calibre-web/cps/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po

3024 lines
84 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2021-03-27 11:20:07 +00:00
# Translation to brazilian of Calibre-Web.
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-18 12:03+0200\n"
2021-03-27 11:20:07 +00:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: br\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 && n%100!=71 && n%100!=91 ? 1 : n%10==2 && n%100!=12 && n%100!=72 && n%100!=92 ? 2 : (n%10==3 || n%10==4 || n%10==9) && n%100!=13 && n%100!=14 && n%100!=19 && n%100!=73 && n%100!=74 && n%100!=79 && n%100!=93 && n%100!=94 && n%100!=99 ? 3 : n%1000000==0 ? 4 : 5)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: cps/about.py:43
msgid "installed"
msgstr "instalado"
#: cps/about.py:45 cps/converter.py:32
msgid "not installed"
msgstr "não instalado"
#: cps/about.py:106
msgid "Statistics"
msgstr "Estatística"
#: cps/admin.py:152
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Server restarted, please reload page"
msgstr "Servidor reiniciado, por favor recarregue a página"
#: cps/admin.py:154
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
msgstr "Executando o desligamento do servidor, por favor, feche a janela"
#: cps/admin.py:162
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Reconnect successful"
msgstr "Reconexão bem-sucedida"
#: cps/admin.py:165
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Unknown command"
msgstr "Comando desconhecido"
#: cps/admin.py:175 cps/editbooks.py:668 cps/editbooks.py:682
#: cps/editbooks.py:821 cps/editbooks.py:823 cps/editbooks.py:850
#: cps/editbooks.py:866 cps/updater.py:539 cps/uploader.py:94
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#: cps/uploader.py:104
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: cps/admin.py:196
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Admin page"
msgstr "Página de administração"
#: cps/admin.py:218
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "UI Configuration"
msgstr "Configuração de UI"
#: cps/admin.py:238 cps/templates/admin.html:46
#, fuzzy
msgid "Edit Users"
msgstr "Usuário Admin"
#: cps/admin.py:278
#, fuzzy
msgid "all"
msgstr "Todos"
#: cps/admin.py:300 cps/admin.py:1389
msgid "User not found"
msgstr "Usuário não encontrado"
#: cps/admin.py:320 cps/templates/user_edit.html:44
#: cps/templates/user_table.html:54
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar tudo"
#: cps/admin.py:353 cps/admin.py:1275
msgid "Guest Name can't be changed"
msgstr ""
#: cps/admin.py:362
msgid "Guest can't have this role"
msgstr ""
#: cps/admin.py:371 cps/admin.py:1240
msgid "No admin user remaining, can't remove admin role"
msgstr "Nenhum usuário administrador restante, não pode remover a função de administrador"
#: cps/admin.py:376
msgid "Guest can't have this view"
msgstr ""
#: cps/admin.py:391
msgid "Guest's Locale is determined automatically and can't be set"
msgstr ""
#: cps/admin.py:447 cps/admin.py:1132
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgstr "Configuração do Calibre-Web atualizada"
#: cps/admin.py:458
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?"
msgstr "Você realmente quer excluir o Kobo Token?"
#: cps/admin.py:460
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Do you really want to delete this domain?"
msgstr "Você realmente quer excluir este domínio?"
#: cps/admin.py:462
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Do you really want to delete this user?"
msgstr "Você realmente quer excluir este usuário?"
#: cps/admin.py:464 cps/templates/shelf.html:90
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Tem certeza que quer apagar essa estante?"
#: cps/admin.py:466
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to change locales of selected user(s)?"
msgstr "Tem certeza que quer apagar essa estante?"
#: cps/admin.py:468
msgid "Are you sure you want to change visible book languages for selected user(s)?"
msgstr ""
#: cps/admin.py:470
msgid "Are you sure you want to change the selected role for the selected user(s)?"
msgstr ""
#: cps/admin.py:472
msgid "Are you sure you want to change the selected visibility restrictions for the selected user(s)?"
msgstr ""
#: cps/admin.py:718 cps/admin.py:724 cps/admin.py:734 cps/admin.py:744
#: cps/templates/modal_dialogs.html:29 cps/templates/user_table.html:29
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Deny"
msgstr "Negar"
#: cps/admin.py:720 cps/admin.py:726 cps/admin.py:736 cps/admin.py:746
#: cps/templates/modal_dialogs.html:28 cps/templates/user_table.html:34
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Allow"
msgstr "Permita"
#: cps/admin.py:888
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "client_secrets.json Is Not Configured For Web Application"
msgstr "client_secrets.json não está configurado para aplicativo da web"
#: cps/admin.py:930
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "A localização do arquivo de log não é válida, digite o caminho correto"
#: cps/admin.py:936
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "A localização do arquivo de log de acesso não é válida, digite o caminho correto"
#: cps/admin.py:966
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier"
msgstr "Digite um provedor LDAP, porta, DN e identificador de objeto do usuário"
#: cps/admin.py:981
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#, python-format
msgid "LDAP Group Object Filter Needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr "O filtro de objeto de grupo LDAP precisa ter um identificador de formato \"%s\""
#: cps/admin.py:984
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "LDAP Group Object Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr "Filtro de objeto de grupo LDAP tem parênteses incomparáveis"
#: cps/admin.py:989
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#, python-format
msgid "LDAP User Object Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr "O filtro de objeto de usuário LDAP precisa ter um identificador de formato \"%s\""
#: cps/admin.py:992
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "LDAP User Object Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr "Filtro de objeto de usuário LDAP tem parênteses incomparáveis"
#: cps/admin.py:1000
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#, python-format
msgid "LDAP Member User Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr "O filtro de usuário membro do LDAP precisa ter um identificador de formato \"%s\""
#: cps/admin.py:1003
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "LDAP Member User Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr "Filtro de usuário de membro LDAP tem parênteses incomparáveis"
#: cps/admin.py:1011
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "LDAP CACertificate, Certificate or Key Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "LDAP CACertificate, Certificados ou chave de localização não é válida, Insira o caminho correto"
#: cps/admin.py:1037
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "A localização do arquivo-chave não é válida, por favor insira o caminho correto"
#: cps/admin.py:1043
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "A localização do arquivo de certificação não é válida, digite o caminho correto"
#: cps/admin.py:1113 cps/admin.py:1212 cps/admin.py:1299 cps/admin.py:1364
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#: cps/shelf.py:102 cps/shelf.py:159 cps/shelf.py:200 cps/shelf.py:261
#: cps/shelf.py:314 cps/shelf.py:348 cps/shelf.py:418
msgid "Settings DB is not Writeable"
msgstr "O banco de dados de configurações não é gravável"
#: cps/admin.py:1125
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "A localização do banco de dados não é válida, digite o caminho correto"
#: cps/admin.py:1129
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "DB is not Writeable"
msgstr "DB não é gravável"
#: cps/admin.py:1168
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Configuração Básica"
#: cps/admin.py:1184 cps/web.py:1417
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Please fill out all fields!"
msgstr "Por favor, preencha todos os campos!"
#: cps/admin.py:1192
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr "O e-mail não é de um domínio válido"
#: cps/admin.py:1196 cps/admin.py:1318
msgid "Add new user"
msgstr "Adicionar novo usuário"
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#: cps/admin.py:1205
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "Usuário '%(user)s' criado"
#: cps/admin.py:1209
#, fuzzy
msgid "Found an existing account for this e-mail address or name."
msgstr "Encontrei uma conta existente para este endereço de e-mail ou apelido."
#: cps/admin.py:1221
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "Usuário '%(nick)s' excluído"
#: cps/admin.py:1223 cps/admin.py:1224
msgid "Can't delete Guest User"
msgstr ""
#: cps/admin.py:1227
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "No admin user remaining, can't delete user"
msgstr "Nenhum usuário administrador restante, não é possível excluir o usuário"
#: cps/admin.py:1289 cps/admin.py:1407
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "Editar usuário %(nick)s"
#: cps/admin.py:1293
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "Usuário '%(nick)s' atualizado"
#: cps/admin.py:1296
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
#: cps/admin.py:1327 cps/templates/admin.html:94
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Edit E-mail Server Settings"
msgstr "Editar configurações do servidor de e-mail"
#: cps/admin.py:1346
msgid "G-Mail Account Verification Successful"
msgstr ""
#: cps/admin.py:1371
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#, python-format
msgid "Test e-mail queued for sending to %(email)s, please check Tasks for result"
msgstr ""
#: cps/admin.py:1374
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o e-mail de teste: %(res)s"
#: cps/admin.py:1376
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Please configure your e-mail address first..."
msgstr "Por favor, configure seu endereço de e-mail primeiro..."
#: cps/admin.py:1378
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "E-mail server settings updated"
msgstr "Atualização das configurações do servidor de e-mail"
#: cps/admin.py:1419
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#, python-format
msgid "Password for user %(user)s reset"
msgstr "Senha para redefinição do usuário %(user)s"
#: cps/admin.py:1422 cps/web.py:1442 cps/web.py:1503
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido. Por favor, tente novamente mais tarde."
#: cps/admin.py:1425 cps/web.py:1382
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "Por favor, configure primeiro as configurações de correio SMTP..."
