Update polish translation

This commit is contained in:
Dawid Gliwka 2020-08-30 21:14:53 +02:00
parent 649a553fa4
commit 62e7ab8c2b
2 changed files with 91 additions and 92 deletions

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Calibre Web - polski (POT: 2019-08-06 18:35)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-28 09:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-31 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 21:05+0200\n"
"Last-Translator: Jerzy Piątek <jerzy.piatek@gmail.com>\n"
"Language: pl\n"
"Language-Team: \n"
@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "Wykonano wyłączenie serwera, proszę zamknąć okno"
#: cps/admin.py:103
msgid "Reconnect successful"
msgstr ""
msgstr "Ponowne połączenie zakończono sukcesem"
#: cps/admin.py:106
msgid "Unknown command"
msgstr ""
msgstr "Nieznane polecenie"
# ???
#: cps/admin.py:116 cps/editbooks.py:564 cps/editbooks.py:576
@ -79,63 +79,63 @@ msgstr "Zezwalaj"
#: cps/admin.py:510
msgid "client_secrets.json Is Not Configured For Web Application"
msgstr ""
msgstr "client_secrets.json nie został skonfigurowany dla aplikacji webowej"
#: cps/admin.py:549
msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr ""
msgstr "Lokalizacja pliku dziennika jest nieprawidłowa, wprowadź poprawną ścieżkę"
#: cps/admin.py:554
msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr ""
msgstr "Lokalizacja pliku dziennika dostępu jest nieprawidłowa, wprowadź poprawną ścieżkę"
#: cps/admin.py:580
msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier"
msgstr ""
msgstr "Wprowadź dostawcę LDAP, port, nazwę wyróżniającą i identyfikator obiektu użytkownika"
#: cps/admin.py:593
#, python-format
msgid "LDAP Group Object Filter Needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr ""
msgstr "Filtr obiektów grupy LDAP musi mieć jeden identyfikator formatu \"% s\""
#: cps/admin.py:596
msgid "LDAP Group Object Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr ""
msgstr "Filtr obiektów grupy LDAP ma niedopasowany nawias"
#: cps/admin.py:600
#, python-format
msgid "LDAP User Object Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr ""
msgstr "Filtr obiektów użytkownika LDAP musi mieć jeden identyfikator formatu \"% s\""
#: cps/admin.py:603
msgid "LDAP User Object Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr ""
msgstr "Filtr obiektów użytkownika LDAP ma niedopasowany nawias"
#: cps/admin.py:607
msgid "LDAP Certificate Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr ""
msgstr "Lokalizacja certyfikatu LDAP jest nieprawidłowa, wprowadź poprawną ścieżkę"
#: cps/admin.py:628
msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr ""
msgstr "Lokalizacja pliku klucza jest nieprawidłowa, wprowadź poprawną ścieżkę"
#: cps/admin.py:632
msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr ""
msgstr "Lokalizacja pliku certyfikatu jest nieprawidłowa, wprowadź poprawną ścieżkę"
#: cps/admin.py:694 cps/admin.py:793 cps/admin.py:885 cps/admin.py:934
#: cps/shelf.py:100 cps/shelf.py:161 cps/shelf.py:202 cps/shelf.py:260
#: cps/shelf.py:309 cps/shelf.py:338 cps/shelf.py:368 cps/shelf.py:392
msgid "Settings DB is not Writeable"
msgstr ""
msgstr "Baza danych ustawień nie jest zapisywalna"
#: cps/admin.py:706
msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr ""
msgstr "Lokalizacja bazy danych jest nieprawidłowa, wprowadź poprawną ścieżkę"
#: cps/admin.py:708
msgid "DB is not Writeable"
msgstr ""
msgstr "Baza danych nie jest zapisywalna"
#: cps/admin.py:741
msgid "Basic Configuration"
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Nie można usunąć użytkownika. Brak na serwerze innego konta z prawam
#: cps/admin.py:811
msgid "No admin user remaining, can't remove admin role"
msgstr ""
msgstr "Nie można odebrać praw administratora. Brak na serwerze innego konta z prawami administratora"
#: cps/admin.py:847 cps/web.py:1618
msgid "Found an existing account for this e-mail address."
