgstr "日誌級別" #: cps/templates/admin.html:111 msgid "Port" msgstr "端口" #: cps/templates/admin.html:116 msgid "External Port" msgstr "擴展端口" #: cps/templates/admin.html:123 cps/templates/config_view_edit.html:28 msgid "Books per Page" msgstr "每頁書籍數" #: cps/templates/admin.html:127 msgid "Uploads" msgstr "上傳" #: cps/templates/admin.html:131 msgid "Anonymous Browsing" msgstr "匿名瀏覽" #: cps/templates/admin.html:135 msgid "Public Registration" msgstr "開放註冊" #: cps/templates/admin.html:139 msgid "Magic Link Remote Login" msgstr "魔法連接遠程登錄" #: cps/templates/admin.html:143 msgid "Reverse Proxy Login" msgstr "反向代理登入" #: cps/templates/admin.html:148 cps/templates/config_edit.html:173 msgid "Reverse Proxy Header Name" msgstr "反向代理標頭名稱" #: cps/templates/admin.html:153 msgid "Edit Calibre Database Configuration" msgstr "編輯Calibre數據庫配置" #: cps/templates/admin.html:154 msgid "Edit Basic Configuration" msgstr "編輯基本配置" #: cps/templates/admin.html:155 msgid "Edit UI Configuration" msgstr "編輯界面配置" #: cps/templates/admin.html:160 msgid "Administration" msgstr "管理" #: cps/templates/admin.html:161 msgid "Download Debug Package" msgstr "下載除錯包" #: cps/templates/admin.html:162 msgid "View Logs" msgstr "查看日誌文件" #: cps/templates/admin.html:165 msgid "Reconnect Calibre Database" msgstr "重新連接到Calibre數據庫" #: cps/templates/admin.html:166 msgid "Restart" msgstr "重啟" #: cps/templates/admin.html:167 msgid "Shutdown" msgstr "停止" #: cps/templates/admin.html:172 msgid "Update" msgstr "更新" #: cps/templates/admin.html:176 msgid "Version" msgstr "版本" #: cps/templates/admin.html:177 msgid "Details" msgstr "詳情" #: cps/templates/admin.html:183 msgid "Current version" msgstr "當前版本" #: cps/templates/admin.html:191 msgid "Check for Update" msgstr "檢查更新" #: cps/templates/admin.html:192 msgid "Perform Update" msgstr "執行更新" #: cps/templates/admin.html:205 msgid "Are you sure you want to restart?" msgstr "您確定要重啟嗎?" #: cps/templates/admin.html:210 cps/templates/admin.html:224 #: cps/templates/admin.html:244 cps/templates/config_db.html:70 #: cps/templates/shelf.html:96 msgid "OK" msgstr "確定" #: cps/templates/admin.html:211 cps/templates/admin.html:225 #: cps/templates/book_edit.html:217 cps/templates/book_table.html:124 #: cps/templates/config_db.html:54 cps/templates/config_edit.html:359 #: cps/templates/config_view_edit.html:169 cps/templates/modal_dialogs.html:64 #: cps/templates/modal_dialogs.html:99 cps/templates/modal_dialogs.html:117 #: cps/templates/modal_dialogs.html:135 cps/templates/shelf.html:97 #: cps/templates/shelf_edit.html:27 cps/templates/user_edit.html:137 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: cps/templates/admin.html:223 msgid "Are you sure you want to shutdown?" msgstr "您確定要關閉嗎?" #: cps/templates/admin.html:235 msgid "Updating, please do not reload this page" msgstr "正在更新,請不要刷新頁面" #: cps/templates/author.html:15 msgid "via" msgstr "通過" #: cps/templates/author.html:23 msgid "In Library" msgstr "在書庫" #: cps/templates/author.html:26 cps/templates/index.html:68 #: cps/templates/search.html:29 cps/templates/shelf.html:17 msgid "Sort according to book date, newest first" msgstr "按圖書日期排序,最新優先" #: cps/templates/author.html:27 cps/templates/index.html:69 #: cps/templates/search.html:30 cps/templates/shelf.html:18 msgid "Sort according to book date, oldest first" msgstr "按圖書日期排序,最舊優先" #: cps/templates/author.html:28 cps/templates/index.html:70 #: cps/templates/search.html:31 cps/templates/shelf.html:19 msgid "Sort title in alphabetical order" msgstr "按標題按字母順序排序" #: cps/templates/author.html:29 cps/templates/index.html:71 #: cps/templates/search.html:32 cps/templates/shelf.html:20 msgid "Sort title in reverse alphabetical order" msgstr "按標題逆字母順序排序" #: cps/templates/author.html:30 cps/templates/index.html:74 #: cps/templates/search.html:35 cps/templates/shelf.html:23 msgid "Sort according to publishing date, newest first" msgstr "按出版日期排序,最新優先" #: cps/templates/author.html:31 cps/templates/index.html:75 #: cps/templates/search.html:36 cps/templates/shelf.html:24 msgid "Sort according to publishing date, oldest first" msgstr "按出版日期排序,最舊優先" #: cps/templates/author.html:57 cps/templates/author.html:117 #: cps/templates/discover.html:30 cps/templates/index.html:29 #: cps/templates/index.html:106 cps/templates/search.html:65 #: cps/templates/shelf.html:52 msgid "reduce" msgstr "減少" #: cps/templates/author.html:101 msgid "More by" msgstr "更多" #: cps/templates/book_edit.html:10 msgid "Delete Book" msgstr "刪除書籍" #: cps/templates/book_edit.html:13 msgid "Delete formats:" msgstr "刪除格式:" #: cps/templates/book_edit.html:24 msgid "Convert book format:" msgstr "轉換書籍格式:" #: cps/templates/book_edit.html:29 msgid "Convert from:" msgstr "轉換從:" #: cps/templates/book_edit.html:31 cps/templates/book_edit.html:38 msgid "select an option" msgstr "選擇一個選項" #: cps/templates/book_edit.html:36 msgid "Convert to:" msgstr "轉換到:" #: cps/templates/book_edit.html:45 msgid "Convert book" msgstr "轉換書籍" #: cps/templates/book_edit.html:55 cps/templates/search_form.html:8 msgid "Book Title" msgstr "書名" #: cps/templates/book_edit.html:62 cps/templates/book_edit.html:274 #: cps/templates/book_edit.html:292 cps/templates/search_form.html:12 msgid "Author" msgstr "作者" #: cps/templates/book_edit.html:67 cps/templates/book_edit.html:279 #: cps/templates/book_edit.html:294 cps/templates/search_form.html:153 msgid "Description" msgstr "簡介" #: cps/templates/book_edit.html:72 msgid "Identifiers" msgstr "書號" #: cps/templates/book_edit.html:76 cps/templates/book_edit.html:303 msgid "Identifier Type" msgstr "書號類型" #: cps/templates/book_edit.html:77 cps/templates/book_edit.html:304 msgid "Identifier Value" msgstr "書號編號" #: cps/templates/book_edit.html:78 cps/templates/book_edit.html:305 #: cps/templates/user_table.html:24 msgid "Remove" msgstr "移除" #: cps/templates/book_edit.html:82 msgid "Add Identifier" msgstr "添加書號" #: cps/templates/book_edit.html:86 cps/templates/search_form.html:51 msgid "Tags" msgstr "標籤" #: cps/templates/book_edit.html:94 msgid "Series ID" msgstr "叢書編號" #: cps/templates/book_edit.html:98 msgid "Rating" msgstr "評分" #: cps/templates/book_edit.html:104 msgid "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)" msgstr "從URL獲取封面(JPEG - 圖片將下載並存儲在數據庫中)" #: cps/templates/book_edit.html:108 msgid "Upload Cover from Local Disk" msgstr "從本地硬碟上傳封面" #: cps/templates/book_edit.html:114 msgid "Published Date" msgstr "出版日期" #: cps/templates/book_edit.html:123 cps/templates/book_edit.html:276 #: cps/templates/book_edit.html:293 cps/templates/detail.html:164 #: cps/templates/search_form.html:16 msgid "Publisher" msgstr "出版社" #: cps/templates/book_edit.html:127 cps/templates/detail.html:131 #: cps/templates/user_edit.html:33 msgid "Language" msgstr "語言" #: cps/templates/book_edit.html:137 cps/templates/search_form.html:45 #: cps/templates/search_form.html:164 msgid "Yes" msgstr "確認" #: cps/templates/book_edit.html:138 cps/templates/search_form.html:46 #: cps/templates/search_form.html:165 msgid "No" msgstr "沒有" #: cps/templates/book_edit.html:203 msgid "Upload Format" msgstr "上傳格式" #: cps/templates/book_edit.html:212 msgid "View Book on Save" msgstr "查看保存書籍" #: cps/templates/book_edit.html:215 cps/templates/book_edit.html:233 msgid "Fetch Metadata" msgstr "獲取元數據" #: cps/templates/book_edit.html:216 cps/templates/config_db.html:53 #: cps/templates/config_edit.html:358 cps/templates/config_view_edit.html:168 #: cps/templates/email_edit.html:65 cps/templates/shelf_edit.html:25 #: cps/templates/shelf_order.html:41 cps/templates/user_edit.html:135 msgid "Save" msgstr "儲存" #: cps/templates/book_edit.html:236 msgid "Keyword" msgstr "關鍵字" #: cps/templates/book_edit.html:237 #, fuzzy msgid "Search keyword" msgstr " 搜索關鍵字 " #: cps/templates/book_edit.html:243 msgid "Click the cover to load metadata to the form" msgstr "單擊封面將元數據加載到表單" #: cps/templates/book_edit.html:250 cps/templates/book_edit.html:289 msgid "Loading..." msgstr "加載中..." #: cps/templates/book_edit.html:254 cps/templates/layout.html:64 #: cps/templates/layout.html:188 cps/templates/modal_dialogs.html:34 #: cps/templates/user_edit.html:156 msgid "Close" msgstr "關閉" #: cps/templates/book_edit.html:281 cps/templates/book_edit.html:295 msgid "Source" msgstr "來源" #: cps/templates/book_edit.html:290 msgid "Search error!" msgstr "搜索錯誤!" #: cps/templates/book_edit.html:291 msgid "No Result(s) found! Please try another keyword." msgstr "無搜索結果!請嘗試另一個關鍵字。" #: cps/templates/book_table.html:12 cps/templates/book_table.html:69 #: cps/templates/user_table.html:14 cps/templates/user_table.html:77 #: cps/templates/user_table.html:100 msgid "This Field is Required" msgstr "此欄必須填寫" #: cps/templates/book_table.html:37 msgid "Merge selected books" msgstr "合併選中的書籍" #: cps/templates/book_table.html:38 cps/templates/user_table.html:124 msgid "Remove Selections" msgstr "刪除選取選項" #: cps/templates/book_table.html:41 msgid "Exchange author and title" msgstr "交換作者和標題" #: cps/templates/book_table.html:47 msgid "Update Title Sort automatically" msgstr "自動更新書名排序" #: cps/templates/book_table.html:51 msgid "Update Author Sort automatically" msgstr "自動更新作者排序" #: cps/templates/book_table.html:63 cps/templates/book_table.html:69 msgid "Enter Title" msgstr "輸入書名" #: cps/templates/book_table.html:63 cps/templates/config_view_edit.html:24 #: cps/templates/shelf_edit.html:8 msgid "Title" msgstr "標題" #: cps/templates/book_table.html:64 msgid "Enter Title Sort" msgstr "輸入書名排序" #: cps/templates/book_table.html:64 msgid "Title Sort" msgstr "書名排序" #: cps/templates/book_table.html:65 msgid "Enter Author Sort" msgstr "輸入作者排序" #: cps/templates/book_table.html:65 msgid "Author Sort" msgstr "作者排序" #: cps/templates/book_table.html:66 msgid "Enter Authors" msgstr "輸入作者" #: cps/templates/book_table.html:67 msgid "Enter Categories" msgstr "輸入分類" #: cps/templates/book_table.html:68 msgid "Enter Series" msgstr "輸入叢書" #: cps/templates/book_table.html:69 msgid "Series Index" msgstr "叢書編號" #: cps/templates/book_table.html:70 msgid "Enter Languages" msgstr "輸入語言" #: cps/templates/book_table.html:71 msgid "Publishing Date" msgstr "出版日期" #: cps/templates/book_table.html:72 msgid "Enter Publishers" msgstr "輸入出版社" #: cps/templates/book_table.html:73 #, fuzzy msgid "Enter comments" msgstr "輸入網域名" #: cps/templates/book_table.html:73 msgid "Comments" msgstr "" #: cps/templates/book_table.html:77 cps/templates/book_table.html:79 #: cps/templates/book_table.html:81 cps/templates/book_table.html:83 #: cps/templates/book_table.html:87 cps/templates/book_table.html:89 #: cps/templates/book_table.html:91 cps/templates/book_table.html:93 #, fuzzy msgid "Enter " msgstr "書號" #: cps/templates/book_table.html:110 cps/templates/modal_dialogs.html:46 msgid "Are you really sure?" msgstr "您真的確認?" #: cps/templates/book_table.html:114 msgid "Books with Title will be merged from:" msgstr "這本書籍將被合併:" #: cps/templates/book_table.html:118 msgid "Into Book with Title:" msgstr "合併到這本書籍:" #: cps/templates/book_table.html:123 msgid "Merge" msgstr "合併" #: cps/templates/config_db.html:12 msgid "Location of Calibre Database" msgstr "Calibre 數據庫路徑" #: cps/templates/config_db.html:22 msgid "Use Google Drive?" msgstr "是否使用Google Drive?" #: cps/templates/config_db.html:27 msgid "Authenticate Google Drive" msgstr "驗證 Google Drive" #: cps/templates/config_db.html:32 msgid "Google Drive Calibre folder" msgstr "Google Drive Calibre 目錄路徑" #: cps/templates/config_db.html:40 msgid "Metadata Watch Channel ID" msgstr "元數據監視通道ID" #: cps/templates/config_db.html:43 msgid "Revoke" msgstr "撤回" #: cps/templates/config_db.html:68 msgid "New db location is invalid, please enter valid path" msgstr "新數據庫路徑無效,請輸入有效的路徑" #: cps/templates/config_edit.html:18 msgid "Server Configuration" msgstr "伺服器配置" #: cps/templates/config_edit.html:25 msgid "Server Port" msgstr "伺服器端口" #: cps/templates/config_edit.html:28 msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "SSL 證書文件路徑(非SSL服務器請留空)" #: cps/templates/config_edit.html:35 msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "SSL 密鑰文件路徑(非SSL服務器請留空)" #: cps/templates/config_edit.html:43 msgid "Update Channel" msgstr "更新通道" #: cps/templates/config_edit.html:45 msgid "Stable" msgstr "穩定版" #: cps/templates/config_edit.html:46 msgid "Nightly" msgstr "每日夜間版" #: cps/templates/config_edit.html:50 msgid "Trusted Hosts (Comma Separated)" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:61 msgid "Logfile Configuration" msgstr "日誌文件配置" #: cps/templates/config_edit.html:77 msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)" msgstr "日誌文件路徑和名稱(默認為calibre-web.log)" #: cps/templates/config_edit.html:82 msgid "Enable Access Log" msgstr "啟用訪問日誌" #: cps/templates/config_edit.html:85 msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)" msgstr "訪問日誌路徑和名稱(默認為access.log)" #: cps/templates/config_edit.html:96 msgid "Feature Configuration" msgstr "功能配置" #: cps/templates/config_edit.html:104 msgid "Convert non-English characters in title and author while saving to disk" msgstr "儲存到硬碟時同步轉換書名與作者中的非英語字元" #: cps/templates/config_edit.html:108 msgid "Enable Uploads" msgstr "啟用上傳" #: cps/templates/config_edit.html:112 msgid "Allowed Upload Fileformats" msgstr "允許上傳的文件格式" #: cps/templates/config_edit.html:118 msgid "Enable Anonymous Browsing" msgstr "允許匿名瀏覽" #: cps/templates/config_edit.html:122 msgid "Enable Public Registration" msgstr "啟用註冊" #: cps/templates/config_edit.html:127 msgid "Use E-Mail as Username" msgstr "使用郵箱或用戶名" #: cps/templates/config_edit.html:132 msgid "Enable Magic Link Remote Login" msgstr "啟用魔法連接遠程登入" #: cps/templates/config_edit.html:137 msgid "Enable Kobo sync" msgstr "啟用Kobo同步" #: cps/templates/config_edit.html:142 msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store" msgstr "代理未知請求到Kobo商店" #: cps/templates/config_edit.html:145 msgid "Server External Port (for port forwarded API calls)" msgstr "伺服器擴展端口(用於轉發的API調用的端口)" #: cps/templates/config_edit.html:153 msgid "Use Goodreads" msgstr "使用Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:154 msgid "Create an API Key" msgstr "創建API Key" #: cps/templates/config_edit.html:158 msgid "Goodreads API Key" msgstr "Goodreads API Key" #: cps/templates/config_edit.html:162 msgid "Goodreads API Secret" msgstr "Goodreads API 密鑰" #: cps/templates/config_edit.html:169 msgid "Allow Reverse Proxy Authentication" msgstr "允許反向代理認證方式" #: cps/templates/config_edit.html:180 msgid "Login type" msgstr "登入類型" #: cps/templates/config_edit.html:182 msgid "Use Standard Authentication" msgstr "使用標準認證" #: cps/templates/config_edit.html:184 msgid "Use LDAP Authentication" msgstr "使用LDAP認證" #: cps/templates/config_edit.html:187 msgid "Use OAuth" msgstr "使用OAuth認證" #: cps/templates/config_edit.html:194 msgid "LDAP Server Host Name or IP Address" msgstr "LDAP服務器主機名或IP地址" #: cps/templates/config_edit.html:198 msgid "LDAP Server Port" msgstr "LDAP伺服器端口" #: cps/templates/config_edit.html:202 msgid "LDAP Encryption" msgstr "LDAP 加密" #: cps/templates/config_edit.html:204 cps/templates/config_view_edit.html:62 #: cps/templates/email_edit.html:41 msgid "None" msgstr "無" #: cps/templates/config_edit.html:205 msgid "TLS" msgstr "TLS協議" #: cps/templates/config_edit.html:206 msgid "SSL" msgstr "SSL協議" #: cps/templates/config_edit.html:210 msgid "LDAP CACertificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "LDAP CA證書路徑(僅用於客戶端證書認證)" #: cps/templates/config_edit.html:217 msgid "LDAP Certificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "LDAP 證書路徑(僅用於客戶端證書認證)" #: cps/templates/config_edit.html:224 msgid "LDAP Keyfile Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "LDAP密鑰文件路徑(僅用於客戶端證書認證)" #: cps/templates/config_edit.html:233 msgid "LDAP Authentication" msgstr "LDAP 驗證方式" #: cps/templates/config_edit.html:235 msgid "Anonymous" msgstr "匿名" #: cps/templates/config_edit.html:236 msgid "Unauthenticated" msgstr "無驗證" #: cps/templates/config_edit.html:237 msgid "Simple" msgstr "簡單" #: cps/templates/config_edit.html:242 msgid "LDAP Administrator Username" msgstr "LDAP管理員用戶名" #: cps/templates/config_edit.html:248 msgid "LDAP Administrator Password" msgstr "LDAP管理員密碼" #: cps/templates/config_edit.html:253 msgid "LDAP Distinguished Name (DN)" msgstr "LDAP專有名稱(DN)" #: cps/templates/config_edit.html:257 msgid "LDAP User Object Filter" msgstr "LDAP用戶對象過濾器" #: cps/templates/config_edit.html:262 msgid "LDAP Server is OpenLDAP?" msgstr "LDAP伺服器是 OpenLDAP?" #: cps/templates/config_edit.html:264 msgid "Following Settings are Needed For User Import" msgstr "用戶導入需要以下設置" #: cps/templates/config_edit.html:266 msgid "LDAP Group Object Filter" msgstr "LDAP群組對象過濾器" #: cps/templates/config_edit.html:270 msgid "LDAP Group Name" msgstr "LDAP群組名" #: cps/templates/config_edit.html:274 msgid "LDAP Group Members Field" msgstr "LDAP群組成員欄位" #: cps/templates/config_edit.html:278 msgid "LDAP Member User Filter Detection" msgstr "LDAP成員用戶過濾器檢測" #: cps/templates/config_edit.html:280 msgid "Autodetect" msgstr "自動檢測" #: cps/templates/config_edit.html:281 msgid "Custom Filter" msgstr "自定義過濾器" #: cps/templates/config_edit.html:286 msgid "LDAP Member User Filter" msgstr "LDAP成員用戶過濾器" #: cps/templates/config_edit.html:297 #, python-format msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential" msgstr "獲取 %(provider)s OAuth憑證" #: cps/templates/config_edit.html:300 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Id" msgstr "%(provider)s OAuth 客戶端Id" #: cps/templates/config_edit.html:304 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Secret" msgstr "%(provider)s OAuth 客戶端密鑰" #: cps/templates/config_edit.html:320 msgid "External binaries" msgstr "擴展程序配置" #: cps/templates/config_edit.html:326 msgid "Path to Calibre E-Book Converter" msgstr "Calibre 電子書轉換器路徑" #: cps/templates/config_edit.html:334 msgid "Calibre E-Book Converter Settings" msgstr "Calibre 電子書轉換器設置" #: cps/templates/config_edit.html:337 msgid "Path to Kepubify E-Book Converter" msgstr "Kepubify 電子書轉換器路徑" #: cps/templates/config_edit.html:345 msgid "Location of Unrar binary" msgstr "Unrar程序路徑" #: cps/templates/config_view_edit.html:17 msgid "View Configuration" msgstr "查看配置" #: cps/templates/config_view_edit.html:32 msgid "No. of Random Books to Display" msgstr "隨機書籍顯示數量" #: cps/templates/config_view_edit.html:36 msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)" msgstr "主頁中書籍作者的最大顯示數量(0=不隱藏)" #: cps/templates/config_view_edit.html:40 cps/templates/readcbr.html:113 msgid "Theme" msgstr "主題" #: cps/templates/config_view_edit.html:42 msgid "Standard Theme" msgstr "標準主題" #: cps/templates/config_view_edit.html:43 msgid "caliBlur! Dark Theme" msgstr "黑暗主題" #: cps/templates/config_view_edit.html:47 msgid "Regular Expression for Ignoring Columns" msgstr "可忽略的自定義欄位(正則表達式)" #: cps/templates/config_view_edit.html:51 msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column" msgstr "選擇自定義欄位作為閱讀狀態" #: cps/templates/config_view_edit.html:60 msgid "View Restrictions based on Calibre column" msgstr "選擇自定義欄位作為書籍可見性" #: cps/templates/config_view_edit.html:69 msgid "Regular Expression for Title Sorting" msgstr "按規則提取書名後排序(正則表達式)" #: cps/templates/config_view_edit.html:80 msgid "Default Settings for New Users" msgstr "新用戶默認權限設置" #: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:93 msgid "Admin User" msgstr "管理員用戶" #: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:98 msgid "Allow Downloads" msgstr "允許下載書籍" #: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:102 msgid "Allow eBook Viewer" msgstr "允許在線閱讀" #: cps/templates/config_view_edit.html:100 cps/templates/user_edit.html:106 msgid "Allow Uploads" msgstr "允許上傳書籍" #: cps/templates/config_view_edit.html:104 cps/templates/user_edit.html:110 msgid "Allow Edit" msgstr "允許編輯書籍" #: cps/templates/config_view_edit.html:108 cps/templates/user_edit.html:114 msgid "Allow Delete Books" msgstr "允許刪除書籍" #: cps/templates/config_view_edit.html:112 cps/templates/user_edit.html:119 msgid "Allow Changing Password" msgstr "允許修改密碼" #: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:123 msgid "Allow Editing Public Shelves" msgstr "允許編輯公共書架" #: cps/templates/config_view_edit.html:119 #, fuzzy msgid "Default Language" msgstr "預設語言" #: cps/templates/config_view_edit.html:127 #, fuzzy msgid "Default Visible Language of Books" msgstr "按預設語言顯示書籍" #: cps/templates/config_view_edit.html:143 msgid "Default Visibilities for New Users" msgstr "新用戶默認顯示權限" #: cps/templates/config_view_edit.html:159 cps/templates/user_edit.html:81 #: cps/templates/user_table.html:154 msgid "Show Random Books in Detail View" msgstr "在主頁顯示隨機書籍" #: cps/templates/config_view_edit.html:161 cps/templates/user_edit.html:84 msgid "Add Allowed/Denied Tags" msgstr "添加顯示或隱藏書籍的標籤值" #: cps/templates/config_view_edit.html:162 msgid "Add Allowed/Denied custom column values" msgstr "添加顯示或隱藏書籍的自定義欄位值" #: cps/templates/detail.html:60 cps/templates/detail.html:69 msgid "Read in Browser" msgstr "在線閱讀" #: cps/templates/detail.html:77 cps/templates/detail.html:94 msgid "Listen in Browser" msgstr "在線聽書" #: cps/templates/detail.html:124 #, python-format msgid "Book %(index)s of %(range)s" msgstr "%(range)s 第%(index)s冊" #: cps/templates/detail.html:173 msgid "Published" msgstr "出版日期" #: cps/templates/detail.html:221 msgid "Mark As Unread" msgstr "標為未讀" #: cps/templates/detail.html:221 msgid "Mark As Read" msgstr "標為已讀" #: cps/templates/detail.html:222 msgid "Read" msgstr "已讀" #: cps/templates/detail.html:231 msgid "Restore from archive" msgstr "從歸檔檔案還原" #: cps/templates/detail.html:231 msgid "Add to archive" msgstr "添加到歸檔" #: cps/templates/detail.html:232 msgid "Archived" msgstr "歸檔" #: cps/templates/detail.html:243 msgid "Description:" msgstr "簡介:" #: cps/templates/detail.html:256 cps/templates/search.html:14 msgid "Add to shelf" msgstr "添加到書架" #: cps/templates/detail.html:267 cps/templates/detail.html:284 #: cps/templates/feed.xml:79 cps/templates/layout.html:139 #: cps/templates/search.html:20 msgid "(Public)" msgstr "(公共)" #: cps/templates/detail.html:298 msgid "Edit Metadata" msgstr "編輯元數據" #: cps/templates/email_edit.html:13 msgid "Choose Server Type" msgstr "選擇伺服器類型" #: cps/templates/email_edit.html:15 msgid "Use Standard E-Mail Account" msgstr "使用標準電子郵件賬號" #: cps/templates/email_edit.html:16 msgid "Gmail Account with OAuth2 Verification" msgstr "使用Gmail賬號" #: cps/templates/email_edit.html:22 msgid "Setup Gmail Account as E-Mail Server" msgstr "設置Gmail賬號作為電子郵件服務" #: cps/templates/email_edit.html:24 msgid "Revoke Gmail Access" msgstr "撤消 Gmail 訪問權限" #: cps/templates/email_edit.html:42 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS協議" #: cps/templates/email_edit.html:43 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS協議" #: cps/templates/email_edit.html:51 msgid "SMTP Password" msgstr "SMTP密碼" #: cps/templates/email_edit.html:58 msgid "Attachment Size Limit" msgstr "附件大小限制" #: cps/templates/email_edit.html:66 msgid "Save and Send Test E-mail" msgstr "保存設置並發送測試郵件" #: cps/templates/email_edit.html:70 cps/templates/layout.html:29 #: cps/templates/shelf_order.html:42 cps/templates/user_table.html:174 msgid "Back" msgstr "後退" #: cps/templates/email_edit.html:74 msgid "Allowed Domains (Whitelist)" msgstr "允許註冊的網域名(白名單)" #: cps/templates/email_edit.html:78 cps/templates/email_edit.html:105 msgid "Add Domain" msgstr "添加網域名" #: cps/templates/email_edit.html:81 cps/templates/email_edit.html:108 #: cps/templates/user_table.html:27 msgid "Add" msgstr "新增" #: cps/templates/email_edit.html:86 cps/templates/email_edit.html:96 msgid "Enter domainname" msgstr "輸入網域名" #: cps/templates/email_edit.html:92 msgid "Denied Domains (Blacklist)" msgstr "禁止註冊的網域名(黑名單)" #: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:172 msgid "Next" msgstr "下一個" #: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:5 msgid "Open the .kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):" msgstr "在文本編輯器中打開.kobo/Kobo eReader.conf,添加(或編輯):" #: cps/templates/http_error.html:31 msgid "Calibre-Web Instance is unconfigured, please contact your administrator" msgstr "Calibre-Web 實例未配置,請聯繫您的系統管理員!" #: cps/templates/http_error.html:41 msgid "Create Issue" msgstr "創建問題" #: cps/templates/http_error.html:48 msgid "Return to