#: cps/admin.py:1436
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Logfile viewer"
msgstr "visualizador de arquivo de registro"
#: cps/admin.py:1502
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Requesting update package"
msgstr "Solicitação de pacote de atualização"
#: cps/admin.py:1503
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Downloading update package"
msgstr "Download do pacote de atualização"
#: cps/admin.py:1504
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Unzipping update package"
msgstr "Descompactação de pacote de atualização"
#: cps/admin.py:1505
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Replacing files"
msgstr "Substituição de arquivos"
#: cps/admin.py:1506
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Database connections are closed"
msgstr "As ligações à base de dados estão fechadas"
#: cps/admin.py:1507
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Stopping server"
msgstr "Parar servidor"
#: cps/admin.py:1508
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
msgstr "Atualização concluída, pressione okay e recarregue a página"
#: cps/admin.py:1509 cps/admin.py:1510 cps/admin.py:1511 cps/admin.py:1512
#: cps/admin.py:1513
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Update failed:"
msgstr "Atualização falhou:"
#: cps/admin.py:1509 cps/updater.py:343 cps/updater.py:550 cps/updater.py:552
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "HTTP Error"
msgstr "Erro HTTP"
#: cps/admin.py:1510 cps/updater.py:345 cps/updater.py:554
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Connection error"
msgstr "Erro de conexão"
#: cps/admin.py:1511 cps/updater.py:347 cps/updater.py:556
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Timeout while establishing connection"
msgstr "Tempo limite durante o estabelecimento da conexão"
#: cps/admin.py:1512 cps/updater.py:349 cps/updater.py:558
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "General error"
msgstr "Erro geral"
#: cps/admin.py:1513
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Update File Could Not be Saved in Temp Dir"
msgstr "Arquivo de atualização não pôde ser salvo no diretório temporário"
#: cps/admin.py:1574
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Failed to Create at Least One LDAP User"
msgstr "Falha na criação no mínimo de um usuário LDAP"
#: cps/admin.py:1587
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#, python-format
msgid "Error: %(ldaperror)s"
msgstr "Erro: %(ldaperror)s"
#: cps/admin.py:1591
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Error: No user returned in response of LDAP server"
msgstr "Erro: Nenhum usuário retornado em resposta do servidor LDAP"
#: cps/admin.py:1624
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "At Least One LDAP User Not Found in Database"
msgstr "No mínimo um usuário LDAP não encontrado no banco de dados"
#: cps/admin.py:1626
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "{} User Successfully Imported"
msgstr "{} Usuário Importado com Sucesso"
#: cps/converter.py:31
msgid "not configured"
msgstr "não configurado"
#: cps/converter.py:33
msgid "Execution permissions missing"
msgstr "Faltam as permissões de execução"
#: cps/editbooks.py:294 cps/editbooks.py:296
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Book Format Successfully Deleted"
msgstr "Formato do Livro Eliminado com Sucesso"
#: cps/editbooks.py:303 cps/editbooks.py:305
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Book Successfully Deleted"
msgstr "Livro Eliminado com Sucesso"
#: cps/editbooks.py:361 cps/editbooks.py:724 cps/web.py:1627 cps/web.py:1663
#: cps/web.py:1734
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible"
msgstr "Erro ao abrir o eBook. O arquivo não existe ou o arquivo não é acessível"
#: cps/editbooks.py:395
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "edit metadata"
msgstr "editar metadados"
#: cps/editbooks.py:473
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#, python-format
msgid "%(langname)s is not a valid language"
msgstr "%(langname)s não é um idioma válido"
#: cps/editbooks.py:595 cps/editbooks.py:936
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#, python-format
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr "A extensão de arquivo '%(ext)s' não pode ser enviada para este servidor"
#: cps/editbooks.py:599 cps/editbooks.py:940
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "O arquivo a ser carregado deve ter uma extensão"
#: cps/editbooks.py:611
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "Falha ao criar o caminho %(path)s (Permission denied)."
#: cps/editbooks.py:616
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgstr "Falha ao armazenar o arquivo %(file)s."
#: cps/editbooks.py:634 cps/editbooks.py:1027 cps/web.py:1588
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#, python-format
msgid "Database error: %(error)s."
msgstr "Erro de banco de dados: %(error)s."
#: cps/editbooks.py:638
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "Formato de arquivo %(ext)s adicionado a %(book)s"
#: cps/editbooks.py:775
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Identifiers are not Case Sensitive, Overwriting Old Identifier"
msgstr "Os identificadores não são sensíveis a maiúsculas ou minúsculas, mas sim a maiúsculas e minúsculas"
#: cps/editbooks.py:807
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Metadata successfully updated"
msgstr "Metadados atualizados com sucesso"
#: cps/editbooks.py:816
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
msgstr "Livro de edição de erros, por favor verifique o ficheiro de registo para mais detalhes"
#: cps/editbooks.py:854
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: "
msgstr "O livro carregado provavelmente existe na biblioteca, considere mudar antes de carregar novo: "
#: cps/editbooks.py:948
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#, python-format
msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir"
msgstr "O arquivo %(filename)s não pôde ser salvo no diretório temporário"
#: cps/editbooks.py:967
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#, python-format
msgid "Failed to Move Cover File %(file)s: %(error)s"
msgstr "Falha ao mover arquivo de capa %(file)s: %(error)s"
#: cps/editbooks.py:1013
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#, python-format
msgid "File %(file)s uploaded"
msgstr "Arquivo %(file)s enviado"
#: cps/editbooks.py:1039
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgstr "Falta o formato de origem ou destino para a conversão"
#: cps/editbooks.py:1047
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgstr "Livro enfileirado com sucesso para conversão em %(book_format)s"
#: cps/editbooks.py:1051
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr "Ocorreu um erro ao converter este livro: %(res)s"
#: cps/gdrive.py:60
msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again"
msgstr "Configuração do Google Drive não concluída, tente desativar e ativar o Google Drive novamente"
#: cps/gdrive.py:97
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
msgstr "O domínio Callback não é verificado, por favor siga os passos para verificar o domínio no console do desenvolvedor do google"
#: cps/helper.py:80
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
msgstr "Formato %(format)s não encontrado para o id do livro: %(book)d"
#: cps/helper.py:86 cps/tasks/convert.py:52
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
msgstr "%(format)s não encontrado no Google Drive: %(fn)s"
#: cps/helper.py:91
#, python-format
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
msgstr "%(format)s não encontrado: %(fn)s"
#: cps/helper.py:96 cps/helper.py:217 cps/templates/detail.html:41
#: cps/templates/detail.html:45
msgid "Send to Kindle"
msgstr "Enviar para Kindle"
#: cps/helper.py:97 cps/helper.py:113 cps/helper.py:219
msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web."
msgstr "Este e-mail foi enviado via Calibre-Web."
#: cps/helper.py:111
msgid "Calibre-Web test e-mail"
msgstr "E-mail de teste do Calibre-Web"
#: cps/helper.py:112
msgid "Test e-mail"
msgstr "E-mail de teste"
#: cps/helper.py:129
msgid "Get Started with Calibre-Web"
msgstr "Comece a usar o calibre-web"
#: cps/helper.py:134
#, python-format
msgid "Registration e-mail for user: %(name)s"
msgstr "E-mail de registro do usuário: %(name)s"
#: cps/helper.py:145 cps/helper.py:151
#, python-format
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle"
msgstr "Converta %(orig)s em %(format)s e envie para o Kindle"
#: cps/helper.py:170 cps/helper.py:174 cps/helper.py:178
#, python-format
msgid "Send %(format)s to Kindle"
msgstr "Envie %(format)s para o Kindle"
#: cps/helper.py:219
#, python-format
msgid "E-mail: %(book)s"
msgstr "E-mail: %(book)s"
#: cps/helper.py:221
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr "O arquivo solicitado não pôde ser lido. Talvez permissões erradas?"
#: cps/helper.py:318
#, python-format
msgid "Deleting bookfolder for book %(id)s failed, path has subfolders: %(path)s"
msgstr "A exclusão da pasta de livros do livro %(id)s falhou, o caminho tem subpastas: %(path)s"
#: cps/helper.py:324
#, python-format
msgid "Deleting book %(id)s failed: %(message)s"
msgstr "Falha ao excluir livro %(id)s: %(message)s"
#: cps/helper.py:334
#, python-format
msgid "Deleting book %(id)s, book path not valid: %(path)s"
msgstr "Excluindo livro %(id)s, caminho do livro inválido: %(path)s"
#: cps/helper.py:389
#, python-format
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Renomear título de: '%(src)s' para '%(dest)s' falhou com o erro: %(error)s"
#: cps/helper.py:404
#, python-format
msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Renomear arquivo no caminho '%(src)s' para '%(dest)s' falhou com o erro: %(error)s"
#: cps/helper.py:429 cps/helper.py:439 cps/helper.py:447
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
msgstr "Arquivo %(file)s não encontrado no Google Drive"
#: cps/helper.py:468
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
msgstr "Caminho do livro %(path)s não encontrado no Google Drive"
#: cps/helper.py:511
#, fuzzy
msgid "Found an existing account for this e-mail address"
msgstr "Encontrado uma conta existente para este endereço de e-mail."
#: cps/helper.py:519
msgid "This username is already taken"
msgstr "Este nome de usuário já está registrado"
#: cps/helper.py:529
msgid "Invalid e-mail address format"
msgstr "Formato de endereço de e-mail inválido"
#: cps/helper.py:602
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Error Downloading Cover"
msgstr "Erro ao Baixar a capa"
#: cps/helper.py:605
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Cover Format Error"
msgstr "Erro de Formato da Capa"
#: cps/helper.py:615
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Failed to create path for cover"
msgstr "Falha em criar caminho para a capa"
#: cps/helper.py:631
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Cover-file is not a valid image file, or could not be stored"
msgstr "O arquivo de capa não é um arquivo de imagem válido, ou não pôde ser armazenado"
#: cps/helper.py:642
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Only jpg/jpeg/png/webp/bmp files are supported as coverfile"
msgstr "Apenas ficheiros jpg/jpeg/png/webp/bmp são suportados como arquivos de capa"
#: cps/helper.py:655
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile"
msgstr "Apenas arquivos jpg/jpeg são suportados como arquivos de capa"
#: cps/helper.py:706
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Unrar binary file not found"
msgstr "Unrar arquivo binário não encontrado"
#: cps/helper.py:720
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Error excecuting UnRar"
msgstr "Erro excecutando UnRar"
#: cps/helper.py:769
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Waiting"
msgstr "Aguardando"
#: cps/helper.py:771
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Failed"
msgstr "Falha"
#: cps/helper.py:773
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Started"
msgstr "Iniciado em"
#: cps/helper.py:775
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Finished"
msgstr "Concluído"
#: cps/helper.py:777
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Unknown Status"
msgstr "Status Desconhecido"
#: cps/kobo_auth.py:131
msgid "PLease access calibre-web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device"
msgstr "Por favor, acesse o calibre-web de um host não local para obter um api_endpoint válido para o dispositivo kobo"
#: cps/kobo_auth.py:134 cps/kobo_auth.py:162
msgid "Kobo Setup"
msgstr "Configuração Kobo"
#: cps/oauth_bb.py:78
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#, python-format
msgid "Register with %(provider)s"
msgstr "Registre-se com %(provider)s"
#: cps/oauth_bb.py:139 cps/remotelogin.py:133 cps/web.py:1475
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "agora você está logado como: '%(nickname)s'"
#: cps/oauth_bb.py:149
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#, python-format
msgid "Link to %(oauth)s Succeeded"
msgstr "Link para %(oauth)s bem-sucedido"
#: cps/oauth_bb.py:156
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account"
msgstr "Login falhou, nenhum utilizador ligado a uma conta OAuth"
#: cps/oauth_bb.py:198
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s Succeeded"
msgstr "Desvincular para %(oauth)s bem-sucedido"
#: cps/oauth_bb.py:203
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s Failed"
msgstr "Falha ao desvincular para %(oauth)s"
#: cps/oauth_bb.py:206
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#, python-format
msgid "Not Linked to %(oauth)s"
msgstr "Não vinculado a %(oauth)s"
#: cps/oauth_bb.py:262
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Failed to log in with GitHub."
msgstr "Falha no login com o GitHub."