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Zaktualizowano ustawienia serwera poczty e-mail"
#: cps/admin.py:959
msgid "User not found"
msgstr ""
msgstr "Nie znaleziono użytkownika"
# ???
#: cps/admin.py:994
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Błąd ogólny"
#: cps/admin.py:1062
msgid "Update File Could Not be Saved in Temp Dir"
msgstr ""
msgstr "Plik aktualizacji nie mógł zostać zapisany w katalogu tymczasowym"
#: cps/converter.py:32
msgid "not configured"
@ -301,15 +301,15 @@ msgstr "nie skonfigurowane"
#: cps/converter.py:34
msgid "Execution permissions missing"
msgstr ""
msgstr "Brak uprawnienia do wykonywania pliku"
#: cps/editbooks.py:242
msgid "Book Format Successfully Deleted"
msgstr ""
msgstr "Plik książki w wybranym formacie został usunięty"
#: cps/editbooks.py:245
msgid "Book Successfully Deleted"
msgstr ""
msgstr "Książka została usunięta"
#: cps/editbooks.py:254 cps/editbooks.py:549 cps/web.py:1641 cps/web.py:1682
#: cps/web.py:1744
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Nie można zapisać pliku %(file)s."
#: cps/editbooks.py:507 cps/editbooks.py:870
#, python-format
msgid "Database error: %(error)s."
msgstr ""
msgstr "Błąd bazy danych: %(error)s."
#: cps/editbooks.py:511
#, python-format
@ -374,12 +374,12 @@ msgstr "Wysłana książka prawdopodobnie istnieje w bibliotece, rozważ zmianę
#: cps/editbooks.py:786
#, python-format
msgid "Failed to Move File %(file)s: %(error)s"
msgstr ""
msgstr "Nie udało się przenieść pliku %(file)s:%(error)s"
#: cps/editbooks.py:842
#, python-format
msgid "Failed to Move Cover File %(file)s: %(error)s"
msgstr ""
msgstr "Nie udało się przenieść pliku okładki %(file)s:%(error)s"
#: cps/editbooks.py:856
#, python-format
@ -474,22 +474,22 @@ msgstr "Żądany plik nie mógł zostać odczytany. Sprawdź uprawnienia?"
#: cps/helper.py:300
#, python-format
msgid "Deleting book %(id)s failed, path has subfolders: %(path)s"
msgstr ""
msgstr "Usuwanie książki %(id)s zakończyło się błędem, ścieżka posiada podkatalogi: %(path)s"
#: cps/helper.py:310
#, python-format
msgid "Deleting book %(id)s failed: %(message)s"
msgstr ""
msgstr "Usuwanie książki %(id)s zakończyło się błędem: %(message)s"
#: cps/helper.py:320
#, python-format
msgid "Deleting book %(id)s, book path not valid: %(path)s"
msgstr ""
msgstr "Usuwanie książki %(id)s, ścieżka książki jest niepoprawna: %(path)s"
#: cps/helper.py:355
#, python-format
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Zmiana nazwy tytułu z: „%(src)s” na „%(dest)s” zakończyła się niepowodzeniem z błędem: %(error)s"
msgstr "Zmiana nazwy tytułu z: „%(src)s” na „%(dest)s” zakończyła się błędem: %(error)s"
#: cps/helper.py:365
#, python-format
@ -513,11 +513,11 @@ msgstr "Nie znaleziono ścieżki do książki %(path)s na Google Drive"
#: cps/helper.py:550
msgid "Error Downloading Cover"
msgstr ""
msgstr "Błąd przy pobieraniu okładki"
#: cps/helper.py:553
msgid "Cover Format Error"
msgstr ""
msgstr "Błędny format okładki"
#: cps/helper.py:569
msgid "Failed to create path for cover"
@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "Nie udało się utworzyć ścieżki dla okładki"
#: cps/helper.py:574
msgid "Cover-file is not a valid image file, or could not be stored"
msgstr ""
msgstr "Plik okładki nie jest poprawnym plikiem obrazu lub nie mógł zostać zapisany"
#: cps/helper.py:585
msgid "Only jpg/jpeg/png/webp files are supported as coverfile"