Home" msgstr "回到首頁" #: cps/templates/http_error.html:50 msgid "Logout User" msgstr "登出賬號" #: cps/templates/index.html:72 cps/templates/search.html:33 #: cps/templates/shelf.html:21 msgid "Sort authors in alphabetical order" msgstr "按作者字母順序排序" #: cps/templates/index.html:73 cps/templates/search.html:34 #: cps/templates/shelf.html:22 msgid "Sort authors in reverse alphabetical order" msgstr "按作者逆字母順序排序" #: cps/templates/index.html:77 msgid "Sort ascending according to series index" msgstr "按叢書編號排序" #: cps/templates/index.html:78 msgid "Sort descending according to series index" msgstr "按叢書編號逆排序" #: cps/templates/index.xml:6 msgid "Start" msgstr "開始" #: cps/templates/index.xml:18 msgid "Alphabetical Books" msgstr "字母排序書籍" #: cps/templates/index.xml:22 msgid "Books sorted alphabetically" msgstr "按字母排序的書籍" #: cps/templates/index.xml:29 msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads." msgstr "基於下載數的熱門書籍。" #: cps/templates/index.xml:36 msgid "Popular publications from this catalog based on Rating." msgstr "基於評分的熱門書籍。" #: cps/templates/index.xml:39 msgid "Recently added Books" msgstr "最近添加的書籍" #: cps/templates/index.xml:43 msgid "The latest Books" msgstr "最新書籍" #: cps/templates/index.xml:46 msgid "Random Books" msgstr "隨機書籍" #: cps/templates/index.xml:73 msgid "Books ordered by Author" msgstr "書籍按作者排序" #: cps/templates/index.xml:80 msgid "Books ordered by publisher" msgstr "書籍按出版社排序" #: cps/templates/index.xml:87 msgid "Books ordered by category" msgstr "書籍按分類排序" #: cps/templates/index.xml:94 msgid "Books ordered by series" msgstr "書籍按叢書排序" #: cps/templates/index.xml:101 msgid "Books ordered by Languages" msgstr "書籍按語言排序" #: cps/templates/index.xml:108 msgid "Books ordered by Rating" msgstr "書籍按評分排序" #: cps/templates/index.xml:116 msgid "Books ordered by file formats" msgstr "書籍按文件格式排序" #: cps/templates/index.xml:119 cps/templates/layout.html:137 #: cps/templates/search_form.html:87 msgid "Shelves" msgstr "書架列表" #: cps/templates/index.xml:123 msgid "Books organized in shelves" msgstr "書架上的書" #: cps/templates/layout.html:29 msgid "Home" msgstr "首頁" #: cps/templates/layout.html:35 msgid "Toggle Navigation" msgstr "切換導航" #: cps/templates/layout.html:46 msgid "Search Library" msgstr "搜索書庫" #: cps/templates/layout.html:64 cps/templates/layout.html:119 msgid "Uploading..." msgstr "正在上傳..." #: cps/templates/layout.html:64 msgid "Error" msgstr "錯誤" #: cps/templates/layout.html:64 msgid "Upload done, processing, please wait..." msgstr "上傳完成,正在處理中,請稍候..." #: cps/templates/layout.html:78 cps/templates/read.html:71 #: cps/templates/readcbr.html:84 cps/templates/readcbr.html:108 msgid "Settings" msgstr "設置" #: cps/templates/layout.html:80 msgid "Account" msgstr "賬號" #: cps/templates/layout.html:82 msgid "Logout" msgstr "登出" #: cps/templates/layout.html:120 msgid "Please do not refresh the page" msgstr "請不要刷新頁面" #: cps/templates/layout.html:130 msgid "Browse" msgstr "瀏覽" #: cps/templates/layout.html:143 cps/templates/stats.html:3 msgid "About" msgstr "關於" #: cps/templates/layout.html:157 msgid "Previous" msgstr "上一個" #: cps/templates/layout.html:184 msgid "Book Details" msgstr "書籍詳情" #: cps/templates/login.html:18 msgid "Remember Me" msgstr "記住我" #: cps/templates/login.html:23 msgid "Forgot Password?" msgstr "忘記密碼?" #: cps/templates/login.html:26 msgid "Log in with Magic Link" msgstr "通過魔法連接登入" #: cps/templates/logviewer.html:6 msgid "Show Calibre-Web Log: " msgstr "顯示Calibre-Web日誌: " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Calibre-Web Log: " msgstr "Calibre-Web 日誌: " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Stream output, can't be displayed" msgstr "輸出流,無法顯示" #: cps/templates/logviewer.html:12 msgid "Show Access Log: " msgstr "顯示訪問日誌: " #: cps/templates/logviewer.html:18 msgid "Download Calibre-Web Log" msgstr "下載Calibre-Web日誌" #: cps/templates/logviewer.html:21 msgid "Download Access Log" msgstr "下載訪問日誌" #: cps/templates/modal_dialogs.html:6 msgid "Select Allowed/Denied Tags" msgstr "選擇標籤值顯示或隱藏書籍" #: cps/templates/modal_dialogs.html:7 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "選擇自定義欄目值顯示或隱藏本用戶書籍" #: cps/templates/modal_dialogs.html:8 msgid "Select Allowed/Denied Tags of User" msgstr "選擇標籤值顯示或隱藏書籍" #: cps/templates/modal_dialogs.html:9 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User" msgstr "選擇自定義欄目值顯示或隱藏本用戶書籍" #: cps/templates/modal_dialogs.html:15 msgid "Enter Tag" msgstr "輸入標籤" #: cps/templates/modal_dialogs.html:24 msgid "Add View Restriction" msgstr "添加顯示或隱藏書籍的值" #: cps/templates/modal_dialogs.html:50 msgid "This book format will be permanently erased from database" msgstr "此書籍格式將從數據庫中永久刪除" #: cps/templates/modal_dialogs.html:51 msgid "This book will be permanently erased from database" msgstr "此書籍將從數據庫中永久刪除" #: cps/templates/modal_dialogs.html:52 msgid "and hard disk" msgstr ",包括從硬碟中" #: cps/templates/modal_dialogs.html:56 msgid "Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device." msgstr "Kobo 重要說明:被刪除的書籍將保留在任何配對的 Kobo 設備上。" #: cps/templates/modal_dialogs.html:57 msgid "Books must first be archived and the device synced before a book can safely be deleted." msgstr "必須先將書籍存檔並同步設備,然後才能安全地刪除書籍。" #: cps/templates/modal_dialogs.html:76 msgid "Choose File Location" msgstr "選擇文件位置" #: cps/templates/modal_dialogs.html:82 msgid "type" msgstr "類型" #: cps/templates/modal_dialogs.html:83 msgid "name" msgstr "名稱" #: cps/templates/modal_dialogs.html:84 msgid "size" msgstr "大小" #: cps/templates/modal_dialogs.html:90 msgid "Parent Directory" msgstr "父目錄" #: cps/templates/modal_dialogs.html:98 msgid "Select" msgstr "選擇" #: cps/templates/modal_dialogs.html:134 msgid "Ok" msgstr "完成" #: cps/templates/osd.xml:5 msgid "Calibre-Web eBook Catalog" msgstr "Caliebre-Web電子書路徑" #: cps/templates/read.html:6 msgid "epub Reader" msgstr "epub閱讀器" #: cps/templates/read.html:74 msgid "Reflow text when sidebars are open." msgstr "打開側欄時重排文本。" #: cps/templates/readcbr.html:7 msgid "Comic Reader" msgstr "Comic閱讀器" #: cps/templates/readcbr.html:89 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "快捷鍵" #: cps/templates/readcbr.html:92 msgid "Previous Page" msgstr "上一頁" #: cps/templates/readcbr.html:93 cps/templates/readcbr.html:162 msgid "Next Page" msgstr "下一頁" #: cps/templates/readcbr.html:94 msgid "Scale to Best" msgstr "縮放到最佳" #: cps/templates/readcbr.html:95 msgid "Scale to Width" msgstr "按寬度縮放" #: cps/templates/readcbr.html:96 msgid "Scale to Height" msgstr "按高度縮放" #: cps/templates/readcbr.html:97 msgid "Scale to Native" msgstr "縮放到原始大小" #: cps/templates/readcbr.html:98 msgid "Rotate Right" msgstr "向右旋轉" #: cps/templates/readcbr.html:99 msgid "Rotate Left" msgstr "向左旋轉" #: cps/templates/readcbr.html:100 msgid "Flip Image" msgstr "翻轉圖片" #: cps/templates/readcbr.html:116 msgid "Light" msgstr "淺色" #: cps/templates/readcbr.html:117 msgid "Dark" msgstr "深色" #: cps/templates/readcbr.html:122 msgid "Scale" msgstr "縮放" #: cps/templates/readcbr.html:125 msgid "Best" msgstr "最佳" #: cps/templates/readcbr.html:126 msgid "Width" msgstr "寬度" #: cps/templates/readcbr.html:127 msgid "Height" msgstr "高度" #: cps/templates/readcbr.html:128 msgid "Native" msgstr "原始" #: cps/templates/readcbr.html:133 msgid "Rotate" msgstr "旋轉" #: cps/templates/readcbr.html:144 msgid "Flip" msgstr "翻轉" #: cps/templates/readcbr.html:147 msgid "Horizontal" msgstr "水平" #: cps/templates/readcbr.html:148 msgid "Vertical" msgstr "垂直" #: cps/templates/readcbr.html:153 msgid "Direction" msgstr "方向" #: cps/templates/readcbr.html:156 msgid "Left to Right" msgstr "從左到右" #: cps/templates/readcbr.html:157 msgid "Right to Left" msgstr "從右到左" #: cps/templates/readcbr.html:165 msgid "Reset to Top" msgstr "重置為頂部" #: cps/templates/readcbr.html:166 msgid "Remember Position" msgstr "記住位置" #: cps/templates/readcbr.html:171 msgid "Scrollbar" msgstr "工具欄" #: cps/templates/readcbr.html:174 msgid "Show" msgstr "顯示" #: cps/templates/readcbr.html:175 msgid "Hide" msgstr "隱藏" #: cps/templates/readdjvu.html:5 msgid "DJVU Reader" msgstr "DJVU閱讀器" #: cps/templates/readpdf.html:29 msgid "PDF Reader" msgstr "PDF閱讀器" #: cps/templates/readtxt.html:6 msgid "txt Reader" msgstr "txt閱讀器" #: cps/templates/register.html:4 msgid "Register New Account" msgstr "註冊新賬號" #: cps/templates/register.html:10 msgid "Choose a username" msgstr "選擇一個用戶名" #: cps/templates/register.html:15 msgid "Your email address" msgstr "您的郵箱地址" #: cps/templates/remote_login.html:5 msgid "Magic Link - Authorise New Device" msgstr "魔法連接 - 授權新設備" #: cps/templates/remote_login.html:7 msgid "On another device, login and visit:" msgstr "在另一個設備上,登入並訪問:" #: cps/templates/remote_login.html:11 msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device." msgstr "驗證後,您將自動在新設備上登入。" #: cps/templates/remote_login.html:14 msgid "This verification link will expire in 10 minutes." msgstr "此驗證連接將在10分鐘後失效。" #: cps/templates/search.html:5 msgid "No Results Found" msgstr "無搜索結果" #: cps/templates/search.html:6 msgid "Search Term:" msgstr "搜索項:" #: cps/templates/search.html:8 msgid "Results for:" msgstr "結果:" #: cps/templates/search_form.html:21 msgid "Published Date From" msgstr "出版日期從" #: cps/templates/search_form.html:31 msgid "Published Date To" msgstr "出版日期到" #: cps/templates/search_form.html:42 msgid "Read Status" msgstr "閱讀狀態" #: cps/templates/search_form.html:59 msgid "Exclude Tags" msgstr "排除標籤" #: cps/templates/search_form.html:77 msgid "Exclude Series" msgstr "排除叢書" #: cps/templates/search_form.html:95 msgid "Exclude Shelves" msgstr "排除書架" #: cps/templates/search_form.html:115 msgid "Exclude Languages" msgstr "排除語言" #: cps/templates/search_form.html:126 msgid "Extensions" msgstr "擴展名" #: cps/templates/search_form.html:134 msgid "Exclude Extensions" msgstr "排除擴展名" #: cps/templates/search_form.html:144 msgid "Rating Above" msgstr "評分大於" #: cps/templates/search_form.html:148 msgid "Rating Below" msgstr "評分小於" #: cps/templates/search_form.html:180 msgid "From:" msgstr "從:" #: cps/templates/search_form.html:190 msgid "To:" msgstr "到:" #: cps/templates/shelf.html:11 msgid "Delete this Shelf" msgstr "刪除此書架" #: cps/templates/shelf.html:12 msgid "Edit Shelf Properties" msgstr "編輯書架屬性" #: cps/templates/shelf.html:14 msgid "Arrange books manually" msgstr "手動排列書籍排列順序" #: cps/templates/shelf.html:15 msgid "Disable Change order" msgstr "禁止改變順序" #: cps/templates/shelf.html:15 msgid "Enable Change order" msgstr "允許改變順序" #: cps/templates/shelf.html:94 msgid "Shelf will be deleted for all users" msgstr "書架將會從所有用戶中刪除" #: cps/templates/shelf_edit.html:14 msgid "Share with Everyone" msgstr "書架將被公開" #: cps/templates/shelf_edit.html:21 msgid "Sync this shelf with Kobo device" msgstr "同步這個書架到 Kobo device" #: cps/templates/shelf_order.html:5 msgid "Drag to Rearrange Order" msgstr "拖拽以重新排序" #: cps/templates/shelf_order.html:33 msgid "Hidden Book" msgstr "隱藏書籍" #: cps/templates/stats.html:7 msgid "Library Statistics" msgstr "書庫統計" #: cps/templates/stats.html:12 msgid "Books in this Library" msgstr "本書籍在此書庫中" #: cps/templates/stats.html:16 msgid "Authors in this Library" msgstr "作者在此書庫中" #: cps/templates/stats.html:20 msgid "Categories in this Library" msgstr "分類在此書庫中" #: cps/templates/stats.html:24 msgid "Series in this Library" msgstr "叢書在此書庫中" #: cps/templates/stats.html:29 msgid "System Statistics" msgstr "系統統計" #: cps/templates/stats.html:33 msgid "Program Library" msgstr "程式名稱" #: cps/templates/stats.html:34 msgid "Installed Version" msgstr "已安裝版本" #: cps/templates/tasks.html:12 msgid "User" msgstr "用戶名稱" #: cps/templates/tasks.html:14 msgid "Task" msgstr "任務信息" #: cps/templates/tasks.html:15 msgid "Status" msgstr "任務狀態" #: cps/templates/tasks.html:16 msgid "Progress" msgstr "任務進度" #: cps/templates/tasks.html:17 msgid "Run Time" msgstr "運行時間" #: cps/templates/tasks.html:18 msgid "Start Time" msgstr "開始時間" #: cps/templates/user_edit.html:20 msgid "Reset user Password" msgstr "重置用戶密碼" #: cps/templates/user_edit.html:43 msgid "Language of Books" msgstr "按語言顯示書籍" #: cps/templates/user_edit.html:54 msgid "OAuth Settings" msgstr "OAuth設置" #: cps/templates/user_edit.html:56 msgid "Link" msgstr "連接" #: cps/templates/user_edit.html:58 msgid "Unlink" msgstr "取消連接" #: cps/templates/user_edit.html:64 msgid "Kobo Sync Token" msgstr "Kobo 同步 Token" #: cps/templates/user_edit.html:66 msgid "Create/View" msgstr "新建或查看" #: cps/templates/user_edit.html:85 msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "添加顯示或隱藏書籍的自定義欄位值" #: cps/templates/user_edit.html:130 msgid "Sync only books in selected shelves with Kobo" msgstr "僅同步所選書架中的書籍到 Kobo" #: cps/templates/user_edit.html:140 cps/templates/user_table.html:169 msgid "Delete User" msgstr "刪除此用戶" #: cps/templates/user_edit.html:152 msgid "Generate Kobo Auth URL" msgstr "生成Kobo Auth 地址" #: cps/templates/user_table.html:80 cps/templates/user_table.html:103 msgid "Select..." msgstr "選擇..." #: cps/templates/user_table.html:131 msgid "Edit User" msgstr "編輯用戶" #: cps/templates/user_table.html:134 msgid "Enter Username" msgstr "輸入用戶名" #: cps/templates/user_table.html:135 msgid "Enter E-mail Address" msgstr "輸入郵箱地址" #: cps/templates/user_table.html:136 msgid "Enter Kindle E-mail Address" msgstr "輸入Kindle郵箱地址" #: cps/templates/user_table.html:136 msgid "Kindle E-mail" msgstr "Kindle郵箱" #: cps/templates/user_table.html:137 msgid "Locale" msgstr "本地化" #: cps/templates/user_table.html:138 msgid "Visible Book Languages" msgstr "可見數據語言" #: cps/templates/user_table.html:139 msgid "Edit Allowed Tags" msgstr "編輯允許標籤" #: cps/templates/user_table.html:139 msgid "Allowed Tags" msgstr "允許標籤" #: cps/templates/user_table.html:140 msgid "Edit Denied Tags" msgstr "編輯拒絕標籤" #: cps/templates/user_table.html:140 msgid "Denied Tags" msgstr "拒絕標籤" #: cps/templates/user_table.html:141 msgid "Edit Allowed Column Values" msgstr "編輯顯示欄目值" #: cps/templates/user_table.html:141 msgid "Allowed Column Values" msgstr "顯示欄目值" #: cps/templates/user_table.html:142 msgid "Edit Denied Column Values" msgstr "編輯隱藏欄目值" #: cps/templates/user_table.html:142 msgid "Denied Column Values" msgstr "隱藏欄目值" #: cps/templates/user_table.html:144 msgid "Change Password" msgstr "修改密碼" #: cps/templates/user_table.html:147 msgid "View" msgstr "查看書籍" #: cps/templates/user_table.html:150 msgid "Edit Public Shelves" msgstr "編輯公共書架" #: cps/templates/user_table.html:152 msgid "Sync selected Shelves with Kobo" msgstr "同步所選書架到 Kobo" #: cps/templates/user_table.html:156 msgid "Show read/unread selection" msgstr "顯示已讀/未讀選擇" #: cps/templates/user_table.html:159 msgid "Show random books" msgstr "顯示隨機書籍"