#: cps/oauth_bb.py:268
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Failed to fetch user info from GitHub."
msgstr "Falha na busca de informações do usuário no GitHub."
#: cps/oauth_bb.py:280
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Failed to log in with Google."
msgstr "Falha no login com o Google."
#: cps/oauth_bb.py:286
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Failed to fetch user info from Google."
msgstr "Falha em ir buscar informações de usuário ao Google."
#: cps/oauth_bb.py:333
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "GitHub Oauth error, please retry later."
msgstr "Erro de GitHub Oauth, por favor tente novamente mais tarde."
#: cps/oauth_bb.py:336
msgid "GitHub Oauth error: {}"
msgstr ""
#: cps/oauth_bb.py:357
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Google Oauth error, please retry later."
msgstr "Erro no Google Oauth, por favor tente novamente mais tarde."
#: cps/oauth_bb.py:360
msgid "Google Oauth error: {}"
msgstr ""
#: cps/opds.py:110 cps/opds.py:199 cps/opds.py:276 cps/opds.py:328
#: cps/templates/grid.html:14 cps/templates/list.html:14
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: cps/opds.py:385
msgid "{} Stars"
msgstr ""
#: cps/remotelogin.py:65 cps/web.py:1522
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "login"
msgstr "login"
#: cps/remotelogin.py:77 cps/remotelogin.py:111
msgid "Token not found"
msgstr "Token não encontrado"
#: cps/remotelogin.py:86 cps/remotelogin.py:119
msgid "Token has expired"
msgstr "O Token expirou"
#: cps/remotelogin.py:95
msgid "Success! Please return to your device"
msgstr "Sucesso! Por favor, volte ao seu aparelho"
#: cps/render_template.py:39 cps/web.py:414
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Books"
msgstr "Livros"
#: cps/render_template.py:41
msgid "Show recent books"
msgstr "Mostrar livros recentes"
#: cps/render_template.py:42 cps/templates/index.xml:25
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Hot Books"
msgstr "Livros Quentes"
#: cps/render_template.py:44
msgid "Show Hot Books"
msgstr "Mostrar Livros Quentes"
#: cps/render_template.py:46 cps/render_template.py:51
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Downloaded Books"
msgstr "Livros descarregados"
#: cps/render_template.py:48 cps/render_template.py:53
#: cps/templates/user_table.html:135
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Show Downloaded Books"
msgstr "Mostrar Livros Descarregados"
#: cps/render_template.py:56 cps/templates/index.xml:32 cps/web.py:424
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Top Rated Books"
msgstr "Livros Mais Bem Avaliados"
#: cps/render_template.py:58 cps/templates/user_table.html:129
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Show Top Rated Books"
msgstr "Mostrar os melhores livros avaliados"
#: cps/render_template.py:59 cps/templates/index.xml:54
#: cps/templates/index.xml:58 cps/web.py:650
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Read Books"
msgstr "Ler Livros"
#: cps/render_template.py:61
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Show read and unread"
msgstr "Mostrar lido e não lido"
#: cps/render_template.py:63 cps/templates/index.xml:61
#: cps/templates/index.xml:65 cps/web.py:653
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Unread Books"
msgstr "Livros Não Lidos"
#: cps/render_template.py:65
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Show unread"
msgstr "Mostrar não lido"
#: cps/render_template.py:66
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Discover"
msgstr "Descubra"
#: cps/render_template.py:68 cps/templates/user_table.html:127
#: cps/templates/user_table.html:130
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Show random books"
msgstr "Mostrar livros aleatórios"
#: cps/render_template.py:69 cps/templates/book_table.html:51
#: cps/templates/index.xml:83 cps/web.py:1024
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#: cps/render_template.py:71 cps/templates/user_table.html:126
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Show category selection"
msgstr "Mostrar seleção de categoria"
#: cps/render_template.py:72 cps/templates/book_edit.html:84
#: cps/templates/book_table.html:52 cps/templates/index.xml:90
#: cps/templates/search_form.html:62 cps/web.py:921 cps/web.py:931
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Series"
msgstr "Série"
#: cps/render_template.py:74 cps/templates/user_table.html:125
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Show series selection"
msgstr "Mostrar selecção de séries"
#: cps/render_template.py:75 cps/templates/book_table.html:50
#: cps/templates/index.xml:69
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
#: cps/render_template.py:77 cps/templates/user_table.html:128
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Show author selection"
msgstr "Mostrar selecção de autor"
#: cps/render_template.py:79 cps/templates/book_table.html:56
#: cps/templates/index.xml:76 cps/web.py:898
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Publishers"
msgstr "Editores"
#: cps/render_template.py:81 cps/templates/user_table.html:131
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Show publisher selection"
msgstr "Mostrar selecção de editores"
#: cps/render_template.py:82 cps/templates/book_table.html:54
#: cps/templates/index.xml:97 cps/templates/search_form.html:100
#: cps/web.py:1001
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
#: cps/render_template.py:85 cps/templates/user_table.html:123
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Show language selection"
msgstr "Mostrar seleção de idioma"
#: cps/render_template.py:86 cps/templates/index.xml:104
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Ratings"
msgstr "Classificações"
#: cps/render_template.py:88 cps/templates/user_table.html:132
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Show ratings selection"
msgstr "Mostrar selecção de classificações"
#: cps/render_template.py:89 cps/templates/index.xml:112
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "File formats"
msgstr "Formatos de arquivo"
#: cps/render_template.py:91 cps/templates/user_table.html:133
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Show file formats selection"
msgstr "Mostrar seleção de formatos de arquivo"
#: cps/render_template.py:93 cps/web.py:677
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Archived Books"
msgstr "Livros Arquivados"
#: cps/render_template.py:95 cps/templates/user_table.html:134
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Show archived books"
msgstr "Mostrar livros arquivados"
#: cps/render_template.py:97 cps/web.py:751
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Books List"
msgstr "Lista de Livros"
#: cps/render_template.py:99 cps/templates/user_table.html:136
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Show Books List"
msgstr "Mostrar Lista de Livros"
#: cps/shelf.py:69 cps/shelf.py:122
msgid "Invalid shelf specified"
msgstr "Estante inválida especificada"
#: cps/shelf.py:75
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Desculpe, você não tem permissão para adicionar um livro à estante: %(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:85
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "O livro já faz parte da estante: %(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:108
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "O livro foi adicionado à estante: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:126
#, python-format
msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s"
msgstr "Você não tem permissão para adicionar um livro à estante: %(name)s"
#: cps/shelf.py:144
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgstr "Os livros já fazem parte da estante: %(name)s"
#: cps/shelf.py:156
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Livros foram adicionados à estante: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:161
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
msgstr "Não foi possível adicionar livros à estante: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:206
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "O livro foi removido da estante: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:214
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
msgstr "Desculpe, você não tem permissão para remover um livro desta estante: %(sname)s"
#: cps/shelf.py:224 cps/templates/layout.html:140
msgid "Create a Shelf"
msgstr "Crie uma estante"
#: cps/shelf.py:231
msgid "Edit a shelf"
msgstr "Editar uma estante"
#: cps/shelf.py:249
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "Estante %(title)s criada"
#: cps/shelf.py:252
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "Estante %(title)s alterada"
#: cps/shelf.py:265
msgid "There was an error"
msgstr "Houve um erro"
#: cps/shelf.py:281
#, python-format
msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Já existe uma estante pública com o nome '%(title)s' ."
#: cps/shelf.py:291
#, python-format
msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Já existe uma estante privada com o nome'%(title)s' ."
#: cps/shelf.py:358
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Alterar ordem da Estante: '%(name)s'"
#: cps/shelf.py:423
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Estante: '%(name)s'"
#: cps/shelf.py:427
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
msgstr "Erro ao abrir estante. A estante não existe ou não está acessível"
#: cps/updater.py:361 cps/updater.py:372 cps/updater.py:470 cps/updater.py:484
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Unexpected data while reading update information"
msgstr "Dados inesperados ao ler informações de atualização"
#: cps/updater.py:368 cps/updater.py:476
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
msgstr "Não há atualização disponível. Você já tem a última versão instalada"
#: cps/updater.py:385
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
msgstr "Uma nova atualização está disponível. Clique no botão abaixo para atualizar para a versão mais recente."
#: cps/updater.py:403
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Could not fetch update information"
msgstr "Não consegui obter informações actualizadas"
#: cps/updater.py:412
msgid "Click on the button below to update to the latest stable version."
msgstr "Clique no botão abaixo para atualizar para a última versão estável."
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#: cps/updater.py:421 cps/updater.py:435 cps/updater.py:446
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#, python-format
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
msgstr "Uma nova atualização está disponível. Clique no botão abaixo para atualizar para a versão: %(version)s"
#: cps/updater.py:463
msgid "No release information available"
msgstr "Não há informações de lançamento disponíveis"
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#: cps/templates/index.html:5 cps/web.py:434
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "Descobrir (Livros Aleatórios)"
#: cps/web.py:460
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Hot Books (Most Downloaded)"
msgstr "Hot Books (Os Mais Descarregados)"
#: cps/web.py:493
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#, python-format
msgid "Downloaded books by %(user)s"
msgstr "Livros baixados por %(user)s"
#: cps/web.py:508
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Oops! Selected book title is unavailable. File does not exist or is not accessible"
msgstr "Oops! O título do livro seleccionado não está disponível. O arquivo não existe ou não é acessível"
#: cps/web.py:522
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#, python-format
msgid "Author: %(name)s"
msgstr "Autor: %(name)s"
#: cps/web.py:537
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#, python-format
msgid "Publisher: %(name)s"
msgstr "Editor: %(name)s"
#: cps/web.py:550
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "Série: %(serie)s"
#: cps/web.py:563
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#, python-format
msgid "Rating: %(rating)s stars"
msgstr "Avaliação: %(rating)s estrelas"
#: cps/web.py:576
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#, python-format
msgid "File format: %(format)s"
msgstr "Formato do arquivo: %(format)s"
#: cps/web.py:592
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "Categoria: %(name)s"
#: cps/web.py:611
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "Idioma: %(name)s"
#: cps/web.py:641
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#, python-format
msgid "Custom Column No.%(column)d is not existing in calibre database"
msgstr "A coluna personalizada No.%(column)d não existe no banco de dados do calibre"
#: cps/templates/layout.html:56 cps/web.py:711 cps/web.py:1314
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Advanced Search"
msgstr "Pesquisa Avançada"
#: cps/templates/book_edit.html:214 cps/templates/feed.xml:33
#: cps/templates/index.xml:11 cps/templates/layout.html:45
#: cps/templates/layout.html:48 cps/templates/search_form.html:194
#: cps/web.py:723 cps/web.py:1061
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
#: cps/templates/admin.html:16 cps/web.py:876
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
#: cps/web.py:952
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Ratings list"
msgstr "Lista de classificações"
#: cps/web.py:973
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "File formats list"
msgstr "Lista de formatos de arquivo"
#: cps/templates/layout.html:74 cps/templates/tasks.html:7 cps/web.py:1038
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
#: cps/web.py:1182
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Published after "
msgstr "Publicado depois de "
#: cps/web.py:1189
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Published before "
msgstr "Publicado antes de "
#: cps/web.py:1211
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "Avaliação <= %(rating)s"
#: cps/web.py:1213
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "Avaliação >= %(rating)s"
#: cps/web.py:1215
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#, python-format
msgid "Read Status = %(status)s"
msgstr "Status de leitura = %(status)s"
#: cps/web.py:1387
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#, python-format
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
msgstr "Livro enfileirado com sucesso para envio para %(kindlemail)s"
#: cps/web.py:1391
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#, python-format
msgid "Oops! There was an error sending this book: %(res)s"
msgstr "Ups! Ocorreu um erro ao enviar este livro: %(res)s"
#: cps/web.py:1393
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Please update your profile with a valid Send to Kindle E-mail Address."
msgstr "Por favor, atualize seu perfil com um endereço de e-mail válido para Kindle."