@ -537,11 +537,11 @@ msgstr "Jako plik okładki dopuszczalne są jedynie pliki jpg/jpeg"
#: cps/helper.py:648
msgid "Unrar binary file not found"
msgstr ""
msgstr "Plik wykonywalny programu unrar nie znaleziony"
#: cps/helper.py:662
msgid "Error excecuting UnRar"
msgstr ""
msgstr "Błąd przy wykonywaniu unrar"
#: cps/helper.py:718
msgid "Waiting"
@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Nieznane zadanie: "
#: cps/kobo_auth.py:130
msgid "PLease access calibre-web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device"
msgstr "Aby uzyskać prawidłowy api_endpoint dla urządzenia kobo, należy skorzystać z dostępu do calibre-web spoza localhost"
msgstr "Aby uzyskać prawidłowy api_endpoint dla urządzenia Kobo, należy skorzystać z dostępu do calibre-web spoza localhost"
#: cps/kobo_auth.py:133 cps/kobo_auth.py:153
msgid "Kobo Setup"
@ -617,26 +617,26 @@ msgstr "zalogowałeś się jako: '%(nickname)s'"
#: cps/oauth_bb.py:235
#, python-format
msgid "Link to %(oauth)s Succeeded"
msgstr ""
msgstr "Łączenie z %(oauth)s zakończono sukcesem"
#: cps/oauth_bb.py:241
msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account"
msgstr ""
msgstr "Błąd logowania, użytkownik niepołączony z kontem OAuth"
#: cps/oauth_bb.py:283
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s Succeeded"
msgstr ""
msgstr "Rozłączanie z %(oauth)s zakończono sukcesem"
#: cps/oauth_bb.py:287
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s Failed"
msgstr ""
msgstr "Rozłączanie z %(oauth)s zakończono porażką"
#: cps/oauth_bb.py:290
#, python-format
msgid "Not Linked to %(oauth)s."
msgstr ""
msgstr "Brak połączonych %(oauth)s."
#: cps/oauth_bb.py:318
msgid "GitHub Oauth error, please retry later."
@ -698,12 +698,12 @@ msgstr "Niestety nie możesz usunąć książki z tej półki %(sname)s"
#: cps/shelf.py:240 cps/shelf.py:284
#, python-format
msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr ""
msgstr "Publiczna półka o nazwie '%(title)s' już istnieje."
#: cps/shelf.py:249 cps/shelf.py:294
#, python-format
msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr ""
msgstr "Prywatna półka o nazwie '%(title)s' już istnieje."
#: cps/shelf.py:256
#, python-format
@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "Wystąpił błąd"
#: cps/shelf.py:264 cps/shelf.py:266 cps/templates/layout.html:144
msgid "Create a Shelf"
msgstr "utwórz półkę"
msgstr "Utwórz półkę"
#: cps/shelf.py:306
#, python-format
@ -855,11 +855,11 @@ msgstr "Pokaż menu formatu plików"
#: cps/ub.py:109 cps/web.py:1246
msgid "Archived Books"
msgstr ""
msgstr "Zarchiwizowane książki"
#: cps/ub.py:111
msgid "Show archived books"
msgstr ""
msgstr "Pokaż zarchiwizowane książki"
#: cps/updater.py:294 cps/updater.py:305 cps/updater.py:406 cps/updater.py:420
msgid "Unexpected data while reading update information"
@ -893,23 +893,23 @@ msgstr "Kliknij przycisk poniżej, aby zaktualizować do najnowszej stabilnej we
#: cps/web.py:319
#, python-format
msgid "Error: %(ldaperror)s"
msgstr ""
msgstr "Błąd: %(ldaperror)s"
#: cps/web.py:323
msgid "Error: No user returned in response of LDAP server"
msgstr ""
msgstr "Błąd. LDAP nie zwrócił żadnego użytkownika"
#: cps/web.py:371
msgid "Failed to Create at Least One LDAP User"
msgstr ""
msgstr "Błąd przy tworzeniu przynajmniej jednego użytkownika LDAP"
#: cps/web.py:374
msgid "At Least One LDAP User Not Found in Database"
msgstr ""
msgstr "Przynajmniej jeden użytkownik LDAP nie został znaleziony w bazie danych"