#: cps/web.py:1410
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "E-Mail server is not configured, please contact your administrator!"
msgstr "O servidor de E-Mail não está configurado, por favor contacte o seu administrador!"
#: cps/web.py:1411 cps/web.py:1418 cps/web.py:1424 cps/web.py:1443
#: cps/web.py:1447 cps/web.py:1453
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "register"
msgstr "cadastro"
#: cps/web.py:1445
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
msgstr "Seu e-mail não tem permissão para registrar"
#: cps/web.py:1448
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
msgstr "O e-mail de confirmação foi enviado para a sua conta de e-mail."
#: cps/web.py:1465
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Cannot activate LDAP authentication"
msgstr "Não é possível ativar a autenticação LDAP"
#: cps/web.py:1482
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#, python-format
msgid "Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not known"
msgstr "Login de reserva como:'%(nickname)s', servidor LDAP não acessível ou usuário desconhecido"
#: cps/web.py:1488
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#, python-format
msgid "Could not login: %(message)s"
msgstr "Não foi possível fazer o login: %(message)s"
#: cps/web.py:1492 cps/web.py:1516
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "Nome de usuário ou senha incorretos"
#: cps/web.py:1499
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "New Password was send to your email address"
msgstr "Nova senha foi enviada para seu endereço de e-mail"
#: cps/web.py:1505
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Please enter valid username to reset password"
msgstr "Por favor, digite um nome de usuário válido para redefinir a senha"
#: cps/web.py:1511
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#, python-format
msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "Você agora está logado como: '%(nickname)s'"
#: cps/web.py:1565 cps/web.py:1612
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#, python-format
msgid "%(name)s's profile"
msgstr "Perfil de %(name)s's"
#: cps/web.py:1579
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Profile updated"
msgstr "Perfil atualizado"
#: cps/web.py:1583
msgid "Found an existing account for this e-mail address."
msgstr "Encontrado uma conta existente para este endereço de e-mail."
#: cps/web.py:1639 cps/web.py:1642 cps/web.py:1645 cps/web.py:1648
#: cps/web.py:1655 cps/web.py:1660
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Read a Book"
msgstr "Ler um livro"
#: cps/services/gmail.py:41
msgid "Found no valid gmail.json file with OAuth information"
msgstr ""
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#: cps/tasks/convert.py:114
#, python-format
msgid "Calibre ebook-convert %(tool)s not found"
msgstr "Calibre ebook-convert %(tool)s não encontrado"
#: cps/tasks/convert.py:138
#, python-format
msgid "%(format)s format not found on disk"
msgstr "Formato %(format)s não encontrado no disco"
#: cps/tasks/convert.py:142
msgid "Ebook converter failed with unknown error"
msgstr "O conversor de Ebook falhou com erro desconhecido"
#: cps/tasks/convert.py:152
#, python-format
msgid "Kepubify-converter failed: %(error)s"
msgstr "O conversor de Kepubify falhou: %(error)s"
#: cps/tasks/convert.py:176
#, python-format
msgid "Converted file not found or more than one file in folder %(folder)s"
msgstr "Arquivo convertido não encontrado ou mais de um arquivo na pasta %(folder)s"
#: cps/tasks/convert.py:199
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
msgstr "Conversor de ebook falhou: %(error)s"
#: cps/tasks/convert.py:224
#, python-format
msgid "Calibre failed with error: %(error)s"
msgstr "Calibre falhou com erro: %(error)s"
#: cps/templates/admin.html:9
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/login.html:8
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#: cps/templates/login.html:9 cps/templates/register.html:8
#: cps/templates/user_edit.html:9 cps/templates/user_table.html:105
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
#: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/register.html:13
#: cps/templates/user_edit.html:14 cps/templates/user_table.html:106
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "E-mail Address"
msgstr "Endereço de e-mail"
#: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/user_edit.html:27
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Send to Kindle E-mail Address"
msgstr "Enviar para o endereço de e-mail do Kindle"
#: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/layout.html:77
#: cps/templates/user_table.html:114
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: cps/templates/admin.html:18 cps/templates/login.html:12
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#: cps/templates/login.html:13 cps/templates/user_edit.html:22
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: cps/templates/admin.html:19 cps/templates/layout.html:66
#: cps/templates/user_table.html:116
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
#: cps/templates/admin.html:20 cps/templates/detail.html:18
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6
#: cps/templates/user_table.html:117
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Download"
msgstr "Baixar"
#: cps/templates/admin.html:21
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "View Books"
msgstr "Ver Livros"
#: cps/templates/admin.html:22 cps/templates/user_table.html:102
#: cps/templates/user_table.html:119
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: cps/templates/admin.html:23 cps/templates/book_edit.html:16
#: cps/templates/book_table.html:58 cps/templates/modal_dialogs.html:63
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#: cps/templates/modal_dialogs.html:116 cps/templates/user_edit.html:66
#: cps/templates/user_table.html:120
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: cps/templates/admin.html:24
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Public Shelf"
msgstr "Estante Pública"
#: cps/templates/admin.html:47
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Add New User"
msgstr "Adicionar Novo Usuário"
#: cps/templates/admin.html:49
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Import LDAP Users"
msgstr "Importar usuários LDAP"
#: cps/templates/admin.html:56
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "E-mail Server Settings"
msgstr "Configurações do servidor de e-mail"
#: cps/templates/admin.html:61 cps/templates/email_edit.html:30
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "SMTP Hostname"
msgstr "SMTP Nome do anfitrião"
#: cps/templates/admin.html:65 cps/templates/email_edit.html:34
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "SMTP Port"
msgstr "Porto SMTP"
#: cps/templates/admin.html:69 cps/templates/email_edit.html:38
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Encryption"
msgstr "Criptografia"
#: cps/templates/admin.html:73 cps/templates/email_edit.html:46
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "SMTP Login"
msgstr "Login SMTP"
#: cps/templates/admin.html:77 cps/templates/admin.html:88
#: cps/templates/email_edit.html:54
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "From E-mail"
msgstr "Do E-mail"
#: cps/templates/admin.html:84
msgid "E-Mail Service"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:85
msgid "Gmail via Oauth2"
msgstr ""
#: cps/templates/admin.html:100
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
#: cps/templates/admin.html:103
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Calibre Database Directory"
msgstr "Diretório do Banco de Dados de Calibres"
#: cps/templates/admin.html:107 cps/templates/config_edit.html:136
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Log Level"
msgstr "Nível de registo"
#: cps/templates/admin.html:111
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Port"
msgstr "Porto"
#: cps/templates/admin.html:116
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "External Port"
msgstr "Porto externo"
#: cps/templates/admin.html:123 cps/templates/config_view_edit.html:27
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Books per Page"
msgstr "Livros por página"
#: cps/templates/admin.html:127
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Uploads"
msgstr "Uploads"
#: cps/templates/admin.html:131
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Anonymous Browsing"
msgstr "Navegação Anónima"
#: cps/templates/admin.html:135
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Public Registration"
msgstr "Inscrição Pública"
#: cps/templates/admin.html:139
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Magic Link Remote Login"
msgstr "Login remoto Magic Link"
#: cps/templates/admin.html:143
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Reverse Proxy Login"
msgstr "Login de Proxy Reversa"
#: cps/templates/admin.html:148
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Reverse proxy header name"
msgstr "Reverter nome do cabeçalho do proxy"
#: cps/templates/admin.html:153
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Edit Basic Configuration"
msgstr "Editar Configuração Básica"
#: cps/templates/admin.html:154
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Edit UI Configuration"
msgstr "Editar configuração da IU"
#: cps/templates/admin.html:159
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Administration"
msgstr "Administração"
#: cps/templates/admin.html:160
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Download Debug Package"
msgstr "Download do Pacote de Depuração"
#: cps/templates/admin.html:161
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "View Logs"
msgstr "Ver Logs"
#: cps/templates/admin.html:164
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Reconnect Calibre Database"
msgstr "Reconectar base de dados de calibração"
#: cps/templates/admin.html:165
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Restart"
msgstr "Reinicie"
#: cps/templates/admin.html:166
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Shutdown"
msgstr "Encerramento"
#: cps/templates/admin.html:171
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Update"
msgstr "Atualização"
#: cps/templates/admin.html:175
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: cps/templates/admin.html:176
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: cps/templates/admin.html:182
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Current version"
msgstr "Versão atual"
#: cps/templates/admin.html:189
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Check for Update"
msgstr "Verificar Atualizações"
#: cps/templates/admin.html:190
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Perform Update"
msgstr "Realizar Atualizações"
#: cps/templates/admin.html:203
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Are you sure you want to restart?"
msgstr "Tem a certeza que quer recomeçar?"
#: cps/templates/admin.html:208 cps/templates/admin.html:222
#: cps/templates/admin.html:242 cps/templates/shelf.html:95
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: cps/templates/admin.html:209 cps/templates/admin.html:223
#: cps/templates/book_edit.html:192 cps/templates/book_table.html:85
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#: cps/templates/config_edit.html:427 cps/templates/config_view_edit.html:151
#: cps/templates/modal_dialogs.html:64 cps/templates/modal_dialogs.html:99
#: cps/templates/modal_dialogs.html:117 cps/templates/modal_dialogs.html:135
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#: cps/templates/shelf.html:96 cps/templates/shelf_edit.html:19
#: cps/templates/user_edit.html:132
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: cps/templates/admin.html:221
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Are you sure you want to shutdown?"
msgstr "Tens a certeza que queres fechar?"
#: cps/templates/admin.html:233
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Updating, please do not reload this page"
msgstr "Atualizando, por favor, não recarregue esta página"
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
msgstr "via"
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
msgstr "Na Biblioteca"
#: cps/templates/author.html:26 cps/templates/index.html:68
#: cps/templates/search.html:29 cps/templates/shelf.html:16
msgid "Sort according to book date, newest first"
msgstr "Classificar de acordo com a data do livro, o mais recente primeiro"
#: cps/templates/author.html:27 cps/templates/index.html:69
#: cps/templates/search.html:30 cps/templates/shelf.html:17
msgid "Sort according to book date, oldest first"
msgstr "Classificar de acordo com a data do livro, o mais antigo primeiro"
#: cps/templates/author.html:28 cps/templates/index.html:70
#: cps/templates/search.html:31 cps/templates/shelf.html:18
msgid "Sort title in alphabetical order"
msgstr "Classificar título em ordem alfabética"
#: cps/templates/author.html:29 cps/templates/index.html:71
#: cps/templates/search.html:32 cps/templates/shelf.html:19
msgid "Sort title in reverse alphabetical order"
msgstr "Classificar título em ordem alfabética inversa"
#: cps/templates/author.html:30 cps/templates/index.html:74
#: cps/templates/search.html:35 cps/templates/shelf.html:22
msgid "Sort according to publishing date, newest first"
msgstr "Classificar de acordo com a data de publicação, o mais novo primeiro"
#: cps/templates/author.html:31 cps/templates/index.html:75
#: cps/templates/search.html:36 cps/templates/shelf.html:23
msgid "Sort according to publishing date, oldest first"
msgstr "Classificar de acordo com a data de publicação, primeiro mais antigo"
#: cps/templates/author.html:57 cps/templates/author.html:117
#: cps/templates/discover.html:30 cps/templates/index.html:29
#: cps/templates/index.html:106 cps/templates/search.html:65
#: cps/templates/shelf.html:51
msgid "reduce"
msgstr "reduzir"
#: cps/templates/author.html:101
msgid "More by"
msgstr "Mais por"
#: cps/templates/book_edit.html:10
msgid "Delete Book"
msgstr "Eliminar Livro"
#: cps/templates/book_edit.html:13
msgid "Delete formats:"
msgstr "Eliminar formatos:"
#: cps/templates/book_edit.html:24
msgid "Convert book format:"
msgstr "Converta o formato do livro:"
#: cps/templates/book_edit.html:28
msgid "Convert from:"
msgstr "Converte de:"
#: cps/templates/book_edit.html:30 cps/templates/book_edit.html:37
msgid "select an option"
msgstr "selecione uma opção"
#: cps/templates/book_edit.html:35
msgid "Convert to:"
msgstr "Converte para:"
#: cps/templates/book_edit.html:44
msgid "Convert book"
msgstr "Converter livro"
#: cps/templates/book_edit.html:53 cps/templates/search_form.html:7
msgid "Book Title"
msgstr "Título do Livro"
#: cps/templates/book_edit.html:57 cps/templates/book_edit.html:258
#: cps/templates/book_edit.html:276 cps/templates/search_form.html:11
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: cps/templates/book_edit.html:61 cps/templates/book_edit.html:263
#: cps/templates/book_edit.html:278 cps/templates/search_form.html:146
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: cps/templates/book_edit.html:66
msgid "Identifiers"
msgstr "Identificadores"
#: cps/templates/book_edit.html:70 cps/templates/book_edit.html:287
msgid "Identifier Type"
msgstr "Tipo de identificador"
#: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/book_edit.html:288
msgid "Identifier Value"
msgstr "Valor do Identificador"
#: cps/templates/book_edit.html:72 cps/templates/book_edit.html:289
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: cps/templates/book_edit.html:76
msgid "Add Identifier"
msgstr "Adicionar Identificador"
#: cps/templates/book_edit.html:80 cps/templates/search_form.html:44
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: cps/templates/book_edit.html:88
msgid "Series ID"
msgstr "Identificação da série"
#: cps/templates/book_edit.html:92
msgid "Rating"
msgstr "Classificação"
#: cps/templates/book_edit.html:98
msgid "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)"
msgstr "Buscar capa na URL (JPEG - Imagem será baixada e armazenada na base de dados)"
#: cps/templates/book_edit.html:102
msgid "Upload Cover from Local Disk"
msgstr "Upload de capa do disco local"
#: cps/templates/book_edit.html:109
msgid "Published Date"
msgstr "Data de Publicação"
#: cps/templates/book_edit.html:116 cps/templates/book_edit.html:260
#: cps/templates/book_edit.html:277 cps/templates/detail.html:164
#: cps/templates/search_form.html:15
msgid "Publisher"
msgstr "Editora"
#: cps/templates/book_edit.html:120 cps/templates/detail.html:131
#: cps/templates/user_edit.html:32
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: cps/templates/book_edit.html:130 cps/templates/search_form.html:38
#: cps/templates/search_form.html:157
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: cps/templates/book_edit.html:131 cps/templates/search_form.html:39
#: cps/templates/search_form.html:158
msgid "No"
msgstr "Não"
#: cps/templates/book_edit.html:178
msgid "Upload Format"
msgstr "Formato de upload"
#: cps/templates/book_edit.html:187
msgid "View Book on Save"
msgstr "Ver Livro ao salvar"
#: cps/templates/book_edit.html:190 cps/templates/book_edit.html:208
msgid "Fetch Metadata"
msgstr "Buscar Metadados"
#: cps/templates/book_edit.html:191 cps/templates/config_edit.html:424
#: cps/templates/config_view_edit.html:150 cps/templates/email_edit.html:64
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#: cps/templates/shelf_edit.html:17 cps/templates/shelf_order.html:40
#: cps/templates/user_edit.html:130
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: cps/templates/book_edit.html:211
msgid "Keyword"
msgstr "Palavra-chave"
#: cps/templates/book_edit.html:212
msgid " Search keyword "
msgstr " Pesquisar palavra-chave "
#: cps/templates/book_edit.html:218
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
msgstr "Clique na capa para carregar os metadados para o formulário"
#: cps/templates/book_edit.html:233 cps/templates/book_edit.html:273
msgid "Loading..."
msgstr "A carregar..."
#: cps/templates/book_edit.html:238 cps/templates/layout.html:186
#: cps/templates/layout.html:208 cps/templates/modal_dialogs.html:34
#: cps/templates/user_edit.html:150
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: cps/templates/book_edit.html:265 cps/templates/book_edit.html:279
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#: cps/templates/book_edit.html:274
msgid "Search error!"
msgstr "Erro de busca!"
#: cps/templates/book_edit.html:275
msgid "No Result(s) found! Please try another keyword."
msgstr "Nenhum resultado(s) encontrado(s)! Por favor, tente outra palavra-chave."
#: cps/templates/book_table.html:11 cps/templates/book_table.html:53
#: cps/templates/user_table.html:13 cps/templates/user_table.html:51
#: cps/templates/user_table.html:73
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "This Field is Required"
msgstr "Este campo é obrigatório"
#: cps/templates/book_table.html:24
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Merge selected books"
msgstr "Fundir livros selecionados"
#: cps/templates/book_table.html:25 cps/templates/user_table.html:95
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Remove Selections"
msgstr "Remover Seleções"
#: cps/templates/book_table.html:31
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Update Title Sort automatically"
msgstr "Atualizar a Classificação de Título automaticamente"
#: cps/templates/book_table.html:35
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Update Author Sort automatically"
msgstr "Atualizar a Classificação do Autor automaticamente"
#: cps/templates/book_table.html:47
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Enter Title"
msgstr "Digite o título"
#: cps/templates/book_table.html:47 cps/templates/config_view_edit.html:23
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#: cps/templates/shelf_edit.html:7
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: cps/templates/book_table.html:48
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Enter Title Sort"
msgstr "Digite o título Sort"
#: cps/templates/book_table.html:48
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Title Sort"
msgstr "Título Ordenar"
#: cps/templates/book_table.html:49
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Enter Author Sort"
msgstr "Digite Author Sort"
#: cps/templates/book_table.html:49
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Author Sort"
msgstr "Ordenar Autor"
#: cps/templates/book_table.html:50
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Enter Authors"
msgstr "Entrar Autores"
#: cps/templates/book_table.html:51
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Enter Categories"
msgstr "Entrar nas categorias"
#: cps/templates/book_table.html:52
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Enter Series"
msgstr "Entrar na série"
#: cps/templates/book_table.html:53
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Enter title"
msgstr "Digite o título"
#: cps/templates/book_table.html:53
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Series Index"
msgstr "Índice da série"
#: cps/templates/book_table.html:54
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Enter Languages"
msgstr "Entrar idiomas"
#: cps/templates/book_table.html:55
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Publishing Date"
msgstr "Data de publicação"
#: cps/templates/book_table.html:56
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Enter Publishers"
msgstr "Entrar Editores"
#: cps/templates/book_table.html:71 cps/templates/modal_dialogs.html:46
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Are you really sure?"
msgstr "Tens mesmo a certeza?"
#: cps/templates/book_table.html:75
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Books with Title will be merged from:"
msgstr "Os livros com título serão fundidos a partir de:"
#: cps/templates/book_table.html:79
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Into Book with Title:"
msgstr "Into Book with Title:"
#: cps/templates/book_table.html:84
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Merge"
msgstr "Fundir"
#: cps/templates/config_edit.html:12
msgid "Library Configuration"
msgstr "Configuração da biblioteca"
#: cps/templates/config_edit.html:18
msgid "Location of Calibre Database"
msgstr "Localização da Base de Dados Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:29
msgid "To activate serverside filepicker start Calibre-Web with -f option"
msgstr "Para ativar o selecionador de arquivos do lado do servidor, inicie o Calibre-Web com a opção -f"
#: cps/templates/config_edit.html:35
msgid "Use Google Drive?"
msgstr "Use o Google Drive?"