#: cps/web.py:376
msgid "User Successfully Imported"
msgstr ""
msgstr "Użytkownik pomyślnie zaimportowany"
#: cps/web.py:622
msgid "Recently Added Books"
@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "szukaj"
#: cps/web.py:1210
#, python-format
msgid "Custom Column No.%(column)d is not existing in calibre database"
msgstr ""
msgstr "Niestandardowa kolumna No.%(column)d nie istnieje w bazie calibre"
#: cps/web.py:1301
#, python-format
@ -1053,12 +1053,12 @@ msgstr "Nie można aktywować uwierzytelniania LDAP"
#: cps/web.py:1401
#, python-format
msgid "Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not known"
msgstr ""
msgstr "Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not known"
#: cps/web.py:1407
#, python-format
msgid "Could not login: %(message)s"
msgstr ""
msgstr "Nie można zalogować: %(message)s"
#: cps/web.py:1411 cps/web.py:1435
msgid "Wrong Username or Password"
@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "Czytaj książkę"
#: cps/worker.py:313
#, python-format
msgid "Calibre ebook-convert %(tool)s not found"
msgstr ""
msgstr "Nie znaleziono narzędzia calibre %(tool)s do konwertowania"
#: cps/worker.py:373
#, python-format
@ -1120,12 +1120,12 @@ msgstr "Konwertowanie nie powiodło się: %(error)s"
#: cps/worker.py:406
#, python-format
msgid "Kepubify-converter failed: %(error)s"
msgstr ""
msgstr "Kepubify-converter spowodowało błąd: %(error)s"
#: cps/worker.py:430
#, python-format
msgid "Converted file not found or more than one file in folder %(folder)s"
msgstr ""
msgstr "Konwertowany plik nie został znaleziony, lub więcej niż jeden plik w folderze %(folder)s"
#: cps/templates/admin.html:9
msgid "Users"
@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "Usuń"
#: cps/templates/admin.html:23
msgid "Public Shelf"
msgstr ""
msgstr "Półka publiczna"
#: cps/templates/admin.html:44
msgid "Add New User"
@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "Dodaj nowego użytkownika"
#: cps/templates/admin.html:46 cps/templates/admin.html:47
msgid "Import LDAP Users"
msgstr ""
msgstr "Importuj użytkowników LDAP"
#: cps/templates/admin.html:54
msgid "E-mail Server Settings"
@ -1415,23 +1415,23 @@ msgstr "Opis"
#: cps/templates/book_edit.html:66
msgid "Identifiers"
msgstr ""
msgstr "Identyfikatory"
#: cps/templates/book_edit.html:70 cps/templates/book_edit.html:308
msgid "Identifier Type"
msgstr ""
msgstr "Rodzaj identyfikatora"
#: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/book_edit.html:309
msgid "Identifier Value"
msgstr ""
msgstr "Wartość identyfikatora"
#: cps/templates/book_edit.html:72 cps/templates/book_edit.html:310
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Usuń"
#: cps/templates/book_edit.html:76
msgid "Add Identifier"
msgstr ""
msgstr "Dodaj identyfikator"
#: cps/templates/book_edit.html:80 cps/templates/search_form.html:33
msgid "Tags"
@ -1509,11 +1509,11 @@ msgstr "i z dysku twardego"
#: cps/templates/book_edit.html:209
msgid "Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device."
msgstr ""
msgstr "Ważne dla Kobo: usunięte książki pozostaną na każdym połączonym urządzeniu Kobo."
#: cps/templates/book_edit.html:210
msgid "Books must first be archived and the device synced before a book can safely be deleted."
msgstr ""
msgstr "Książki muszą najpierw zostać zarchiwizowane a urządzenie zsynchronizowane, zanim książka będzie mogła zostać bezpiecznie usunięta."