#: cps/templates/config_edit.html:41
msgid "Google Drive config problem"
msgstr "Problema de configuração do Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:47
msgid "Authenticate Google Drive"
msgstr "Autenticar o Google Drive"
#: cps/templates/config_edit.html:51
msgid "Please hit save to continue with setup"
msgstr "Por favor, clique em save para continuar com a configuração"
#: cps/templates/config_edit.html:54
msgid "Please finish Google Drive setup after login"
msgstr "Por favor, termine a configuração do Google Drive após o login"
#: cps/templates/config_edit.html:59
msgid "Google Drive Calibre folder"
msgstr "Pasta Google Drive Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:67
msgid "Metadata Watch Channel ID"
msgstr "Metadata Watch Channel ID"
#: cps/templates/config_edit.html:70
msgid "Revoke"
msgstr "Revogar"
#: cps/templates/config_edit.html:90
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configuração do Servidor"
#: cps/templates/config_edit.html:97
msgid "Server Port"
msgstr "Porta do servidor"
#: cps/templates/config_edit.html:100
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "SSL certfile location (deixe-o vazio para Servidores não-SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:107
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "SSL Keyfile location (deixe-o vazio para servidores não-SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:115
msgid "Update Channel"
msgstr "Canal de atualização"
#: cps/templates/config_edit.html:117
msgid "Stable"
msgstr "Estável"
#: cps/templates/config_edit.html:118
msgid "Nightly"
msgstr "Nocturno"
#: cps/templates/config_edit.html:129
msgid "Logfile Configuration"
msgstr "Configuração do ficheiro de registo"
#: cps/templates/config_edit.html:145
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
msgstr "Localização e nome do arquivo de log (calibre-web.log para nenhuma entrada)"
#: cps/templates/config_edit.html:150
msgid "Enable Access Log"
msgstr "Habilitar Log de Acesso"
#: cps/templates/config_edit.html:153
msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)"
msgstr "Localização e nome do arquivo de log de acesso (access.log para nenhuma entrada)"
#: cps/templates/config_edit.html:164
msgid "Feature Configuration"
msgstr "Configuração das Características"
#: cps/templates/config_edit.html:172
msgid "Enable Uploads"
msgstr "Habilitar Uploads"
#: cps/templates/config_edit.html:176
msgid "Allowed Upload Fileformats"
msgstr "Upload de formatos de arquivo permitidos"
#: cps/templates/config_edit.html:182
msgid "Enable Anonymous Browsing"
msgstr "Habilitar Navegação Anônima"
#: cps/templates/config_edit.html:186
msgid "Enable Public Registration"
msgstr "Habilitar Registro Público"
#: cps/templates/config_edit.html:191
msgid "Use E-Mail as Username"
msgstr "Use e-mail como nome de usuário"
#: cps/templates/config_edit.html:196
msgid "Enable Magic Link Remote Login"
msgstr "Habilitar login remoto do Magic Link"
#: cps/templates/config_edit.html:201
msgid "Enable Kobo sync"
msgstr "Activar a sincronização de Kobo"
#: cps/templates/config_edit.html:206
msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store"
msgstr "Proxy de pedidos desconhecidos para a loja Kobo"
#: cps/templates/config_edit.html:209
msgid "Server External Port (for port forwarded API calls)"
msgstr "Porta externa do servidor (para chamadas API de porta encaminhadas)"
#: cps/templates/config_edit.html:217
msgid "Use Goodreads"
msgstr "Use Goodreads"
#: cps/templates/config_edit.html:218
msgid "Create an API Key"
msgstr "Criar uma chave API"
#: cps/templates/config_edit.html:222
msgid "Goodreads API Key"
msgstr "Goodreads Chave API"
#: cps/templates/config_edit.html:226
msgid "Goodreads API Secret"
msgstr "Goodreads API Secreto"
#: cps/templates/config_edit.html:233
msgid "Allow Reverse Proxy Authentication"
msgstr "Permitir a Autenticação por Proxy Reversa"
#: cps/templates/config_edit.html:237
msgid "Reverse Proxy Header Name"
msgstr "Nome do cabeçalho do Proxy Reverso"
#: cps/templates/config_edit.html:244
msgid "Login type"
msgstr "Tipo de Login"
#: cps/templates/config_edit.html:246
msgid "Use Standard Authentication"
msgstr "Usar autenticação padrão"
#: cps/templates/config_edit.html:248
msgid "Use LDAP Authentication"
msgstr "Usar autenticação LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:251
msgid "Use OAuth"
msgstr "Use OAuth"
#: cps/templates/config_edit.html:258
msgid "LDAP Server Host Name or IP Address"
msgstr "Nome ou endereço IP do servidor LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:262
msgid "LDAP Server Port"
msgstr "Porta do servidor LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:266
msgid "LDAP Encryption"
msgstr "Criptografia LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:268 cps/templates/config_view_edit.html:61
#: cps/templates/email_edit.html:40
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: cps/templates/config_edit.html:269
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: cps/templates/config_edit.html:270
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: cps/templates/config_edit.html:274
msgid "LDAP CACertificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr "LDAP CACertificate Path (Somente necessário para Autenticação de Certificado de Cliente)"
#: cps/templates/config_edit.html:281
msgid "LDAP Certificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr "LDAP Certificate Path (Somente necessário para Autenticação de Certificado de Cliente)"
#: cps/templates/config_edit.html:288
msgid "LDAP Keyfile Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr "LDAP Keyfile Path (Somente necessário para Autenticação de Certificado de Cliente)"
#: cps/templates/config_edit.html:297
msgid "LDAP Authentication"
msgstr "Autenticação LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:299
msgid "Anonymous"
msgstr "Anônimo"
#: cps/templates/config_edit.html:300
msgid "Unauthenticated"
msgstr "Não autenticado"
#: cps/templates/config_edit.html:301
msgid "Simple"
msgstr "Simples"
#: cps/templates/config_edit.html:306
msgid "LDAP Administrator Username"
msgstr "Nome de usuário do administrador LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:312
msgid "LDAP Administrator Password"
msgstr "Senha de Administrador LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:317
msgid "LDAP Distinguished Name (DN)"
msgstr "Nome distinto LDAP (DN)"
#: cps/templates/config_edit.html:321
msgid "LDAP User Object Filter"
msgstr "Filtro de objeto do usuário LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:326
msgid "LDAP Server is OpenLDAP?"
msgstr "O LDAP Server é OpenLDAP?"
#: cps/templates/config_edit.html:328
msgid "Following Settings are Needed For User Import"
msgstr "As seguintes configurações são necessárias para a importação do usuário"
#: cps/templates/config_edit.html:330
msgid "LDAP Group Object Filter"
msgstr "Filtro de objetos do grupo LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:334
msgid "LDAP Group Name"
msgstr "Nome do Grupo LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:338
msgid "LDAP Group Members Field"
msgstr "Campo de Membros do Grupo LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:342
msgid "LDAP Member User Filter Detection"
msgstr "LDAP Detecção de filtro de usuário membro LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:344
msgid "Autodetect"
msgstr "Autodetectar"
#: cps/templates/config_edit.html:345
msgid "Custom Filter"
msgstr "Filtro Personalizado"
#: cps/templates/config_edit.html:350
msgid "LDAP Member User Filter"
msgstr "Filtro de Utilizador Membro LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:361
#, python-format
msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential"
msgstr "Obtenha a credencial OAuth de %(provider)s"
#: cps/templates/config_edit.html:364
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Id"
msgstr "ID do cliente OAuth de %(provider)s"
#: cps/templates/config_edit.html:368
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Secret"
msgstr "%(provider)s Cliente segredo do OAuth"
#: cps/templates/config_edit.html:384
msgid "External binaries"
msgstr "Binários externos"
#: cps/templates/config_edit.html:390
msgid "Path to Calibre E-Book Converter"
msgstr "Caminho para o Calibre E-Book Converter"
#: cps/templates/config_edit.html:398
msgid "Calibre E-Book Converter Settings"
msgstr "Configurações do conversor de E-Book Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:401
msgid "Path to Kepubify E-Book Converter"
msgstr "Caminho para Kepubify E-Book Converter"
#: cps/templates/config_edit.html:409
msgid "Location of Unrar binary"
msgstr "Localização do binário Unrar"
#: cps/templates/config_edit.html:430 cps/templates/layout.html:85
#: cps/templates/login.html:4 cps/templates/login.html:20
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: cps/templates/config_view_edit.html:16
msgid "View Configuration"
msgstr "Ver configuração"
#: cps/templates/config_view_edit.html:31
msgid "No. of Random Books to Display"
msgstr "Nº de Livros Aleatórios a Exibir"
#: cps/templates/config_view_edit.html:35
msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)"
msgstr "Nº de Autores a Exibir Antes de Esconder (0=Esconder Desativado)"
#: cps/templates/config_view_edit.html:39 cps/templates/readcbr.html:113
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: cps/templates/config_view_edit.html:41
msgid "Standard Theme"
msgstr "Tema Padrão"
#: cps/templates/config_view_edit.html:42
msgid "caliBlur! Dark Theme"
msgstr "caliBlur! Tema Negro"
#: cps/templates/config_view_edit.html:46
msgid "Regular Expression for Ignoring Columns"
msgstr "Expressão Regular para Ignorar Colunas"
#: cps/templates/config_view_edit.html:50
msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column"
msgstr "Ligar o estado de leitura/análise à coluna Calibre"
#: cps/templates/config_view_edit.html:59
msgid "View Restrictions based on Calibre column"
msgstr "Exibir restrições com base na coluna Calibre"
#: cps/templates/config_view_edit.html:68
msgid "Regular Expression for Title Sorting"
msgstr "Expressão regular para classificação de títulos"
#: cps/templates/config_view_edit.html:80
msgid "Default Settings for New Users"
msgstr "Configurações padrão para novos usuários"
#: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:94
msgid "Admin User"
msgstr "Usuário Admin"
#: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:99
msgid "Allow Downloads"
msgstr "Permitir Downloads"
#: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:103
msgid "Allow eBook Viewer"
msgstr "Permitir que o eBook Viewer"
#: cps/templates/config_view_edit.html:100 cps/templates/user_edit.html:107
msgid "Allow Uploads"
msgstr "Permitir Uploads"
#: cps/templates/config_view_edit.html:104 cps/templates/user_edit.html:111
msgid "Allow Edit"
msgstr "Permitir Editar"
#: cps/templates/config_view_edit.html:108 cps/templates/user_edit.html:115
msgid "Allow Delete Books"
msgstr "Permitir Livros Excluídos"
#: cps/templates/config_view_edit.html:112 cps/templates/user_edit.html:120
msgid "Allow Changing Password"
msgstr "Permitir mudança de senha"
#: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:124
msgid "Allow Editing Public Shelves"
msgstr "Permitir a Edição de Prateleiras Públicas"
#: cps/templates/config_view_edit.html:126
msgid "Default Visibilities for New Users"
msgstr "Visibilidades por defeito para novos utilizadores"
#: cps/templates/config_view_edit.html:142 cps/templates/user_edit.html:82
#: cps/templates/user_table.html:122
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Show Random Books in Detail View"
msgstr "Mostrar Livros Aleatórios em Vista de Detalhe"
#: cps/templates/config_view_edit.html:144 cps/templates/user_edit.html:85
msgid "Add Allowed/Denied Tags"
msgstr "Adicionar Etiquetas permitidas/negadas"
#: cps/templates/config_view_edit.html:145
msgid "Add Allowed/Denied custom column values"
msgstr "Adicionar valores permitidos/negados da coluna personalizada"
#: cps/templates/detail.html:60 cps/templates/detail.html:69
msgid "Read in Browser"
msgstr "Ler no Browser"
#: cps/templates/detail.html:77 cps/templates/detail.html:94
msgid "Listen in Browser"
msgstr "Ouvir no Browser"
#: cps/templates/detail.html:125
msgid "Book"
msgstr "Livro"
#: cps/templates/detail.html:125
msgid "of"
msgstr "de"
#: cps/templates/detail.html:173
msgid "Published"
msgstr "Publicado em"
#: cps/templates/detail.html:216
msgid "Mark As Unread"
msgstr "Marcar como não lido"
#: cps/templates/detail.html:216
msgid "Mark As Read"
msgstr "Marcar como lido"
#: cps/templates/detail.html:217
msgid "Read"
msgstr "Leia"
#: cps/templates/detail.html:225
msgid "Restore from archive"
msgstr "Restaurar do arquivo"
#: cps/templates/detail.html:225
msgid "Add to archive"
msgstr "Adicionar ao arquivo"
#: cps/templates/detail.html:226
msgid "Archived"
msgstr "Arquivado em"
#: cps/templates/detail.html:237
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
#: cps/templates/detail.html:250 cps/templates/search.html:14
msgid "Add to shelf"
msgstr "Adicionar à estante"
#: cps/templates/detail.html:261 cps/templates/detail.html:278
#: cps/templates/feed.xml:79 cps/templates/layout.html:137
#: cps/templates/search.html:20
msgid "(Public)"
msgstr "(Público)"
#: cps/templates/detail.html:292
msgid "Edit Metadata"
msgstr "Editar Metadados"
#: cps/templates/email_edit.html:12
msgid "Choose Server Type"
msgstr ""
#: cps/templates/email_edit.html:14
msgid "Use Standard E-Mail Account"
msgstr ""
#: cps/templates/email_edit.html:15
msgid "Gmail Account with OAuth2 Verfification"
msgstr ""
#: cps/templates/email_edit.html:21
msgid "Setup Gmail Account as E-Mail Server"
msgstr ""
#: cps/templates/email_edit.html:23
msgid "Revoke Gmail Access"
msgstr ""
#: cps/templates/email_edit.html:41
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
#: cps/templates/email_edit.html:42
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#: cps/templates/email_edit.html:50
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "SMTP Password"
msgstr "Senha SMTP"
#: cps/templates/email_edit.html:57
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Attachment Size Limit"
msgstr "Limite do tamanho do anexo"
#: cps/templates/email_edit.html:65
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Save and Send Test E-mail"
msgstr "Salvar e enviar e-mail de teste"
#: cps/templates/email_edit.html:69 cps/templates/layout.html:29
#: cps/templates/shelf_order.html:41 cps/templates/user_table.html:142
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#: cps/templates/email_edit.html:73
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Allowed Domains (Whitelist)"
msgstr "Domínios Permitidos (Whitelist)"
#: cps/templates/email_edit.html:76 cps/templates/email_edit.html:102
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Add Domain"
msgstr "Adicionar Domínio"
#: cps/templates/email_edit.html:79 cps/templates/email_edit.html:105
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Adicione"
#: cps/templates/email_edit.html:84 cps/templates/email_edit.html:94
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Enter domainname"
msgstr "Digite o nome do domínio"
#: cps/templates/email_edit.html:90
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Denied Domains (Blacklist)"
msgstr "Domínios negados (Blacklist)"
#: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:170
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:5
msgid "Open the .kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):"
msgstr "Abra o arquivo .kobo/Kobo eReader.conf em um editor de texto e adicione (ou edite):"
#: cps/templates/http_error.html:38
msgid "Create Issue"
msgstr "Criar Edição"
#: cps/templates/http_error.html:45
msgid "Return to Home"
msgstr "Voltar para casa"
#: cps/templates/index.html:72 cps/templates/search.html:33
#: cps/templates/shelf.html:20
msgid "Sort authors in alphabetical order"
msgstr "Ordenar os autores em ordem alfabética"
#: cps/templates/index.html:73 cps/templates/search.html:34
#: cps/templates/shelf.html:21
msgid "Sort authors in reverse alphabetical order"
msgstr "Ordenar os autores em ordem alfabética inversa"
#: cps/templates/index.html:77
msgid "Sort ascending according to series index"
msgstr "Ordenar ascendente de acordo com o índice de série"
#: cps/templates/index.html:78
msgid "Sort descending according to series index"
msgstr "Ordenação decrescente de acordo com o índice de série"
#: cps/templates/index.xml:6
msgid "Start"
msgstr "Início"
#: cps/templates/index.xml:18
msgid "Alphabetical Books"
msgstr ""
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#: cps/templates/index.xml:22
msgid "Books sorted alphabetically"
msgstr ""
#: cps/templates/index.xml:29
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
msgstr "Publicações populares deste catálogo baseadas em Downloads."
#: cps/templates/index.xml:36
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
msgstr "Publicações populares deste catálogo baseadas em Rating."
#: cps/templates/index.xml:39
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Recently added Books"
msgstr "Livros recentemente adicionados"
#: cps/templates/index.xml:43
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "The latest Books"
msgstr "Os últimos Livros"
#: cps/templates/index.xml:46
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Random Books"
msgstr "Livros Aleatórios"
#: cps/templates/index.xml:50
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Show Random Books"
msgstr "Mostrar Livros Aleatórios"
#: cps/templates/index.xml:73
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Books ordered by Author"
msgstr "Livros encomendados pelo Autor"
#: cps/templates/index.xml:80
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Books ordered by publisher"
msgstr "Livros encomendados pela editora"
#: cps/templates/index.xml:87
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Books ordered by category"
msgstr "Livros ordenados por categoria"
#: cps/templates/index.xml:94
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Books ordered by series"
msgstr "Livros encomendados por série"
#: cps/templates/index.xml:101
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Books ordered by Languages"
msgstr "Livros encomendados por Idiomas"
#: cps/templates/index.xml:108
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Books ordered by Rating"
msgstr "Livros encomendados por Rating"
#: cps/templates/index.xml:116
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Books ordered by file formats"
msgstr "Livros ordenados por formatos de arquivo"
#: cps/templates/index.xml:119 cps/templates/layout.html:135
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#: cps/templates/search_form.html:80
msgid "Shelves"
msgstr "Prateleiras"
#: cps/templates/index.xml:123
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Books organized in shelves"
msgstr "Livros organizados em prateleiras"
#: cps/templates/layout.html:29
msgid "Home"
msgstr "Início"
#: cps/templates/layout.html:35
msgid "Toggle Navigation"
msgstr "Alternar a navegação"
#: cps/templates/layout.html:46
msgid "Search Library"
msgstr "Biblioteca de Pesquisa"
#: cps/templates/layout.html:77 cps/templates/read.html:71
#: cps/templates/readcbr.html:84 cps/templates/readcbr.html:108
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: cps/templates/layout.html:79
msgid "Account"
msgstr "Conta"
#: cps/templates/layout.html:81
msgid "Logout"
msgstr "Sair"
#: cps/templates/layout.html:86 cps/templates/register.html:16
msgid "Register"
msgstr "Registe-se"
#: cps/templates/layout.html:117 cps/templates/layout.html:207
msgid "Uploading..."
msgstr "Enviando..."
#: cps/templates/layout.html:118
msgid "Please do not refresh the page"
msgstr "Por favor, não atualize a página"
#: cps/templates/layout.html:128
msgid "Browse"
msgstr "Navegue em"
#: cps/templates/layout.html:141 cps/templates/stats.html:3
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: cps/templates/layout.html:155
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: cps/templates/layout.html:182
msgid "Book Details"
msgstr "Detalhes do Livro"
#: cps/templates/layout.html:206
msgid "Upload done, processing, please wait..."
msgstr "Upload feito, processando, por favor aguarde ..."
#: cps/templates/layout.html:209
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: cps/templates/login.html:17
msgid "Remember Me"
msgstr "Lembre-se de mim"
#: cps/templates/login.html:22
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Esqueceu-se da senha?"
#: cps/templates/login.html:25
msgid "Log in with Magic Link"
msgstr "Entre com o Magic Link"
#: cps/templates/logviewer.html:6
msgid "Show Calibre-Web Log: "
msgstr "Mostrar Calibre-Web Log: "
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Calibre-Web Log: "
msgstr "Calibre-Web Log: "
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Stream output, can't be displayed"
msgstr "Saída do fluxo, não pode ser exibida"
#: cps/templates/logviewer.html:12
msgid "Show Access Log: "
msgstr "Mostrar registo de acesso: "
#: cps/templates/logviewer.html:18
msgid "Download Calibre-Web Log"
msgstr "Baixar Calibre-Web Log"
#: cps/templates/logviewer.html:21
msgid "Download Access Log"
msgstr "Download do Log de Acesso"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:6
msgid "Select Allowed/Denied Tags"
msgstr "Selecione Etiquetas permitidas/negadas"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:7
msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values"
msgstr "Selecione Valores Permitidos/Não Permitidos da Coluna Personalizada"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:8
msgid "Select Allowed/Denied Tags of User"
msgstr "Selecione Etiquetas de usuário permitidas/negadas"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:9
msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User"
msgstr "Selecione Valores de Coluna Personalizada Permitidos/Denegados do Usuário"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:15
msgid "Enter Tag"
msgstr "Digite a tag"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:24
msgid "Add View Restriction"
msgstr "Adicionar restrição de visualização"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:50
msgid "This book format will be permanently erased from database"
msgstr "Este formato de livro será permanentemente apagado da base de dados"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:51
msgid "This book will be permanently erased from database"
msgstr "Este livro será apagado permanentemente da base de dados"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:52
msgid "and hard disk"
msgstr "e disco rígido"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:56
msgid "Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device."
msgstr "Nota importante Kobo Nota: os livros apagados permanecerão em qualquer dispositivo Kobo emparelhado."
#: cps/templates/modal_dialogs.html:57
msgid "Books must first be archived and the device synced before a book can safely be deleted."
msgstr "Os livros devem primeiro ser arquivados e o dispositivo deve ser sincronizado antes que um livro possa ser apagado com segurança."
#: cps/templates/modal_dialogs.html:76
msgid "Choose File Location"
msgstr "Escolha a localização do arquivo"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:82
msgid "type"
msgstr "tipo"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:83
msgid "name"
msgstr "nome"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:84
msgid "size"
msgstr "tamanho"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:90
msgid "Parent Directory"
msgstr "Diretório dos Pais"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:98
msgid "Select"
msgstr "Selecione"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:134
#, fuzzy
msgid "Ok"
msgstr "Livro"
2021-03-27 11:20:07 +00:00
#: cps/templates/osd.xml:5
msgid "Calibre-Web eBook Catalog"
msgstr "Catálogo de e-books Calibre-Web"
#: cps/templates/read.html:74
msgid "Reflow text when sidebars are open."
msgstr "Refluxo de texto quando as barras laterais estão abertas."