#: cps/templates/book_edit.html:232
msgid "Keyword"
@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "Włącz wysyłanie"
#: cps/templates/config_edit.html:169
msgid "Allowed Upload Fileformats"
msgstr ""
msgstr "Dozwolone formaty przesyłania"
#: cps/templates/config_edit.html:175
msgid "Enable Anonymous Browsing"
@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr "Włącz publiczną rejestrację"
#: cps/templates/config_edit.html:184
msgid "Use E-Mail as Username"
msgstr ""
msgstr "Użyj e-maila jako nazwy użytkownika"
#: cps/templates/config_edit.html:189
msgid "Enable Magic Link Remote Login"
@ -1720,7 +1720,7 @@ msgstr "Port serwera LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:255
msgid "LDAP Encryption"
msgstr ""
msgstr "Szyfrowanie LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:257 cps/templates/config_view_edit.html:61
#: cps/templates/email_edit.html:21
@ -1729,31 +1729,31 @@ msgstr "Brak"
#: cps/templates/config_edit.html:258
msgid "TLS"
msgstr ""
msgstr "TLS"
#: cps/templates/config_edit.html:259
msgid "SSL"
msgstr ""
msgstr "SSL"
#: cps/templates/config_edit.html:264
msgid "LDAP Certificate Path"
msgstr ""
msgstr "Ścieżka certyfikatu LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:269
msgid "LDAP Authentication"
msgstr ""
msgstr "Uwierzytelnianie LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:271
msgid "Anonymous"
msgstr ""
msgstr "Anonim"
#: cps/templates/config_edit.html:272
msgid "Unauthenticated"
msgstr ""
msgstr "Nieuwierzytelniony"
#: cps/templates/config_edit.html:273
msgid "Simple"
msgstr ""
msgstr "Proste"
#: cps/templates/config_edit.html:278
msgid "LDAP Administrator Username"
@ -1777,19 +1777,19 @@ msgstr "Serwer LDAP to OpenLDAP?"
#: cps/templates/config_edit.html:300
msgid "Following Settings are Needed For User Import"
msgstr ""
msgstr "Następujące ustawienia są niezbędne dla zaimportowania użytkowników"
#: cps/templates/config_edit.html:302
msgid "LDAP Group Object Filter"
msgstr ""
msgstr "Filtr obiektów grupy LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:306
msgid "LDAP Group Name"
msgstr ""
msgstr "Nazwa grupy LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:310
msgid "LDAP Group Members Field"
msgstr ""
msgstr "Pola członków grupy LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:319
#, python-format
@ -1812,15 +1812,15 @@ msgstr "Zewnętrzne pliki"
#: cps/templates/config_edit.html:348
msgid "Path to Calibre E-Book Converter"
msgstr ""
msgstr "Ścieżka do konwertera Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:356
msgid "Calibre E-Book Converter Settings"
msgstr ""
msgstr "Ustawienia konwertera calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:359
msgid "Path to Kepubify E-Book Converter"
msgstr ""
msgstr "Ścieżka do konwertera Kepubify"
#: cps/templates/config_edit.html:367
msgid "Location of Unrar binary"
@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr "Liczba autorów do pokazania przed ukryciem (0=wyłącza ukrywanie)"
#: cps/templates/config_view_edit.html:39 cps/templates/readcbr.html:112
msgid "Theme"
msgstr "Motyw (Theme)"
msgstr "Motyw"
#: cps/templates/config_view_edit.html:41
msgid "Standard Theme"
@ -1961,15 +1961,15 @@ msgstr "Przeczytana"
#: cps/templates/detail.html:209
msgid "Restore from archive"
msgstr ""
msgstr "Przywróć z archiwum"
#: cps/templates/detail.html:209
msgid "Add to archive"
msgstr ""
msgstr "Dodaj do archiwum"
#: cps/templates/detail.html:210
msgid "Archived"
msgstr ""
msgstr "Zarchiwizowane"
#: cps/templates/detail.html:221
msgid "Description:"
@ -1983,7 +1983,7 @@ msgstr "Dodaj do półki"
#: cps/templates/feed.xml:79 cps/templates/layout.html:137
#: cps/templates/layout.html:141 cps/templates/search.html:20
msgid "(Public)"
msgstr ""
msgstr "(publiczna)"
#: cps/templates/detail.html:276
msgid "Edit Metadata"
@ -2003,7 +2003,7 @@ msgstr "Hasło SMTP"
#: cps/templates/email_edit.html:38
msgid "Attachment Size Limit"
msgstr ""
msgstr "Limit rozmiaru załącznika"
#: cps/templates/email_edit.html:46
msgid "Save and Send Test E-mail"
@ -2113,11 +2113,11 @@ msgstr "Ksiązki sortowane według formatu"
#: cps/templates/index.xml:111 cps/templates/layout.html:135
msgid "Shelves"
msgstr ""
msgstr "Półki"
#: cps/templates/index.xml:115
msgid "Books organized in shelves"
msgstr ""
msgstr "Książki ułożone na półkach"
#: cps/templates/layout.html:29
msgid "Home"
@ -2581,4 +2581,3 @@ msgstr "Generuj Kobo Auth URL"
#: cps/templates/user_edit.html:178
msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć Token Kobo?"