#: cps/templates/readcbr.html:89
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de Teclado"
#: cps/templates/readcbr.html:92
msgid "Previous Page"
msgstr "Página Anterior"
#: cps/templates/readcbr.html:93
msgid "Next Page"
msgstr "Página seguinte"
#: cps/templates/readcbr.html:94
msgid "Scale to Best"
msgstr "Escala ao Melhor"
#: cps/templates/readcbr.html:95
msgid "Scale to Width"
msgstr "Escala à Largura"
#: cps/templates/readcbr.html:96
msgid "Scale to Height"
msgstr "Escala à Altura"
#: cps/templates/readcbr.html:97
msgid "Scale to Native"
msgstr "Escala para Nativo"
#: cps/templates/readcbr.html:98
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rodar para a direita"
#: cps/templates/readcbr.html:99
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rodar para a esquerda"
#: cps/templates/readcbr.html:100
msgid "Flip Image"
msgstr "Flip Image"
#: cps/templates/readcbr.html:116
msgid "Light"
msgstr "Luz"
#: cps/templates/readcbr.html:117
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"
#: cps/templates/readcbr.html:122
msgid "Scale"
msgstr "Balança"
#: cps/templates/readcbr.html:125
msgid "Best"
msgstr "Melhor"
#: cps/templates/readcbr.html:126
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: cps/templates/readcbr.html:127
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: cps/templates/readcbr.html:128
msgid "Native"
msgstr "Nativo"
#: cps/templates/readcbr.html:133
msgid "Rotate"
msgstr "Rodar"
#: cps/templates/readcbr.html:144
msgid "Flip"
msgstr "Flip"
#: cps/templates/readcbr.html:147
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: cps/templates/readcbr.html:148
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: cps/templates/readcbr.html:153
msgid "Direction"
msgstr "Direção"
#: cps/templates/readcbr.html:156
msgid "Left to Right"
msgstr "Esquerda para a direita"
#: cps/templates/readcbr.html:157
msgid "Right to Left"
msgstr "Da direita para a esquerda"
#: cps/templates/readpdf.html:29
msgid "PDF reader"
msgstr "leitor de PDF"
#: cps/templates/readtxt.html:6
msgid "Basic txt Reader"
msgstr "Leitor de texto txt básico"
#: cps/templates/register.html:4
msgid "Register New Account"
msgstr "Registrar Nova Conta"
#: cps/templates/register.html:9
msgid "Choose a username"
msgstr "Escolha um nome de usuário"
#: cps/templates/register.html:14
msgid "Your email address"
msgstr "Seu endereço de e-mail"
#: cps/templates/remote_login.html:4
msgid "Magic Link - Authorise New Device"
msgstr "Magic Link - Autorizar novo dispositivo"
#: cps/templates/remote_login.html:6
msgid "On another device, login and visit:"
msgstr "Em outro dispositivo, faça login e visite:"
#: cps/templates/remote_login.html:10
msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device."
msgstr "Uma vez verificado, você será automaticamente conectado a este dispositivo."
#: cps/templates/remote_login.html:13
msgid "This verification link will expire in 10 minutes."
msgstr "Este link de verificação expirará dentro de 10 minutos."
#: cps/templates/search.html:5
msgid "No Results Found"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"
#: cps/templates/search.html:6
msgid "Search Term:"
msgstr "Termo de busca:"
#: cps/templates/search.html:8
msgid "Results for:"
msgstr "Resultados para:"
#: cps/templates/search_form.html:20
msgid "Published Date From"
msgstr "Data de Publicação de"
#: cps/templates/search_form.html:27
msgid "Published Date To"
msgstr "Data de Publicação Até"
#: cps/templates/search_form.html:35
msgid "Read Status"
msgstr "Ler Estado"
#: cps/templates/search_form.html:52
msgid "Exclude Tags"
msgstr "Excluir Etiquetas"
#: cps/templates/search_form.html:70
msgid "Exclude Series"
msgstr "Excluir Série"
#: cps/templates/search_form.html:88
#, fuzzy
msgid "Exclude Shelves"
msgstr "Excluir Série"
#: cps/templates/search_form.html:108
msgid "Exclude Languages"
msgstr "Excluir idiomas"
#: cps/templates/search_form.html:119
msgid "Extensions"
msgstr "Extensões"
#: cps/templates/search_form.html:127
msgid "Exclude Extensions"
msgstr "Excluir extensões"
#: cps/templates/search_form.html:137
msgid "Rating Above"
msgstr "Classificação Acima"
#: cps/templates/search_form.html:141
msgid "Rating Below"
msgstr "Classificação Abaixo"
#: cps/templates/shelf.html:10
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Excluir esta estante"
#: cps/templates/shelf.html:11
msgid "Edit Shelf Properties"
msgstr "Editar as propriedades da estante"
#: cps/templates/shelf.html:13
msgid "Arrange books manually"
msgstr "Organizar os livros manualmente"
#: cps/templates/shelf.html:14
msgid "Disable Change order"
msgstr "Desativar ordem de modificação"
#: cps/templates/shelf.html:14
msgid "Enable Change order"
msgstr "Habilitar ordem de modificação"
#: cps/templates/shelf.html:93
msgid "Shelf will be deleted for all users"
msgstr "A estante será excluída para todos os usuários"
#: cps/templates/shelf_edit.html:13
msgid "Share with Everyone"
msgstr "Partilhar com Todos"
#: cps/templates/shelf_order.html:5
msgid "Drag to Rearrange Order"
msgstr "Arrastar para Reorganizar a Ordem"
#: cps/templates/shelf_order.html:32
msgid "Hidden Book"
msgstr "Livro Escondido"
#: cps/templates/stats.html:7
msgid "Library Statistics"
msgstr "Estatísticas da Biblioteca"
#: cps/templates/stats.html:12
msgid "Books in this Library"
msgstr "Livros nesta Biblioteca"
#: cps/templates/stats.html:16
msgid "Authors in this Library"
msgstr "Autores nesta Biblioteca"
#: cps/templates/stats.html:20
msgid "Categories in this Library"
msgstr "Categorias nesta Biblioteca"
#: cps/templates/stats.html:24
msgid "Series in this Library"
msgstr "Série nesta Biblioteca"
#: cps/templates/stats.html:29
msgid "System Statistics"
msgstr "Estatísticas do Sistema"
#: cps/templates/stats.html:33
msgid "Program Library"
msgstr "Biblioteca de programas"
#: cps/templates/stats.html:34
msgid "Installed Version"
msgstr "Versão Instalada"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
#: cps/templates/tasks.html:17
msgid "Run Time"
msgstr "Tempo de execução"
#: cps/templates/tasks.html:18
msgid "Start Time"
msgstr "Hora de início"
#: cps/templates/tasks.html:24
msgid "Delete finished tasks"
msgstr "Eliminar tarefas terminadas"
#: cps/templates/tasks.html:25
msgid "Hide all tasks"
msgstr "Ocultar todas as tarefas"
#: cps/templates/user_edit.html:19
msgid "Reset user Password"
msgstr "Redefinir senha do usuário"
#: cps/templates/user_edit.html:42
msgid "Language of Books"
msgstr "Língua dos Livros"
#: cps/templates/user_edit.html:53
msgid "OAuth Settings"
msgstr "Configurações do OAuth"
#: cps/templates/user_edit.html:55
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: cps/templates/user_edit.html:57
msgid "Unlink"
msgstr "Desbloqueio"
#: cps/templates/user_edit.html:63
msgid "Kobo Sync Token"
msgstr "Kobo Sync Token"
#: cps/templates/user_edit.html:65
msgid "Create/View"
msgstr "Criar/Ver"
#: cps/templates/user_edit.html:86
msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values"
msgstr "Adicionar valores permitidos/definidos da coluna personalizada"
#: cps/templates/user_edit.html:135 cps/templates/user_table.html:137
2021-03-27 11:20:07 +00:00
msgid "Delete User"
msgstr "Eliminar Utilizador"
#: cps/templates/user_edit.html:146
msgid "Generate Kobo Auth URL"
msgstr "Gerar o Kobo Auth URL"
#: cps/templates/user_table.html:76
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr "Selecione"
#: cps/templates/user_table.html:102
#, fuzzy
msgid "Edit User"
msgstr "Usuário Admin"
#: cps/templates/user_table.html:105
#, fuzzy
msgid "Enter Username"
msgstr "Escolha um nome de usuário"
#: cps/templates/user_table.html:106
#, fuzzy
msgid "Enter E-mail Address"
msgstr "Seu endereço de e-mail"
#: cps/templates/user_table.html:107
#, fuzzy
msgid "Enter Kindle E-mail Address"
msgstr "Enviar para o endereço de e-mail do Kindle"
#: cps/templates/user_table.html:107
#, fuzzy
msgid "Kindle E-mail"
msgstr "E-mail de teste"
#: cps/templates/user_table.html:108
#, fuzzy
msgid "Locale"
msgstr "Balança"
#: cps/templates/user_table.html:109
msgid "Visible Book Languages"
msgstr ""
#: cps/templates/user_table.html:110
#, fuzzy
msgid "Edit Denied Tags"
msgstr "Selecione Etiquetas permitidas/negadas"
#: cps/templates/user_table.html:110
msgid "Denied Tags"
msgstr ""
#: cps/templates/user_table.html:111
#, fuzzy
msgid "Edit Allowed Tags"
msgstr "Selecione Etiquetas permitidas/negadas"
#: cps/templates/user_table.html:111
msgid "Allowed Tags"
msgstr ""
#: cps/templates/user_table.html:112
#, fuzzy
msgid "Edit Allowed Column Values"
msgstr "Adicionar valores permitidos/negados da coluna personalizada"
#: cps/templates/user_table.html:112
#, fuzzy
msgid "Allowed Column Values"
msgstr "Adicionar valores permitidos/negados da coluna personalizada"
#: cps/templates/user_table.html:113
#, fuzzy
msgid "Edit Denied Column Values"
msgstr "Adicionar valores permitidos/negados da coluna personalizada"
#: cps/templates/user_table.html:113
#, fuzzy
msgid "Denied Columns Values"
msgstr "Adicionar valores permitidos/negados da coluna personalizada"
#: cps/templates/user_table.html:115
#, fuzzy
msgid "Change Password"
msgstr "Permitir mudança de senha"
#: cps/templates/user_table.html:118
msgid "View"
msgstr ""
#: cps/templates/user_table.html:121
#, fuzzy
msgid "Edit Public Shelfs"
msgstr "Estante Pública"
#: cps/templates/user_table.html:124
#, fuzzy
msgid "Show read/unread selection"
msgstr "Mostrar selecção de séries"